Book Title: Indian Antiquary Vol 35
Author(s): Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 180
________________ 162 THE INDIAN ANTIQUARY. [JUNE, 190€ have been, while the author of tbe Commentary was able, with great exactitude, to check the Mahāvamsa by the Afthakatha. II. - History of India up to Asoka. - The additions of the Commentary to Indian history for which the Atthakatha is expressly named as authority are not numerous, but enough to shew that Indian history was reviewed in that work, as far as it concerned the development of Buddhism. Bat the Commentary brings into this section & mass of new materials of a genuinely popular character, nominally relating to the history of Candagutta. These narratives are taken partly from the Atthakathā, partly from the Uttaravihäratthakatha, the latter being expressly cited as the source for the story of Sasanāga, for that of the nine Nanda princes, and for Candagutta. The Commentary unfortunately does not name the authority for the tales immediately following; perhaps we may infer that, wben no source is named, the Aţthakathā is meant. III., IV. - The Commentary contributes few additions to the History of the Councils and the Theras, none at all to that of Devādampiyatissa and Mahinda. Here the . Dipavamsa and Mahavamsa (in almost perfect agreement) both closely copy the Atthakathā, which must have contained the accounts of the Councils and the prominent ecclesiastical chiefs with even greater detail than we find in the later works. V.-Two references only are found to the later kings (except Dutt bagāmani) in the Com mentary: one in connection with Suratissa, the successor of Mahāsiva, the other P. 64. with Kanithatissa; the latter being important as shewing that the Mahāvarnsa part of the Atthakatha extended to at least the close of the second century A.D. : probably like the Dipavamsa and Mahavamsa it extended to Mahasena. VI.-- Many references to the Atthakatha relate to tho time of Dutthagāmani, which must havo been treated in detail. The account of the festival at the laying P. 65. .. of the foundation-stone of the Great Tope is particularly interesting because we can see from it how the Pāli verses may have been divided. At the end it is entitled iti Atthakathaya vrta; ruttam pi c'etan; and then follows the mnemonic verse, Dipavamsa, XIX. 8, which contains nothing but the names of the twelve Theras. It may reasonably be assumed that the verse stood exactly so in the Afthakathi and was transferred into the Dipavamsa. Several sections of parely epic. itaportare explicitly referred to the Atshakatha, but it is probable that such explicit references by no means indicate all the material derived from Atthakathā. Many isolated notes are given without any source being named ; these probably, though not necessarily, are from this source. For instance, names are frequently given in the Commentary, which are wanting in the text of the Mahavamsa. A series of brief notes introduced by vuttai hoti indicate that they are quoted. The narrative of Bhaddaji, Commentary, 405-407, & more extended account of Mahavamsa, XXXI. 5--14, considering its style, may come from the Athakatha. 7.- Results. From the above investigation we reach the following conclusions: -(1) Before Buddhaghoss.'s time there was a wealth of literary commentary under the general P. 69. name of Atthakatha, called also the work of the Ancients." (2) Such Atthakathäs were preserved in the various monasteries; notably in the Mahavibära and Uttaravihūrs. (8) A definite historic part of the Atthakathā of both institutions was called Mahavamsa, the editions differing in details. (4) Our Mahāvarsa rests on the authority of the Mabavama of the Mabāvihärs, (5) und is a fairly close copy of its original, with the faults of irregularity and redundance corrected. (6) The Commentary mentions other works besides the Aghakatbā, many belonging to the literature of the Porana, others to later works. Buddhaghosa's commentaries are also mentioned.

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434