________________
पोला
ATTI
gnet-V2
प्रति
प्रतो ली
" कुवलापीड पाडी ताड्यो तेणे, पोंहोतार उतारी हर्षे हणे; दंत काढी वाढी सूंढ्य घसी, जन करता 'जय जय जय ' हसी." Also vide Sāņdesară B. J.: Paūntāra-Püntāra' (Guj.)
in Budddhiprakāśa, September 1948. decl. 'hollow, useless, empty show'.
grat tot ar 37/HTU 775 5.2-3. Nom. pl. n. of Old and Mod. Guj. adj. 95 probably derived from
Pkt. 1. f. 'a Jaina monastery'. 31.2.
[ A Jaina technical term. )
Vide LSJS 26 (PC), 77 (PK), 166 (PPS). v. to give audience, to make a public appearance'. 5.4.
cf. Guj., Hindi, Mar. 4 val. ind. for'. qat afa apa: 1 22.6.
[Used peculiarly in this sense under dialectical influ
ence. ] f. 'a gate'. 8.2, 5; 9.1; 29.3. Vide LSJS 27 (PC), 77
(PK), 167 (PPS). decl. 'a temple'. 4.16. Nom. sing. of Old Guj. s1912 m.
< Pkt. & Sk, SH m. m.? 'a day'? "Tax gat feri 677 focal q$0741" ...
राजा न जयति । एको दिवसो जातः । द्वितीय दिनमप्यभवत् । तस्य रात्रौ तस्मिन् पाटके गत्वा विलोकितम् । सहर्षा वदम्ति । "राज्ञो विभाते हारिर्भfacufat." 10.17-20. Subhasilagamin, in his Vikramaditya-vikramacaritra-caritra, uses faar ' 'three times' for g -vide OI Ms. no. 12407 fol. 235*, lines 2-3. Pürşacandrasûri, in his Pañcadandacchatraprabandha, employs '779794 ' which may perhaps mean three rounds'-vide OI Ms. no. 2376, fol.19 line 11. Rāmacandrasűri, in his Pañcadandātapalraprabandha, does not give any such specification and simply puts the condition of defeating the girl-vide OI Ms. no. 2111, fol. 2% line 5. The meaning of our vocable
fi is not clarified by these usages. The context in our text implies that the sense intended there is that of a day' and not either of a time' or 'an inning'.
प्रासादु
फलहक
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org