________________
320
SATAPATHA-BRÂHMANA.
15. 'Sürya was an animal; they sacrificed him, and he gained that world wherein Sarya (ruleth): that shall be thy world, that thou shalt gain,-drink thou this water!' - As great as Sarya's conquest was, as great as is his world, as great as is his lordship, so great shall be thy conquest, so great thy world, so great thy lordship,' this is what he thereby says to him. Having satisfied the horse, and consecrated again the sprinkling water, he sprinkles the other victims : thereof hereafter.
Eighth BRAHMANA. 1. Now the gods, when going upwards, did not know (the way to the heavenly world, but the horse knew it: when they go upwards with the horse, it is in order to know (the way to the heavenly world. A cloth, an upper cloth, and gold,' this is what they spread out for the horse ? :
? The iti' seems superfluous; Harisvâmin explains it by 'etat trayam.' For a similar use of the particle, see XIII, 2, 2, 1.
? That is, they spread them on the ground for the horse to lie upon. Differently St. Petersb. Dict., 'they spread over the horse;' but see Kâty. XX, 6, 10 comm.; and Harisvâmin :-vaso yad antardhânâyâlam, adhivåso yad åkkhådanâyâlam, tak ka vâsasa upari staraniyam, tayor upari biranyam nidheyam, tasmims traye enam adhi upari samgħapayanti ;-and he then remarks that these three objects here do not take the place of the stalk of grass which, in the ordinary animal sacrifice, is thrown on the place where the victim is to be killed and cut up (III, 8, 1, 14; Käty. VI, 5, 1516), but that the stalk is likewise put down on this occasion. Similarly the comm. on Kâtyâyana, where it is stated that the stalk of grass (or straw) is first laid down, and then the others thereon. Indeed, as was the case in regard to the stalk of grass-representing the barhis, or layer of sacrificial grass on the vedi--so bere the fourfold underlayer is intended to prevent any part of the sacrificial material (havis)-the victim in this case—from being spilt. The
Digitized by Google