Book Title: Laghuprabandhsangrah
Author(s): Jayant P Thaker
Publisher: Oriental Research Institute Vadodra

View full book text
Previous | Next

Page 113
________________ 86 forms as alekhi (2.10), samay yau (16 2; 28.16), darśyatām (17.10), acikathat (18.14), jujñe (29.1; 30.16), utpede 29 12), cakre (29.18) and jagmuḥ (30.18 not only add to the charm of the language but also vouch for the author's knowledge of Sanskrit Grammar. Long descriptions of all sorts are carefully avoided. Compounds are not rare and they become confusive when Prakrit or dialectical names and epithets are compounded The language is quite simple and unassuming all throughout and is rarely figurative, with the exception, of course, of the two rem rkable speeches of Vilhu Vamani (6.5-10; 6.12-7.4). Auuprasa, however, appears at many places (eg. 13.6, 7, 8; 25.15; 28.7-8) in a natural way. The most out-standing features of the style of the LPS are directness, simplicity and succinctness. All the prabandhas are related in a story-telling marner. This feature is so striking that the reader or the listener feels that the story is being told to him orally in the most traditional way. As a consequence they are grasped quite easily and promptly. Dialogues are mostly short, constituted of very short sentences and this makes them all the more effective (e.g. 12.20 ff.). Occasionally the expressions become pointed. The dialogue between minister Maideva and king Madanabhrama (7.1015) may be cited as an instance in the point. The brief speech of Madanabhrama there (7.12-15) nicely brings out the heroic sentiment. The personality of this king is nicely developed through his only two brisk speeches (page 7). Such pithy sentences as "Aho ubhayabhraṣṭā jātā!" (12.18) enhance the charm of the narrative, which at times becomes rythmical; e.g. bhavyam jatum militä yat-tvam (13.7). Humour also is not altogether absent. The brief dialogue of dialectic disputation between Manikya suri and Kumudacandra (244-7) may be cited as an instance in the point. Succinctness is the most glaring characteristic feature of the style of LPS. At times the verb is dropped. Take, for instance, the following: asminnavusar: ekadā śrij yasimhadevo dvādaśavarṣam yāvat digvijayam kṛtvā kāntyāḥ parisire pañcaguvyūtiparāg uttarakaś-cakre | ( 5.8-9). Here a verb is required after parisar.. The difficulty is not solved by removing the danda separating the two sentences. Likewise in kasmin galvā sthitaḥ (16.13) some such word as nagare is required after kasmin in order to complete the sense. Similarly in sahakāre caṭapy dandena "hataḥ (17.12) the subject of ahataḥ viz. saḥ, i.e. sahakāraḥ, is missing. In dvalrimśadvarṣe panigītam gāyati | (28.10), again, the subject viz. matangi is dropped. Occasionally even ca is dropped; Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300