Book Title: Sambodhi 1979 Vol 08
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 180
________________ Review together constitute a separate topic with a special designation, Kavaca adhikara, in the bhakta-pratyākhyāna section of Bh.A. The book under review presents a critical study of the numerous aspects of VA. Besides discussing the problems of title (Vaddarādhane is in fact another name of Bh. A. itself and the Kannada work is actually anonymous), authorship (the author is unknown) and date, and summarizing the tales, Khadabadi has devoted separate sections to the religious, social, literary and linguistic aspects of the text. Thus this classical Kannada work receives here the scholarly attention commensurate with its manifold importance. The tales of VA. are of course quite well-known in the Jain tradition and retold numberless times. There is enough evidence to indicate that VA. was dependent upon several earlier works, one of which was the same Prakrit commentary on Bh.A. that must have served also Harişeņa's Brhatkathakośa. But the author of VA. has adopted an expansive and leisurely style and Khadabadi's significant comparison of the tales with their various versions in earlier and later works can be further pursued fruitfully. The author of VA. has enriched the narratives by utilizing various sources, religious as well as literary, as can be seen also from the 131 citations listed and examined by Khadabadi (pp. 199-209). We may offer here a few observations on some minor points to supplewi ment the rich information and excellent study offered by Khadabadi.. In the tale of Vțşabhasena (No. 10) we can detect one more borrowing. The source could be either the earlier Prakrit commentary or directly Hāla's Sattasai. With the following passage in the summary (p. 61): 'The king, while drinking (from his capped hands), found the stream of water becoming thinner and thinner from above, looked at her charm ing face and smiled.' उद्धच्छो पिअइ जलं, जह जह विरलंगुली चिरं पहिओ। पावालिआ वि तह तह. धार तणुइ पि तणुएइ ॥' (Sattasal, II 61) . The incident of the compassionate elephant saving the rabbit that had taken shelter under the former's 'lifted foot' is well-known from the tale of Meghakumāra in the Nayādhammakaha, first chapter, which receives its title ukkhitte from this very incident. 2 A Sanskrit translation of this is found in the Subhāşita-bhandagāra (p. 313, verse 117): यथोक्षिः पिबत्यंबु पथिकस्तरलांगुलिः । तथा प्रपापालिका पि धारां प्रतनुते तनु ॥ Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392