Book Title: Indian Antiquary Vol 15
Author(s): John Faithfull Fleet, Richard Carnac Temple
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 89
________________ MARCH, 1886.] THE NRISIMHATAPANIYA UPANISHAD. 78 कारः संहत्येति पदस्य पूर्वत्रापि संबंधार्थः संहत्य बुद्धचा जानीयात् ।। A. has अपक्ककषायं इमं which looks सहत्य संहारं कृत्वा | Narayapa's explanation is | as if the anusvara was accidental. G.is the of the same tenor. same as printed text. p. 176(4). It is equally certain that नृसिंह: __p. 198 (6). D. gives समाधानेभ्यः as an is an interpolation, and should be eliminated. alternative reading to ससाधनेभ्यः , and, with A. B. omits it, and so do D. and E. Narayana's and G. reads निरागा: for निरागारा:. . comment is as follows:-एष उ एव न (नृ?)। एष | p.200 (6). All the MSS. read ओडारे एव नरसिंह एवानुष्टुबर्थात्मा भवति । देवतागुरुमंत्राणां भा- परे ब्रह्मणि and not ओङ्कारपरे ब्रह्मणि. वयरेक्यमात्मनेति' स्मृतेरैक्यभावनफलभैक्यप्राप्तिः । तदे. ___p. 201 (6). B. E. read श्रृजेष्वधृहं at the वोपपादयत्येष हि सर्वच सर्वदा सर्वात्मेति । देशतः का- beginning of the verse, and the latter explains लतो वस्तुतश्च परिच्छेदोस्य नास्तीत्यर्थः। The first thus:-शृङ्गेषु प्रणवमात्रारूपेषु संसारवृषभविषाणेषु part of Samkarananda's note on this passage अभृङ्ग अङ्गरहितमविकल्पं तुरीयं संयोज्य ॥ G. haa is too corrupt to be intelligible-then comes शृङ्गे च शृङ्ग. the following:-अथवा एष उ एव वेष इति पाठः। ___p.203 (7). Instead of उत्पथवारिकत्वात, A. D. तस्मिन्पक्षे यस्य ह्यनुष्टुबात्मत्वेन बुद्धघारूढं (?) सन् | G. read उत्पथचारिकरवात, and B. E. उत्पथवारकपुमानप्येष एव । तत्र हेतुः। हि सर्वत्र सर्वदा सर्वात्मा। त्वात्, which I prefer. E. explains thus:-उत्पथनतामुपपाद्य सिंहतामाहेष शब्दार्थः। I should add वारकत्वादुन्मार्गस्य कामक्रोधादेनिवारकत्वात्।। In the that A. and G. omit नृ and retain नृसिंहः, but | last line B. D. E. G. have उकारे instead such a reading as एष उ एव एष हि नृसिंहः seems of it . The latter is certainly wrong. improbable. p. 205 (7). The reading मकारार्धनार्थेन is not p. 179 (4). D. has गुणाढचान instead of supported by any of my MSS.; and these गुणर्छन् , and all the MSS. have हत्या not हुरवा. again all differ from one another ! A has There is a curious variety of readings in the मकारार्थनानेनात्मना which is probably intended case of वश्यां . A. has वइयां, B. नस्यां which is for मकारानार्थेनानेनारमना, -B. has मकारा नानाperhaps intended for तस्यां, D. वत्स्यां with वश्यां स्मना which may be a mistake for मकारार्द्धनानेनाus a variant, E. वेश्यां (!) and G. यस्यां . Here स्मना,-D. has मकारार्थेनात्मना,-E. मकारार्थेनानेis Nariyana's comment:- वेत्स्यां वत्साही नात्मना,-and G. मकारार्द्धनार्थेनात्मना. I believe वत्ससंबंधयोग्यां मातरमिन्द्रियजननी । वश्यामिति that E. is right. Compare the similar phrase पाठे वैशंगतां नृसिंहाराधनावशवत्तिनीं ।। मकारार्थेन परेण ब्रह्मणा on p. 213 (7). . p. 183 (5). Before the words आत्मैव नृसिंहो देवः p. 207 (7). The reading एवमेव सच्चिदानन्दौ अंथ A. B. D. insert तस्मादात्मानमेववं जानीयात्. वचनेन &c. is quite wrong. A. B. E. G. read Narayana connects the words ब्रह्म भवति with य एवमेव चिदानन्दावयवचनेन which is no doubt एवं वेद on the next page, in which case there correct. should be no stop after भवति. p.216 (8). A. D. G. have एवोतः, B. E. नैवोतः p. 192 (6). D. explains सर्वप्रियमास्पदं p.221 (8). A. B. G. read यस्मात् for ह्यस्मात; instead of सर्वप्रेमास्पद. The reading of A. | A. D. G.आरमा and B. तदात्मा instead of आत्म्यं । सर्वमा भिवमास्पद, is corrupt. and A. B. E.G. ह्यनुज्ञा for ह्यनुजानाति. p. 194 (6). Both D. and E. read and explain | p. 226 (9). प्राज्ञैः, the reading of the printed नुरीबातुरीयं in the third line, instead of तुरीय- | texty-and of G., is supported by Narayana, who वरीयं. The former's explanation is-मायाप्रयुक्त explains it by yoga:; but A. B. and E. have संख्यया तुरीयत्वेपि वस्तुवृत्या अतुरीयं सख्याया | प्राज्ञे in common with the printed commentary. मिथ्यात्वात् || whilst E. Bays-तुरीयातुरीयं तुरीया | p.227 (9). A. D.G. have द्रष्टा in the place प्रणवस्यार्द्धमात्रात्मनस्तुरीयावस्थात्मिका तस्यास्तुरीयो | of दृष्टा. भेती विकल्परूपस्तमात्मानं ॥ G. has तुरीयातुरीयं p. 230 (9). B.E. G. read सबीजान instead here, and twice in the immediate context. of स्वबीजान्. The reading अपककषायं as an epithet of | p. 231 (9). A. D. read जीवेशावभासेन which आस्मानं is manifestly impossible. B. D. E. | the latter thrus explains:-कानिचिज्जीवावभासेन read अपककषाय इमं which is no doubt correct. ! कानिचिदीशावभासेन ब्रह्मविष्णुरुद्रादीनीशावभासेन म. D. explains thus:-यस्मात्पूर्वमेवं वृत्तं तस्मादद्या- | न्वादीनि जीवावभासेन करोति ।। प्यपककषायो ऽपरिक्षीणरागादिः पुमानिममेवात्मानं यो| p.232 (9). All five MSS. read गुणभिन्ना, not पुर्जेयत्वेन प्रसिद्धस्तं नृसिंहानुष्टुभैव सरलेन परमोपायेन | गुणाभिमा.

Loading...

Page Navigation
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446