Book Title: Mahavira Charitam
Author(s): Todarmal Pandit
Publisher: University of Panjab Lahore

View full book text
Previous | Next

Page 318
________________ 260 NOTES there is caused a pleasing rubbing of the itching in the form of pride' In other words, just as itching, when rubbed, causes a pleasant sensation, so his sight awakens a pleasant feeling of pude, for the proud warrior is glad that he has found another as mighty as himself, and that he can acqune still greater fame by fighting with him and vanquishing him Cf Susu I. 48. 1 18 dharmaharah A hero matchless in holiness', Pich. dharma228aye eho riso 'trdhur m uh, śR cha muto-dharma-irah, Jv. Page 145, 1 1. Sruny era, &c le no other hero can surpass his wonderful actions. His own later feats can excel hus former 14 Verse 49 Cf Aner. V 45. This verse is quoted in the commentary to Dasar. II. 50 and to Sal. 416 as an illustration of itthupuha, which forms one of the characteristics of the sättrat orttı. In both these works at is mentioned as being quoted from om drama (ynthu ira-carte) 1. 7 rsruta". Which is famous for the humbling of Jāmadagnya', Pick., Jv , and ŚR. 1 10. kintv asastrosu, &c cf a similar idea in Bul II. 38,39. 1 13 Verse 51 This verse is quoted in the commentary to Saras V 172, to illustrate mahubhagya, one of the qualities of a hero. For the second half of the verse of Anar. V 48 1 14. satyuem astı blurratuh What you say is true' refers to Rama's speech in the last half of verse 50 satyum mununyo bharūn The exact sense is not clear. But prubably he means you are a human being and so in a fight you resort to weapons; but I am a monkey and it is not customary with my race to tahe up weapons'. "If, however,' he adds, 'you insist upon my taking up arms, these mountains shall act as weapons for me' I 15. śastrair ar yaradhuyamuna. Literally weapons do not intervene in our victory', which may either mean that 'the weapons of the enemy do not stand in the way of our victory over him'; or that. weapons do not intervene as the instruments wherewith we achieve victory'. Single-handed, and without the help of weapons, we vanquish our enemies. 1. 18. tad atah, &c. Cf. Anar. IV 55/56; V. 50/51; and Utt. V. last line. Page 146, 1. 1. yathüha, &c Cf. Anar. V. 48/19. 1. 9. guñjan guñjüblu. Mark the alliteration. 1. 10 samrambhottambhao. 01. 'standing high because of erection through anger'. 1. 11. vyastam May be taken either as an adverb modifying vistaryu or as an adjective qualifying angam. Thus Jv. (= reversed ') and SR. (= irregularly ') take it as an adverb, while Pick (= expanded') and AB. (= 'perplexed or agitated') as an adjective. 1. 15. nütana-ghana-stanita ? Repeated in Mal. IX. 3. Cf. p. 46, 1. 10 above; Utt. III. 6/7, VI. 17 Cf. also the Prakrit rendering ghanatthanidapaanda in Bal. III. 63/64. Page 147, 1. 1. sa eşa, &c. Cf. Anar. V. 50/51.

Loading...

Page Navigation
1 ... 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407