________________
२१८
भगवतीले तालपिशाचम् 'सुविणे पराजियं' स्वप्ने पराजितम् 'पासिता गं पडिबुद्धे दृष्ट्वा खलु भतिवुद्ध इति प्रथमस्वप्नः प्रतिबुद्धः १ । 'एगं च णं महं सुक्किलपक्वर्ग' एकं खलु महान्तं शुक्लपक्षकम् शुक्लौ-स्वभावत एव श्वती पक्षों यस्य स शुक्लपक्षः तादृशम् 'पुंसकोइलं' पुंस्कोकिलम् पुरुषजातीयकं कोकिलमित्यर्थः 'सुविणे पासित्ता गं पडिबुद्धे' स्वप्ने दृष्ट्वा खलु प्रतिवुद्धः इति द्वितीयः स्वप्नः २ । 'एगं च णं महं चित्तविचित्तपक्खगं पुंसकोइलगं' एकं च खलु महान्तं चित्रविचित्रपक्षक पुस्कोकिलम् चित्रविचित्रौ अनेकप्रकारको पक्षौ यस्य स तं कोकिलपुरुषम् 'मुविणे पासित्ता गं पडिबुद्ध' स्वप्ने दृष्ट्वा खलु प्रतिबुद्धः इति तृतीयः उसमें एक बहुत बड़े तालपिशाच को अपने द्वारा पराजित किया गया देखा-यह तालपिशाच पहुत भयंकर था और दीप्तिमान था, अर्थात् इस का आकार देखनेवालों को अयोत्पादक था अथवा अहंकार से युक्त था और बल से दर्पित था-ऐसे दीप्तिमान् घोररूप धारी पिशाव को स्वप्न में अपने द्वारा पराजित किया गया देखकर वे छमस्थावस्थापन्न महावीर प्रतिवुद्ध हो गये। यह प्रथम स्वप्न है । 'एगं चण महं सुकिल्लपक्खगं पुंसकोहलं सुमिणे पासित्ता णं पडियुद्ध' दूसरे स्वप्न में उन्होंने एक पुरुषजातीय कोकिल को देखा जो बहुत 'घडा था-इनके पंख काले नहीं थे प्रत्युत्त बिलकुल सफेद थे। इस स्वप्न
को भी देखकर वे जग उठे, 'एगं च णं महं चित्तविचित्त पक्खगं पुंसकोइलग सुविणे पासित्ता णं पडिबुढ़े तीसरा स्वप्न जो उन्होंने પહેલું સ્વપ્ન જે જોયું તેમાં એક મોટા તાલપિશાચને એટલે તાડ જેવા લાંબા પિશાચને પિતાથી પરાજીત થતો . આતાલપિશાચ ઘણો જ ભયંકર હતા અને દીનીવાળો હતે અર્થાત્ તેને આકાર જેવાવાળાને ભય ઉત્પન્ન કરાવે તે હ અથવા અહંકાર વાલે હતો. અને તે તાલપિશાચ પિતાના બળથી ગર્વવાળો હતે આવા ઘોરરૂપધારી અને અહંકારી તાલપિશાચને સ્વપ્નમાં પિતાનાથી પરાજય પામનો જોઈને છઘસ્થ અવસ્થાવાળા મહાવીર પ્રભુ જાગી गया. या पदु वन छे.
6 मीत ननु विवेयन ४२वामां आवे छे. 'गं च णं महं सुकिलपक्खगं पुंसकोइल सुमिणे पासित्ता णं पडिबुद्धे' An ela नमा तमामे-मे પંકેયલ (પુરુષ જાતને કેયલ) સ્વપ્નમાં જે તે પુકેયલ ઘણે માટે હતો તેની પાંખે કાળી ન હતી પરંતુ બિલ્કલ ધોળી હતી. આ સ્વપ્નને જોઈને પણ તે જાગી ગયા. આ રીતનું આ બીજું સ્વપ્ન છે.