________________
GOMMATASARA.
273
(3) Vaikriyika samudgháta, fluid overflow-emanation on account of transformation into small or large fluid body or into many such bodies. Celestials do not leave their own place, they send their newly made fluid body with extending soul-units to far off places. Their connection is never ceased.
(4) Máranántika samudgháta, death-bed overflow-emanation before death for touching the place of next birth. The soul extends to that point and then contracts and dies thereafter.
(5) Taijasa samudgháta, electric overflow-It is possible in
ts with special powers obtained by ascetic practices. It is bad or good. If a saint gets in rage, his soul-units emanate from his left shoulder with electrical matter, and burn the undesirable object. This is bad. A saint being compassionate at seeing famine or disease prevaling anywhere, emanates his soul-units with electric matter from right shoulder. It removes all cause of trouble and brings happiness.
(6) Áháraka Samudgháta, assimilative overflow--A saint in 6th scriptural stage emanates a man-like white form of one cubit from his head with soul-units. It goes to an omniscient or saint with full scriptural knowledge and sees him. The saint either removes his doubt or enjoys the benefit of personally paying respect to him.
(7) Kevali Samudgháta, omniscient overflow-when age Karma has a smaller duration than that of other three Karmas, body-making, family-determining and feeling, then the soul of an omniscient Conqueror overflows and expands throughout the whole universe in 4 instants, and then withdraws to its body in another 4 instants, and the duration of all four Karmas becomes equal.
Upapáda means extent of space in the first instant of birth after leaving the last body.
Place should be considered with reference to the above ten conditions, the two Svasthana, seven Samudgháta and Upapáda. Souls with bad thought-paints are not found in electric, assimilative, and omniscient overflow. For details see sanskrit commentary.
मरदि असंखेज्जदिमं तस्सासंखा य विग्गहे होति । तस्तासंखं दूरे उववादे तस्स खु असंखं ॥ ५४४॥ . म्रियते असंख्येयं तस्यासंख्याश्च विग्रहे भवन्ति । तस्यासंख्यं दूरे उपपादे तस्य खलु असंख्यम् ॥ ५४४ ॥
544. An innumerable part (of the total number of souls) die, its, (of the total), innumerable, (many, parts are
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org