Book Title: Mahavira Charitam
Author(s): Todarmal Pandit
Publisher: University of Panjab Lahore

View full book text
Previous | Next

Page 323
________________ ACT VI 265 savvato-bhaddam The Matsya-purāna gives the definition sodaśāsra-sama yukto nānā-rūpa-samanvrtah aneka-śrkharas tad-vat sarvato-bhadra ucyate. 1 11. asoa-vaņā Sita was imprisoned here See Rām. V. 15 Page 160, 1. 3 padwohedum "To inform him of his danger', Pick. To give him sound advice', JV, AB. 14 patthida ttr. See note on nāma tti, p 84, 1. 7 above. 1. 12 Verse 9 The figure of speech herein is aksepa of the parallel Bal. II. 17. yadı calañcale, &c. Cf. Narsadha-carta II 8 Page 161, 1 5 athava ka esa Cf. Press, 195, 1 20 1. 6. Verse 10 All the commentators read bhuvana-vibhāgāt, which is syntactically preferable. I tranglate adhrkrtya with Jv., as having subdued' Foi this sense of the word of Bhatt VIII 20, Pan I. 3, 33, and 'satrum adhrkurute' in Siddhānta-kaumudi (tinantātmanepada-prakarana under adheh pra sahane) SR interprets it as 'vidher adhıkāre samsthāpyētı bhāvah', which has practically the same meaning. AB's construction is very complex He explains 'I would crush the entire universe, would then to a certain extent drive away even Brahma from his portion of the world, would myself make my own sun and moon by virtue of my unparalleled and brilliant glory and fame' (asmat bhuvana-vibhāgāt brahmānam kañcid udasya, svam apratima ruci-taram pratāpam yaśaś ca admukrtya sûryendū samvidhāya). Pick, translates 'And then from this division of the world raise up another, and give Brahma his place of authority, and after making his peerless and brilliant glory and his fame into a sun and moon', &c. 1. 9 sakar unam. Pick, understands this to be the stage-direction, which is impossible; for then the foot falls short of four syllables. Jv. supplies āha after it. I wonder why they failed to notice the simplest construction which takes it adverbially as dependent upon anukampyesu, as I do. 1. 12. Sanskut chāyā ita ato bhartretad attalaka-sopāna-marga-dvārakam tad arohatu bhartri 1. 14 Sanskrit chāyā katham eşa mahārāja-dasakandhara upavistas tışthate katham aśoka-vanekā-sammukham pralokayate | Katham idrse'pr mpupakşābhryoge samprāpte rāja-kāryanrrapekso lakṣyate mahārāja-daśakandhar ahl Jayatu jayatu mahārāja-dasakandharah ). Page 162, 1, 7 Sanskrit chāyā . mahārāja kim atra cmtrtam. 19 Sanskrit chāyā: mpupaksäbhiyoge 1. 12 °drg-danti". See note on din-matangaja, p 152, 1 13 1. 13 dik patin. That is, the gods who preside over the eight cardinal points. For their names see Amara I 3, 2. Page 163, 1. 5. Sanskrit chāyā. nikhila-valamukha-cakrānugata-sugrīvägresarah saha-kanıştho daśarathi rāma ate śrüyate 1 8. Sanskrit chāyā: mahārāja samudāyah khalu sankyate aparam ca săgara velāsu sarnyam viniveśıya āhūto'nena sāgaro na nergato bhavanāt. 1. 11. samskrtam āśritya As a general rule ladies speak Prakrit. See

Loading...

Page Navigation
1 ... 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407