Book Title: Mahavira Charitam
Author(s): Todarmal Pandit
Publisher: University of Panjab Lahore

View full book text
Previous | Next

Page 334
________________ 276 NOTES Page 208, 1.8 krpārāno ramo. Mark the alliteration Pick.'s tianslation, pleasant by reason of his mercy', is not possible ārāma is not an adjective here, as is evident from the context, where the author has employed all nouns like hsetz an, Zhanıh, paripäkah. Cf. gunārāma in verse 41 below See note on p. 213, 1 5 19 pramodāt, &c. Cf Anar. I 22/23 1. 10 loka yātrā See note on p 191, 1 2 1 12 Sanskut chāyā ūjñāpayatu hulaguruh 1. 14 Sanskut chāyā yusmāham åśrsām prabhāvah. Page 209, 1 2 Sanskrit chāyā amba mama mandabhūginya adhanyatayā sahalo pz lola ezar haulīnam bhanatı yad ratsayoh prarāsa-jananī madhyama-janani mantharānuhhe asīt | tat hatham zatsayoi maya mukhan pi eksitar yam 1 tadanāntarent, &c Cf Anar VI 20/21. 1 8 Sanskrit chāyā hatham eva 1 11 Sanskrit chüyü aho 1āksasünüm dustatābhiyogo yo grha-sthitan abalā. Janam api vadhute Page 210,1 5 indukántopala Cf Mül I. 27, Utt VI 12, śiśu. IV 58 Singara sataha 21 1 12 istau, &c cf sah. V. 13/14 1 14. Sanskrit chūyü yad ayam cintayānus tad yusmāham bharatu Cf Sak IV 19/20 1. 17 līvu-prasavini bhara. Cf. Sak IV 4/5, Utt I. 9/10 Page 211, 1 5. Sanskut chāyā Jūte kula-pratrsthūpaka-daraka-prasavini bhara. 1 11 prarar tantām .. vdhar I have here followed the reading of W. and Sc., though in it the verb-form does not harmonize with the imperative, second person plural, of the two following lines The reading pravartyantüm ridhah of K is giammatically defective; while the grammatically correct prarartyatām , udhh of E. is metrically impossible. 1. 4 I'er se 38 See 1. 13 above Page 212 I 6. ksūtram &c. Cf Anar. I. 22. 1 14. nriyantu The MSS read nrtyantı I have emended the reading to bring it into harmony with the other verbal forms in the verse. Page 213, 1 5. gunārūmu. Ct guna-drumūrāmo in Būl. IX. 13; and gunārāma in Pras., p. 2, 1 17 1. 11. msrryetām, &c. See Rām. VI 128 1. 12 puspakam, &c. See Räm. VI. 127. Cf. Anar. VII. 150; Bül. X. 103. 1. 15. niriyudham guru-Śūsanam. Cf. the close parallel Anar VII. 151, Pras p 157, 1 4. 1. 16 cıktsitao, &c. Cf. VI. 28 above, Anar. VII. 151. Page 214, 1. 2. bharata-vūkyam is the designation of the last verse or verses in a drama, which embody a benediction. 1. 4. ate means 'a calamity of the season'. They are usually said to be six: (1) excessive rain; (2) drought; (3) locusts, (4) rats ; (5) parrots, and

Loading...

Page Navigation
1 ... 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407