________________
150
THE INDIAN ANTIQUARY.
[MAr, 1908.
Then the king came back to his palace and summoned his ministers. He said: "Explain to me the meaning of these three sentences, or if you fail your lives are forfeited." These • were the sentences :
" Y& tinon pachhtdyến (These three suffer remorse)."
Pukare Har Deo (Calls out. Har Deo')."
Hathi panjá ghdo (The elephant wounded by a claw)." The ministers were in sore perplexity and none could explain the meaning. Seeing the Wazîr in grief, his daughter asked the reason, and when he told her the difficulty, she told him to go and tell the king as follows:
1. "War pár ki kheti an par dhan chori jdyan,
Jogi jog bydh na kariyé, ye tinon paohhtdyen. 2. Nadi panwarké bdgh maré, jal men kd jdné dhewa;
Bhaiis ka pagud max na dros, tab pukdré Har Deo. 3. Sringhin aur Padmin inki kahi na jde,
Bhuidn gira wa nahan nahin, ja mei hdchi, panjé ghdwd." In other words: "1. This one farms beyond the river; this robs the goods of others : this one's marriage
was not with her equal - all three will live to repent. 2. She swam across the river and killed the tiger. She knows the secrets of the
water, but still she cannot control a buffalo-calf, so she has to call on Har
Deo for help. 3. The tale of the tigress and the plephants cannot be told, The cub but just born,
whose nails had not grown, was able to slay the elephant." The Wazir told these answers to the king, who was so pleased that he asked by whose wit they had been discovered. When he heard that it was the wise daughter of the Wazir, he made her his queen.
(To be continued.)
Tert.
SOME TELUGU NURSERY SONGS AND CATCHES. BY M. N. VENKATASWAMI, M.R.A.8., M.F.L.S.
Ne, I. A Lullaby.
Translation. 0, o, âyi!
0, 0, dyí! Godumha ravaraika,
Furrowed mark on thumb Golusungarála,
Chain attached to rings, Godullu nidana,
Under ghady walls, Adu Nagabashi.
Playe Nagabushi. 0, o, ayt!
0, 0, dyf! Mudhu mudhikâya,
Lovely mudhi-frait, Mathiala kalla,
Cap of pearls, Mudhâda laipuduru
Awakened to be kissed Mi maina mamala.
By mother's brothers.