________________
CHAPTER XXIII, 14.
327
sins, and free from grief, those talented men reach heaven, and create (various) bodies! The power of governing, self-restraint, minuteness, these those highsouled ones make (for themselves) by (the operations of their own) minds like the gods dwelling in heaven. They are said to have their currents upwards?, and to be gods, and of the quality of goodness *; and having gone to heaven they verily change in various ways, by means of nature. They obtain and divide whatever they desire. Thus, O chiefs of the twiceborn! have I described to you the conduct of the quality of goodness. Understanding this according to rule, one obtains whatever one desires. The qualities svatara, p. 354, where Brahman is rendered to mean Prakriti by Sankara. See Sanatsugåtiya, p. 186, note 6, and Taittirîya-åranyaka, p. 894. As to the probable sense here, see p. 339, note 2 infra.
'I. c. for themselves. Cf. p. 345 infra; Yoga-sQtras, p. 227; and Brihadaranyaka, p. 849.
· These include, according to Nilakantha, the other qualities of the same class unnamed here, for which see Yoga-sâtra III, 4+ (p. 207). The power of governing, i.e. producing, destroying, or combining worldly objects as one pleases; self-restraint, i.c. in the presence of tempting objects ; minuteness = power of becoming as minute as one pleases. The other qualities are lightness, largeness, and heaviness; power of attracting everything so as to be near oneself (e. g. touching the moon with the finger), power of obtaining one's wish.
. Cf. p. 321 supra and note 5. Arguna Misra, and Nilakantha also, here render it by those who go upwards. As to which, see Gitá, p. 109.
• Cf. for this sense, which is given by Arguna Misra, Sankhyasira, p. 19.
• Nilakantha says this means that they change their minds for purposes of enjoyment by means of the impression of previous enjoyments. The changes, however, seem to be those above referred 10-minuteness, &c., and the acquisition of other bodies. As to natare, cf.Gftá, pp. 58 and 112, with the correction made at p.318 supra.
• This is not quite clear. Does it mean distribute among themselves or others ?
Digitized by Google