________________
XXI, 14.
FUNERAL OBLATIONS.
85
rice, sour milk, clarified butter, honey, and meat, let him mutter (the Mantra), “This is for you.'
11. This ceremony he must repeat monthly, on the day of his death.
12. At the close of the year let him give food to the Brâhmanas, after having fed the gods first, in honour of the deceased and of his father, grandfather, and great-grandfather.
13. At (the Ekoddishta belonging to this ceremony let him perform the burnt-offering, the invitation, and (the offering of) water for washing the feet.
14. Then he must pour the water for washing the feet and the Arghya (water libation) destined for the deceased person into the three vessels containing the water for washing the feet, and the three other vessels containing the Arghya of his three ancestors. At the same time he must mutter
and for those after you.' But in the present case (at a 'first Sraddha') the name of the deceased has to be substituted for the word 'father.' (Nand.) Although Nand. quotes this Mantra from Åsvalâyana's Srauta-sûtra, it seems probable that the author of the Vishnu-sútra took it from the Kathaka (IX, 6 of the Berlin MS.)
11. The Sätras following next refer to the Sapindîkarana or ceremony of investing a dead person with the rights of a Sapinda.'
12. He must invite six Brâhmanas altogether, four as representatives of the deceased person and of his three ancestors, two for the offering to be addressed to the Visvedevas. The Brahmana, who represents the deceased person, must be fed according to the rule of the Ekoddishta, and the three Brahmanas, who represent the three ancestors, must be fed according to the rule of the Pârvana Sraddha, as laid down in Chapter LXXIII.' (Nand.)
13. The import of this Satra is, that those three ceremonies must not be omitted in the present case, as is otherwise the case at an Ekoddishta. (Nand.)
14. The following is a translation of the whole of this Mantra,
Digitized by Google