________________
Review
of the acute and the grave accents, he has missed the point that Patanjali, whose remarks Kāśikā has copied, does not accept these as determining the nature of acute and grave accents and that the Bhäșyakāra emphasises the organs of pronunciation (prakrama) and their higher or lower parts in determining acute and grave 'accents.
On pages 84 and 85 the writer has made some general remarks regarding the movements of hands etc. to indicate accents in Rgveda and other Vedas. They do not state anything clearly. The remarks regarding envisaging a future in which all accents of the Veda will be dispensed with cannot be accepted, because the ancient texts like the Vedas should be preserved in their original glory. It is seif-evident that, not only for the preservation of their original character but also for the understanding of their meaning, are the accents of the Vedas, indispensable. The extra-academic pronouncements of enthusiastic but ill-informed reformers should be rejected.
Inspite of the above remarks, the work under review is a valuable and important contribution to the modern studies of Pāṇini's work. Shri Dvivedi has explained in detail and meticulously a number of Pāņinian technical terms by quoting and explaining the remarks of Kätyāyana, Patañjali and Kāśikākāras wherever necessary. He has based his remarks on evidence found in original works and like a true grammarian has faithfully followed the system of the pūrvasūris. Shri Dvivedi and the publisher should be congratulated for publishing this well-documented work, with good printing and get up,
J. M. Shukla
Vaddarādhane : a Study by B. K. Khadabadi, Research Publications Series : 38, Karnatak University, Dharwar. 1979. pp. 8 + 288, Price Rs. 20/
Aradhana (or Bhagavati Aradhana=Bh.A.) of Śivārya (or Sivakoti Ācārya) (C. 1st Cent. A.D. ?) is an important religious text of Digambara Jainas. Aradhanā denotes among other things mental attitude of detachment, selfrestraint, forbearance etc. on the part of a monk at the critical hour of death. Besides numerous commentaries on Bh. A., there are collections of illustrative narratives (kathākośas) in Sanskrit, Prakrit and Apabhramba connected with the original gāthās.1 Vaddārādhane (VA) (first half of the 10th cent.) is a collection of nineteen tales in Old Kannada prose. These tales are based on the nineteen gāthas (No. 1539-1557) of the Bhagavatt Ārādhană, which
Late Dr. A. N. Upadhye's introduction to his edition of Harişena's Byhatkathākoba (1943) exbaustively and critically deals with all these topics, as also with the VA.
Jain Education International
For Personal & Private Use Only
www.jainelibrary.org