Book Title: Bhagvad Gita Rahasya or Karmayoga Shastra VOL 02
Author(s): Bal Gangadhar Tilak, Bhalchandra S Sukhtankar
Publisher: R B Tilak Puna
Catalog link: https://jainqq.org/explore/011090/1

JAIN EDUCATION INTERNATIONAL FOR PRIVATE AND PERSONAL USE ONLY
Page #1 -------------------------------------------------------------------------- ________________ THE FREE INDOLOGICAL COLLECTION WWW.SANSKRITDOCUMENTS.ORG/TFIC FAIR USE DECLARATION This book is sourced from another online repository and provided to you at this site under the TFIC collection. It is provided under commonly held Fair Use guidelines for individual educational or research use. We believe that the book is in the public domain and public dissemination was the intent of the original repository. We applaud and support their work wholeheartedly and only provide this version of this book at this site to make it available to even more readers. We believe that cataloging plays a big part in finding valuable books and try to facilitate that, through our TFIC group efforts. In some cases, the original sources are no longer online or are very hard to access, or marked up in or provided in Indian languages, rather than the more widely used English language. TFIC tries to address these needs too. Our intent is to aid all these repositories and digitization projects and is in no way to undercut them. For more information about our mission and our fair use guidelines, please visit our website. Note that we provide this book and others because, to the best of our knowledge, they are in the public domain, in our jurisdiction. However, before downloading and using it, you must verify that it is legal for you, in your jurisdiction, to access and use this copy of the book. Please do not download this book in error. We may not be held responsible for any copyright or other legal violations. Placing this notice in the front of every book, serves to both alert you, and to relieve us of any responsibility. If you are the intellectual property owner of this or any other book in our collection, please email us, if you have any objections to how we present or provide this book here, or to our providing this book at all. We shall work with you immediately. -The TFIC Team. Page #2 -------------------------------------------------------------------------- ________________ SRI BHAGAVADGĪTĀ-RAHASYA OR KÄRMA-YOGA-SĀSTRA (English Translation) FIRST EDITION VOLUME II Page #3 -------------------------------------------------------------------------- ________________ The Hindu Philosophy of Life, Ethics and Religion. OM-TAT-SAT S'RĪMAD BHAGAVADGĪTĀ RAHASYA OR KARMA-YOGA-S'ASTRA Including an external examination of the Gitā, the Original Sanskrit stanzas, their English translation, commentaries on the stanzas, and a comparison of Eastern with Western doctrines etc. BY BAL GANGADHAR TILAK, B.A., LL.B., LAW LECTURER, AND PLEADER, POONA; SOMETIME ADDITIONAL MEMBER OF THE COUNCIL OF H. E. THE GOVERNOR OF BOMBAY FOR MAKING LAWS, AUTHOR OF Orion or Researches into the Antiquity of the Vedas, Arctic Home in the Vedas, Vedanga Jyotish AND Vedic Chronology, FOUNDER OF THE • Kesarı' AND THE Maratha NEWSPAPERS ETC. ETC. TRANSLATED BY BHALCHANDRA SITARAM SUKTHANKAR, M.A., LLB., Solicitor, High Court, Bombay. Gibbs Prizeman; Petit Prizeman (Cercle Littéraire); Dakshina Fellow; etc. Vol. II. FIRST EDINON (10,000 Copies tasmād asaktah satatam kāryam karma samācara ! asakto hy ācaran karma paramāpnoti pūruşah ( Gitā, 3. 19 ). SAKA YEAR 1857; 1936 A. D. POONA. Price (in India) Rs. 6 - Page #4 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Published for Tilak Bros. by :-R. B. Tilak, Lokamanya Tilak Mandir, 568, Narayan Peth, Poona City, (INDIA). AND Printed by S. V. Parulekar at the Bombay Vaibhav Press, Servants of India Society's Building, Sandhurst Road, Bombay, (INDIA). All rights including rights of translation, abridgement, summary, synopsis, etc. are reserved by the Publishers. Page #5 -------------------------------------------------------------------------- ________________ MARATHI Various Vernacular Editions OF THE GITA-RAHASYA First Edition, June 1915. Second Edition, September 1915. Third Edition, September 1918. Fourth Edition, 1923. First Edition in two parts, 1924-1926. HINDI First Edition, 1917. Second Edition, 1918. Third Edition, 1919. Fourth Edition, 1924. Fifth Edition, 1925. First Edition in two parts, 1926. Sixth Edition, 1928. Seventh Edition, 1933. GUJARATHI First Edition, 1917. Second Edition, 1924. BENGALI First Edition, 1924. KANARESE First Edition, 1919. TELUGU First Edition, 1919. TAMIL First Edition, (First Volume only), out of print Page #6 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Works of the Late LOK. B. G. TILAK. (ENGLISH) ditto. 1. The Arctic Home in the Vedas (Price Rs. 5). 2. The Orion, or Researches into the Antiquity of the Vedas (Price Rs. 2). 3. The Vedic Chronology and the Vedanga Jyotisha (Price Rs. 3). 4. THE GĪTĀ-RAHASYA. English, in two volumes. Price Rs. 10 Marathi, in two volumes. Price Rs. 4 Gujarathi, (cloth bound) ditto. Hindi, ditto. Kanarese, Telugu, ditto. Bengali, (card board) ditto. 5. SRIMAD BHAGAVADGĪTĀ, (text, translation and important commentaries) Hindi, Gujarathi, and Marathi; cloth 12 as; paper 8 as. Three-coloured portraits and pictures :Lokamanya Bal Gangadhar Tilak, size 20" by 27', 8 as. each. size 12" by 18", 4 as..each. The Battle-field of Kuru-Kșetra size 20" by 27', 8 as. each. size 12" by 18", 4 as. each. All the above books and pictures can be had of :Messrs. TILAK Bros., Lokamanya Tilak Mandir, 568, Narayan Peth, Poona City (INDIA). Page #7 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GENERAL RULES REGARDING THE TRANSLATION. (i) Wherever a philosophical Sanskrit word used in the Marathi text (not being a technical philosophical term which has been Anglicised), has been rendered by me into English, I have, wherever necessary, placed immediately after such rendering the actual word used by the author in the original, in italics, and within brackets; e. g., bodily (kāyika), Self-Realised (ātma-jñānin), occasional (naimittika), etc. This has been done to enable such of my readers as are acquainted with Sanskrit to understand what the Author himself wanted to say, in case my rendering has not been correct. (ii) If the word in the original text is a technical philosophical word, which has been Anglicised, I have used the word in Roman characters, beginning with a capital letter, e. g., Jiva, Parameśvara, Prakrti, Paramātman, Atman etc. (iii) Diacritical signs have been used in order to ensure correct pronunciation by the reader, whose attention is drawn to the tabular statement at p. viii showing what diacritical sign has been used for indicating which sound. (iv) Technical philosophical English words are used with an initial capital letter in order to distinguish them from when they are not so used, e. g., Real, Matter, Spirit, the Imperceptible, Knowledge, Mind, Consciousness, the Qualityless etc., unless the words have been used as adjectives, or in a non-technical sense, e. g., the quality less Brahman ete. (v) If in the text itself, there is a Sanskrit word in brackets after another Sanskrit word, (which latter one has been rendered by me into English), the Author's word in brackets, though in Sanskrit, has not been put into italics, in order to distinguish the case from where I have put such words in italic characters, in brackets, after the rendering, as mentioned in (i) above. (vi) If the Sanskrit word in the original has been retained in the translated text, its rendering in English is placed after it in brackets; e. g., the kārya (product), karma ( Action) etc. This has been done only where the retention has been necessary on account of the context. Page #8 -------------------------------------------------------------------------- ________________ viii GENERAL RULES RE: THE TRANSLATION www (vii) I have not added anything of my own in the translated text except as follows:-In almost all places where the Author has given a Sanskrit quotation, he has immediately afterwards translated this quotation or given a summary of it in Marathi; and this, of course, has been translated into English. In some places, however, the Author has not translated a Sanskrit quotation into Marathi; and in these cases, I myself have translated it into English, for the convenience of the reader not acquainted with Sanskrit; but, wherever this has been done, I have added the word "-Trans." after the translation. Any inaccuracies in such translations, would, of course, be mine. Where, however, such a quotation has been from the Gitā itself, I have rendered into English, the translation of that quotation, as made by the Author himself, in his translation of the stanzas of the Gitā (as appearing in this Volume). B. S. SUKTHANKAR. SCHEME OF TRANSLITERATION OF SANSKRIT 4 4 $ 4 # 29 04 4 4 4 4 4 34 4 4 6 4 14 M 4 4 4 my 4 4 au ... ... ... ... ph = (anusvāra) , : (visarga ) aḥ, H............ ks, s (avagraha) ...... ............jñ ' Page #9 -------------------------------------------------------------------------- ________________ THE NUMBER OF VERSES ATTRIBUTED TO THE VARIOUS CHARACTERS FIGURING IN THE GĪTĀ IN ORDER OF ADHYAYAS. Chapter. Dhrtarāstra. Sanjaya. Arjuna. Lord Sri Krsna. Total No. TIL VI VII VIII IX XI XII XIII .. XIV XV XVI XVII XVIII 41 84 574 700 Page #10 -------------------------------------------------------------------------- ________________ X PICTORIAL MAP OF PHILOSOPHICAL SCHOOLS EXPLANATION OF THE PICTORIAL MAP OF THE PROMINENT SCHOOLS OF INDIAN PHILOSOPHY mentioned in the GITA-RAHASYA. 1 Shown on the wrapper 2 3 4 GITA-RAHASYA 5 7 and opp. page 18, (Volume I). 8 The river is the River of Time, on the banks which are the various Ages through which India has passed, namely, (1) the Vedic Age, (2) the Age of the Gita, (3) the Age of Buddha, (4) the Age of Shri Shankaracharya, (5) the Age Dnyaneshvara, Tukarama and others being the Age of Devotion, (6) the Age of Shri Samartha Ramadasa, showing the revival of Action, and (7) the deputation of Indian Leaders at the gates of the Houses of Parliament and (8) Mahatma Gandhi, in the Present Age. Nos. 1, 2, 6, 7 and 8 are the Ages of Action, or of KarmaYoga starting with the Vedic Karma age, and ending with the present days, and forming a big L, which means the Lucky Ages; whereas Nos. 3, 4 and 5 are the Ages of Renunciation, which are only a small passing cloud on the Karma-Yoga tradition of India. The narrow bed of the river in the Ages of Renunciation, spreads out as it flows down along the plains of the Ages of Action, suggesting the widening out of the view-point of Philosophy from the narrow Pass of Renunciation to the broad Fields of Action. The two inset pictures in the form of the 'Svastika' show the five Pandavas on the Kuru field, and the five Indian leaders near the Houses of Parliament, in each case, on the Field of Action. The last picture is of Mahatma Gandhi, the latest Karma-Yogin of India. R. B. TILAK. Page #11 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (Reprinted from Vol. I for ready reference for the convenience of the Reader) Detailed Contents of Volume I with special reference to the subject-matter of chapters I to XIII CHAPTER I-INTRODUCTORY. The importance of Srimad Bhagavadgita-the words used at the end of each chapter of the Gita showing the conclusion of the chapter-the meaning of the word 'Gita'-description of several other Gitas and the inferiority of these Gitas and of the Yoga-Vasistha etc.-methods of examination of a bookmodern external critics of the Bhagavadgita-the explanation of the moral of the Gita as given in the Mahabharata-the Prasthanatrayi (i. e., the Upanisads, the Vedanta-Sutras and the Bhagavadgita), and the doctrine-supporting commentaries on it-explanations of the moral of the Gita according to these commentaries-Śrī Śāṁkarācārya-Madhusudana-Tat-TvamAsi' the Paisaca-Bhasya-Rāmānujācārya-MadhvācāryaVallabhācārya-Nimbārka-Śrīdharsvāmi―Jñānesvara-the point of view of all of them is to support some doctrine or other-the method of finding out the import of a work, without seeking to support a doctrine-how that method is neglected by the doctrine-supporting method-the introductory remarks and the concluding portion in the Gita-the deadlock arising from mutually conflicting Ethical principles, and the resulting confusion as to one's duty-the advice in the Gita for solving that confusion p. 1 to 39. CHAPTER II. KARMA-JIJÑASA (THE DESIRE TO KNOW THE RIGHT ACTION Two English (foreign) examples of the doubt about dutythe importance of the Mahabharata from this point of view-the doctrine of Non-Violence (ahimsa-dharma), and the exceptions to it-the doctrine of Forgiveness (kṣamā), and the exceptions to it-the discrimination between Truth (satya) and Falsehood (anṛta) according to our Sastras-a comparison of that discrimination according to English (foreign) Ethics-superiority and importance of the point of view of our philosophers-the observance of a vow (pratijñā) and its limitations-the doctrine Page #12 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xii DETAILED CONTENTS OF VOLUME I ... of Not-Stealing, and the exceptions to it-the exceptions to the doctrine that 'living is more important than dying - self-defence-duties owed to one's mother, father, preceptor (guru) and other revered persons, and the exceptions to the same-the relative importance of the restraint of Desire (kāma), Anger (krodha) and Avarice (lobha)-the occasions and the limits of Time and Place for showing courage, and other virtues-the relative importance of different courses of Action-the subtle distinction between Morality (dharma) and Immorality (adharma), and the wonderfulness of the Gītā ... ... P. 40-69 CHAPTER III. KARMA-YOGA-ŚĀSTRA. (The Science of Right Action). The importance of the Desire to know the Right Action (karma-jijñāsā)-the first Chapter of the Gītā and the necessity of the Science of Right Action-the definition of the meaning of the word 'Karma'-the subject of Karma according to Mimāmsā writers—the definition of the meaning of the word "Yoga' according to the Gītā-Yoga= Karma-Yoga, and that is the only doctrine which is expounded-synonyms for Right Action (karma) and Wrong Action or Non-Action (akarma)—the three methods of scientific exposition, namely the Materialistic (ādhibhautika), the Intuitionist (ādhidaivika), and the Metaphysical (ādhyātmika)-why these methods came into existence-the opinion of Comte--the Metaphysical point of view is the best according to the Gitā-two meanings of the word 'dharma' (i) with reference to the next world and (ii) with reference to this world--the system of the four castes and other systems-it is dharma', because it maintains the world-dharma' in the form of precepts (codanā)-ordinary rules for distinguishing between righteous and unrighteous Action (dharmādharma)-the doctrine of 'mahājano yena gatah sa panthāh', i. e., 'that path is the true one which is followed by the great', and the exceptions to itthe doctrine of 'ati sarvatra varjayet', i. e., 'avoid extremes', and its incompleteness-the definition of Righteousness by considering what is not objected to (avirodha)-the object of the science of Karma-Yoga ... ... p. 70-101 Page #13 -------------------------------------------------------------------------- ________________ DETAILED CONTENTS OF VOLUME I xiii CHAPTER IV. ADHIBHAUTIKA-SUKHAVĀDA. (The Materialistic theory of Happiness ). An indroduction to the outlines of the subject-principles determining Morality (dharma) and Immorality (adharma - Cārvāka's doctrine of unalloyed selfishness--' far-sighted selfishness' of Hobbes-Philanthropy is as much an inherent desire as selfishness-the doctrine of Yājñavalkya of the benefit of the Ātman (ātmārtha) --the doctrine of the combination of self-interest and other's-interest, or enlightened self-interest' the objections to that doctrine-the doctrine of giving higher importance to other's-interest-the doctrine of the greatest good of the greatest number'—the objections to that doctrine-- who is to decide in what the greatest good of the greatest number lies, and how-the superiority of the Reason (buddhi) of the doer, over the Action itself-why one should do good to others--the perfect state of mankind-that which is meritorious (śreya), and that which is pleasurable (preya)--the transitoriness of Happiness and Unhappiness, and the immutability of Moral principles ... ... p. 102-128 CHAPTER V. SUKHA-DUHKHA-VIVEKA. (The Consideration of Happiness and Unhappiness ). The inclination of everyone towards Happiness-the characteristic features of and difference between Happiness and Unhappiness--whether Happiness is an independent thing, or means only the absence of Unhappiness-the opinion of the School of Renunciation-the refutation of that opinion the doctrine of the Gītā-Happiness and Unhappiness are two independent feelings (bhāva )-the contrariety between the Happiness and Unhappiness arising in this world-whether there is more of Happiness or of Unhappiness in worldly lifethe Western theory that there is a preponderance of Happinessthat worldly life is full of happiness does not follow from the fact that all mankind does not commit suicide-the uncontrollable growth of the Desire for Happiness-the impossibility of Page #14 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xiv DETAILED CONTENTS OF VOLUME I rextinguishing the Desire for Happiness by enjoying Happiness—therefore, there is a preponderance of Unhappiness in worldly life--the propositions of our philosophers, consistent with this point of view-the opinion of Schopenhauer-the usefulnesss of Dissatisfaction-how to avoid its evil effectsexperiencing of Happiness or Unhappiness is within one's .control, and characteristic features of the Hope for Fruit of Action--prohibition of the Abandonment of Action, since Unhappiness can be averted only by giving up Hope for Fruit of Action-the limits of restraint of the organs--the four aphorisms (sūtras) of the doctrine of Right Action--the animal nature of Bodily, that is, of Material Happiness--the superiority and immutability of Happiness which is born of the Ātman, that is, of Metaphysical Happiness-the blending of these two kinds of Happiness is the ideal according to the doctrine of Right Action-the happiness born of the enjoyment of 'Bodily pleasures, is inconstant and unfit to be an ideal--the incompleteness of the Doctrine of Material Happiness ... p. 129-166 CHAPTER VI. ADHIDAIVATA-PAKŞA AND KȘETRAKŞETRAJÑA VICĀRA. (The Intuitionist School and the Consideration of the Body and the Ātman ). The Western School of Conscience'-similar references in Indian philosophical works to the Goddess of the Mind ( manodevata )-the objections of the Materialistic school against the Intuitionist school-the decision as to what ought not to be done can be quickly made, by habit and practice 'Conscience' is not an independent force--the objections of the Metaphysical school-the great factory of the human Bodythe respective functions of the organs of Perception and the organs of Action-the respective functions of the Mind and the Reason-the difference and inter-relation between the Discerning (Pure) Reason (vyavasāyātmikā buddhi) and Practical Reason (vāsanātmikā buddhi)—the Discerning Reason is initially one, but is of three different kinds, according as it is sättvika, etc. Page #15 -------------------------------------------------------------------------- ________________ DETAILED CONTENTS OF VOLUME I XV Conscience is included in, and not different from, Discerning Reason-the nature of the Consideration of the Body and the Ātman, and of the Perishable and the Imperishable, and its relation to the doctrine of Karma-Yoga (Right Action)-the meaning of the word 'kşetra' (Body) the existence of the kşetrajña' that is, of the Ātman-introduction to the Consideration of the Perishable and the Imperishable ... p. 167-201 CHAPTER VII. KAPILA-SĀMKHYA-ŚĀSTRA OR KŞARĀKSARA VICARA. (The Kāpila-Sāmkya Philosophy or the Consideration of the Mutable and the Immutable). Systems of philosophy dealing with the Mutable and the Immutable--the Atomic Theory of Kānādas-Kāpila-Sāmkhyathe meaning of the word 'Sāṁkhya'-works dealing with the Kāpila-Samkhya System—the Doctrine of Satkārya-vāda (something being produced out of something which existed)-the fundamental substance of the world, or Prakrti is onesattva, raja, and tama are its three constituents--the Static or sāmya condition (samyāvasthā) of the three constituents, and the creation of various objects by their mutual intermixtures Matter (Prakrti) is imperceptible, unbroken, homogeneous, and inactive-the evolution of the Perceptible (vyakta) out of the Imperceptible (avyakta)-Mind and Reason spring from Matter-the Gross (Materialistic) Monism (Non-Dualism) of Haeckel, and, tracing the origin of the Ātman from Matter are not acceptable to Sāṁkhya philosophy-Matter (prakrti) and Spirit (puruşa) are two independent Principles--of these, the Spirit (puruşa) is inactive, qualityless, and apathetic, and all activity is of Matter (praksti)—the unfurlment of the Cosmos is due to the union of the two-Release (moksa) is attained by Realising the difference between Matter and Spirit-whose is the Release, of Matter or of the Spirit ?- innumerable Spirits of the Sāmkhya system, and the sole Spirit of the Vedāntists the condition of being beyond the three constituents (trigunātītāvasthā)-the difference between the doctrines of the "Särkhya system, and similar doctrines of the Gitā ... p. 202-228 Page #16 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CAD xvi DETAILED CONTENTS OF VOLUME 1 ananananananananaan suomi CHAPTER VIII. THE CONSTRUCTION AND DESTRUCTION OF THE COSMOS. The unfurlment of Matter—the characteristic features of (Spiritual) Knowledge (jñāna) and worldly knowledge (vijñāna)-the various theories as to the Creation of the Cosmos, and their ultimate oneness-the modern theory of Evolution, and its similarity to the Sāṁkhya theory of the 'Developing-out' of the Constituents (guņotkarşa)-an exposition of the theory of the order of unfurlment of the Constituents of Matter, or of the theory of the development of Constituents (gunotkarşavādā, or gunapariņāma-vāda )-the growth from Prakrti, first, of Discerning Reason (vyavasāyātmikā buddhi), and then of Individuation (ahamkāra)-their innumerable sub-divisions under three main heads--the growth from Individuation of eleven elements, including the Mind, in the organic world, and of the five Subtle (fine) Elements called 'Tanmātras' in the inorganic world-the reason why there are only five fine elements (Tanmātras), and only eleven subtle organs--the evolution of the Gross from the Subtle-Cosmic Tree of 25 elements The Cosmic Tree (brahma-vrkşa) of the Anugitā and the Pipal-Tree (asvattha) in the Gitā—the different Sāmkhya and Vedāntic methods of classifying the twenty-five elements-the relative tabular statement-the order given in books on Vedānta of the creation of the five gross primordial elementsand the subsequent growth of all gross objects by Pañcikarana (unifying of five)--its comparison with the Trivrtkarana (union of three) mentioned in the Upanisads—the living creation and the Subtle Body (linga-sarīra)-the difference between the Subtle Body according to the Vedānta and the Sāmkhya philosophies--the activity (bhāva) of the Reason, and the Karma of Vedānta--Cosmic Destruction (pralaya )-the period from Cosmic Creation to Cosmic Destruction-the duration of a Kalpayuga-the day and night of Brahmadeva, and the duration of his life--the contrast and similarity of this Theory of the Evolution of the Cosmos with other theories." ... p. 229-267 Page #17 -------------------------------------------------------------------------- ________________ DETAILED CONTENTS OF VOLUMEI xvii CHAPTER IX. ADHYATMA. (The Philosophy of the Absolute Self ) Objections to the Duality of Matter and Spirit-the method of considering that which is beyond both-the Absolute Self (paramātmā or para purusa) is beyond both-the Trinity of Matter (Cosmos), Spirit (Jiva) and the Highest Isvara (Parameśvara)-the description of the form of the Parameśvara as given in the Gitā-the Perceptible (vyakta) or Qualityful (saguna) form, and its inferiority--the Imperceptible, capable of Perception by Illusion (Māyā)-the three divisions of the Imperceptible into (i) qualityful (ii) qualityless and (iii) qualityful-qualityless-similar descriptions in the Upanisads--the methods of worship (vidyā) and symbols (pratīka) mentioned in the Upanisads for worship (upāsanā)of the three imperceptible forms, the qualityless is the best-(p. 289)--the scientific exposition of the above doctrines the moot meanings of the words 'Qualityful' (saguna) and Qualityless' (nirguņa)—the natural idea of Immortality-how the Knowledge of the universe is acquired, and what it consists of-the description of the process of acquiring Knowledge, and definition of Names and Forms--the Appearance of Names and Forms, and the Thing-in-Itself (vastu-tatva)—the definition of the Real (satya); Names and Forms are unreal (asatya) because they are perishable, and the Thing-in-itself (vastu-tatva) is Real, because imperishable-the Thing-in-Itself is the imperishable Brahman, and Names and Forms are illusorythe meaning of the words Real (satya) and Illusory (mithyā) in Vedānta--the embodiment of Material Sciences is Names and Forms (p. 302)—the theory of vijñāna is not acceptable to Vedānta-the ancientness of the doctrine of Māyā-the form of the immutable (nitya) Brahman, clothed in Names and Forms, and of the Embodied (śārīra) Ātman is the same-- why both are said to be of the form of Consciousness (cit)--the identity of the Brahman and the Atman is expressed by saying: "what is in the body (pinda) is also in the Cosmos (brahmānda)”-the bliss of Realising the Brahman (brahmānanda )--the death of the Ego--the fourth state (turīyāvastha ) iii-iv Page #18 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xviii DETAILED CONTENTS OF VOLUME I and the exclusive contemplation of the One Entity, without separate consciousness of the Known and the Knower ( nirvikalpa-samadhi )-the ultimate limit of Immortality and the death of Death (p. 321)-the growth of Dualism (dvaitavāda )both the Gītā and the Upanisads propound the Non-Dualistic Vedānta-how the qualityful Māyā (Illusion ) grows out of the Qualityless (nirguna )--the 'vivarta' theory and the 'gunaparinūma' theory--the doctrines of the Philosophy of the Absolute Self, in short, regarding the Cosmos (jagat ), the Personal Self (jiva) and the Highest Isvara ( Parameśvara), (p. 336 )--the Reality or Unreality of the Brahman-'Om-Tat-Sat' and other symbols of the Brahman--how the Personal Self (jiva) is a part of the Parameśvara-the Parameśvara is unbounded by Time and Space (p. 341)—the ultimate doctrine of the Philosophy of the Absolute Self-the feeling of Equability ingrained in the bodily organs,the nature of Release (mokşa) and a description of the State of Perfection (siddhāvasthā), (p. 346) an exposition giving the literal meaning of the NāsadiyaSükta in the Rg-Veda--the inter-relation between the previous and the subsequent chapters ... p. 268-358 CHAPTER X. KARMA-VIPĀKA AND ATMA-ŚVĀTAMTRYA. (The Effect of Karma and Freedom of Will). The Māyā-world and the Brahman-world--the strata of the Body; and the Subtle Body to which Karma clings-the mutual relation between Karma, Names and Forms, and Māyā--the definitions of Karma and Māyā-as the origin of Māyā cannot be found, it is eternal, though it is dependentthe expansion of Matter embodied in Māyā, or the Cosmos, is Karma--therefore, Karma is also eternal-the uninterrupted working of Karma--the Parameśvara gives the Fruit of Action according to the Action, without interfering with the matter (p. 368)-the adherence of the bond of Karma, and an introduction to the theory of Freedom of Natural Inclination (pravrtti svātamtrya)--the division of Karma into Accumulated (samcita), Commenced (prārabdha), and To-Be-Performed (kriyamāna)—the Accumulated Karma is exhausted only by Page #19 -------------------------------------------------------------------------- ________________ DETAILED CONTENTS OF VOLUME I its being suffered ("prārabdha karmāṇāṁ bhogād eva kṣayah")the Doctrine of Naiskarmyasiddhi' (Release by refraining from Action) of the Mimamsa School, is not acceptable to the Vedāntists-there is no escape from the Bond of Karma, except by Jñana (Knowledge)-the meaning of the word Jñāna -the Embodied Atman is free to acquire Knowledge (p. 389), but as it does not possess implements for doing so, it is to that extent dependent-even the most trifling Action, performed for obtaining Release is not wasted-therefore, success will be obtained sometime or other by hard workthe nature of the Destruction of Karma-one cannot escape Karma, but should give up the Hope of Fruit- the bond of Karma is in the Mind, not in the Karma-therefore, whenever Jñana is acquired, Release is the only possible result-the importance, nevertheless, of the hour of close of life (p. 400) the Karma-kanda and the Jñana-kanda-the Yajña prescribed by the Śrutis, and that prescribed by the Smrtis-the state of a householder involving the performance of Action-its two divisions into Knowledge-full and Knowledge-less Actiondifferent ultimate states accordingly-the Devayana and the Pitryāna paths-whether these words indicate the time of death, or deities-the third path namely, the path to hell-a description of the condition of one who is Free from Re-birth (jivanmukta) p. 359-415. xix ... ... CHAPTER XI. SAMNYASA and KARMA-YOGA. (Renunciation and Karma-Yoga.) The question of Arjuna as to whether Samnyasa or KarmaYoga was the better course-similar paths of life according to Western philosophy-synonyms of the words 'Samnyasa' and 'Karma-Yoga-meaning of the word 'Samnyasa '-KarmaYoga is not a part of Samnyasa, but both are independent of each other-the confusion created in this matter by commentators-the clear doctrine of the Gita that the path of KarmaYoga is the better of the two-the perversions made by the commentators belonging to the School of Renunciation-the reply to the same-Arjuna cannot be looked upon as Ignorant (ajñāni), (p. 432) -the reason given in the Gita why KarmaYoga is superior-from times immemorial, the course of conduct ... Page #20 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xx DETAILED CONTENTS OF VOLUME I (ācāra) has been two-fold, and therefore, useless for determining which is better--the three Nisthās according to Janaka and the two Nisthās according to the Gitā-it does not follow that Karma should be renounced, because it creates a bond ; it is enough if one renounces the Hope for Fruit of Action--it is impossible to renounce Karma--if one renounces Karma, one will not get even food to eat-even if as a result of Knowledge, there is no duty of one's own to perform, and one's desires are extinguished, one cannot escape Karma-it is, therefore, essential to continue Karma desirelessly, even after the Acquisition of Knowledgethe illustrations of the Blessed Lord and of Janaka-the giving up of the Hope of Fruit of Action-indifference towards the world (vairāgya) and enthusiasm for Action (p. 455 )Universal Welfare (lokasamgraha) and the nature of it-this is the true resolution of the Realisation of the Brahman (brahmajñāna)-still, this universal welfare must be obtained according to the arrangement of the four castes and desirelessly (p. 467)-the path of leading one's life in four stages, which is described in the Smrti texts—the importance of the state of a householder (grhasthāśrama)--the Bhagavata doctrine-the original meanings of the word 'Bhagavata' and 'Smārta'-the Gītā supports the Karma-Yoga, that is to say, the Bhagavata doctrine-the difference between the Karma-Yoga of the Gītā and the Karma-Yoga of the Mimāmsā School-the difference between Bhāgavata Samnyāsa and Smārta Samnyāsa-points of similarity between the two-the ancientness of the Vedic Karma-Yoga in the Manu-Smrti and of the Bhāgavata. doctrine-the meaning of the words used in the Gitä to show the close of a chapter-the wonderfulness of the Gitä, and the appropriateness of the three parts of the Prasthänatrayii (p. 490)--a concise statement in a tabular form showing the points of difference and similarity between the Samnyāsa (Sāṁkhya), and Karma-Yoga (Yoga)--the different ways of leading one's life-the doctrine of the Gītā that Karma-Yoga is the best of all-hymns ( mantra) from the Iśāvāsy opanisad in support of this proposition-a consideration of the Samkarabhāsya on those hymns-authorities from the Manu and other Smrtis in support of the fusion of Knowledge and • Action ... p. 416-509 Page #21 -------------------------------------------------------------------------- ________________ DETAILED CONTENTS OF VOLUME I CHAPTER XIL xxi AAAAAAAAAAAA SIDDHAVASTHA AND VYAVAHARA. (The State of a Perfect, and Worldly Affairs) The perfect state of society-in this state, everyone is a Steady-in-Mind (sthatapraja)-the climax of Morality-the Sthitaprajña according to Western Philosophy-the state of a Sthitaprajña, which is beyond laws-the behaviour of the Karma-yogin Sthitaprajña is the climax of Morality-the difference between the Morality of a selfish society, and the Absolute Ethics in the State of Perfection-the description of the best of men according to the Dasabodha-but, the immutability of Ethical principles is not affected by this difference (p. 526) on what basis this difference is observed by the Sthitaprajña-the welfare or happiness of society, or the benefit of all living beings-but Equability of Reason (samya-buddhi) is superior to these external considerations-a comparison of the doctrine of Equability of Reason with the theory of the greatest good of the greatest number '-living in the world. with Equability of Reason-philanthropy and one's own maintenance-Self-Identification (ätmaupamya)-the comprehensiveness, importance, and logical explanation of that doctrine-'the universe is the family' ('vasudhaiva-kutumbakam') (p. 544)-though one might acquire Equability of Reason, one cannot give the go-bye to considerations of who is deserving and who not absence of enmity (nirvaira) does not mean inactivity, or non-resistance-measure for measure the restraint of evil-doers-the justification of patriotism, clanpride etc. observing the limits of Time and Place, and Selfdefence the duty of the Jñänin (scient)-universal welfare and Karma-Yoga-summary of the subject-self-interest, other'sinterest, and the highest interest (paramartha) ... p. 510-565 CHAPTER XIII. BHAKTI-MARGA. (The Path of Devotion.) The difficulty of ordinary persons of small intelligence in Realising the quality less form of the Brahman-the means of Page #22 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xxii DETAILED CONTENTS OF VOLUME I acquiring Knowledge, Religious Faith (sraddha) and Reason both these are mutually dependent-the accomplishment of practical purposes by Faith--though one may acquire Knowledge of the Parameśvara by Faith, that is not enough-in order to be able to assimilate that Knowledge, it is necessary to contemplate on the Parameśvara with an intense and desireless love-this is called DEVOTION--the Contemplation of the Qualityful Imperceptible, is laborious and difficult of achievement-therefore, it is necessary to have some definite object for 'worship-the Path of Knowledge and the Path of Devotion lead to the same goal-nevertheless, Devotion cannot become a Nisthā like Knowledge the visible form of the Parameśvara, accessible by love, which is taken for Devotion the meaning of the word 'pratīka'--the meaning of the words 'rāja-vidyā' and 'rāja-guhya'--the lovingness in the Gītā (p. 586)-any one of the innumerable manifestations of the Paramęśvara can be taken as a symbol (pratīka)-different. symbols taken by different people and the resulting confusion-how that can be avoided-the difference between the symbol (pratīka) and the belief with which one worships the symbol-whatever the symbol is, the result obtained is according to one's belief about it-worship of different deities --but the One who gives the Fruit is the Parameśvara and not. the deity-whichever deity is worshipped, that becomes an informal worship of the Parameśvara--the superiority of the Path of Devotion in the Gītā from this point of view the purity or impurity of Devotion and Love-improvement takes place by gradual degrees, as a result of industry, and perfection is reached after many births-that man who has neither Faith nor Reason is lost-whether by Reason or by Devotion, the knowledge of the same Non-Dual Brahman is obtained (p. 601) all the doctrines pertaining to the theory of Causality (karma-vipāka-prakriyā) and the Philosophy of the Absolute Self, also stand good in the Path of Devotion--See, for instance, the form of the Personal Self (jiva'), and of the Parames vara according to the Gitā-nevertheless, there is sometimes a verbal difference in these doctrines--for instance, Karma now becomes the same as the Parameśvara-dedication. to the Brahman (brahmārpana) and dedication to Krsna. Page #23 -------------------------------------------------------------------------- ________________ DETAILED CONTENTS OF VOLUME I xxiii (kršņārpana)-but these verbal differences are not made, if confusion results-the fusion of Faith and Spiritual Knowledge in the Gita Religion--there is no room for 'Samnyāsa' in the Path of Devotion--there is no conflict between Devotion (bhakti) and Action (karma)--devotees of the Blessed Lord and Universal Welfare--worship of and sacrifice to the Blessed Lord by one's own Actions only-whereas the Path of Knowledge is open to the three re-generate classes, the Path of Devotion is open to women and to Sūdras etc.—there is Release, even if one surrenders oneself to the Parameśvara at the time of death--the superiority of the Religion of the Gitā over other religions ... p. 566-618 Page #24 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xxiv CONTENTS OF CHAP. XIV, XV & APPENDICES DETAILED Contents of chapters XIV and XV and of the Appendices, which are included in the Second Volume of the Book. CHAPTER XIV. GITADHYAYA-SAMGATI. (The Continuity of the chapters of the Gită ). Two methods of proving a subject-scientific and catechistic the good and bad aspects of the catechistic method-the beginning of the Gitā---the first chapter-in the second chapter, the subject-matter starts with only two Paths of life, namely, the Samkhya and the Yoga-the exposition of KarmaYoga in the third, fourth and fifth chapters-Equability of Reason (sāmya-buddhi) is better than Karma-it is impossible to get rid of Karma-Karma-Yoga is superior to SāmkhyaNisthā--the necessity of the control of all organs in order to attain Equability of Reason (sāmya-buddhi)-the method of control of the organs mentioned in the sixth chapter-it is not proper to divide the Gītā into the three parts, Action (karma), Devotion (bhakti ) and Knowledge (jñāna )-Knowledge and Devotion are the means of attaining Equability of Reason, according to the Karma-Yoga--therefore, the Gītā cannot be divided into three six-chaptered parts, one part for 'tvam,' one for 'tať and one for 'asi-the exposition of 'jñāna' and 'vijñāna' is given in chapters VII to XII, for the successful practice of Karma-Yoga, and not independently--a summary of chapters VII to XIIeven in these chapters of the Gītā, Devotion and Knowledge have not been dealt with independently, but are intermingled with each other, and they have been given the single name 'jñāna-vijñāna'-a summary of chapters XIII to XVII-the summing up in the eighteenth chapter is in support of Karma-Yoga--therefore, considering the introductory and final chapters (upakrama-upsamhāra) according to rules of the Mimāmsa, Karma-Yoga is seen to be the doctrine propounded by the Gitā—the four-fold goal of human life (puruşartha)‘artha' (wealth) and 'kāma' (Desire) must be consistent with Page #25 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF CHAP. XIV, XV & APPENDICES XXV dharma' (Morality)-but Release (mokşa) is not in conflict with Morality (dharma)-how the Gita came to be explained sway as supporting Renunciation-Is not Samkhya+ Desireless Action Karma-Yoga, to be found in the Gita -nevertheless Karma-Yoga is the doctrine ultimately expounded-prayer to the followers of the Path of Renunciation. CHAPTER XV. UPASAMHARA. (Résumé or Summary) Difference between the science of Karma-Yoga and the formulating of rules of Worldly Morality (acara-saṁgraha)— the erroneous idea that Ethics cannot be properly justified by Vedanta Gitä does that very thing-the Exposition of the religion of the Gitä solely from the point of view of EthicsReason is superior to Karma--the Nakulopakhyāna-similar theorems in Buddhism and Christianity-comparison of the doctrine of Equability of Reason in the Gita, with the two Western doctrines of 'greatest good of the greatest number' and Conscience similarity between Western Metaphysics and the Exposition in the Gita-the doctrines of Kant and Green-Vedanta and Ethics-the reason why there are various codes of Ethics, and differences of opinion about the construction of the Body and the Cosmos-the important part of the Metaphysical exposition in the Gits-the harmonising of Release moksa), Ethics and worldly life-Renunciation according to Christianity-the Western idea of Action based on the search for Happiness-comparison of the same with the Karma-marga in the Gita-difference between the arrangement of the four castes and Ethics-the Western Karma-märga is based on elimination of pain, and the Gita religion is based on Desirelessness-a short history of the Karma-Yoga in the Kaliyuga-Jain and Buddhist monks-the Samnyasin followers of Samkarācārya-the Mahomedan rule the Devotees of the Blessed Lord, the galaxy of saints, and Ramadāsa-the livingness of the Gits religion-the fearlessness, immutability, and equality of the Gita religion-prayer to the Almighty. Page #26 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xxvi CONTENTS OF CHAP. XIV. XV & APPENDICES APPENDICES. An External Examination of the Gītā. The Gītā has been included in the Mahābhārata for a proper reason and at a proper place, it is not spurious nor interpolated-PART I: the useful purpose of the GĪTĀ and the MAHABHARATA-the present form of the Git--the present form of the Mahābhārata-the seven references in the Mahābhārata to the Gitā--similar stanzas and similarity of language in both-also similarity of meaning-which proves that the Gītā and the Mahābhārata were written by the same author-- PART II: A comparison of the GĪTĀ and the UPANIŞADSsimilarity of language and similarity of meaning-the Metaphysical Knowledge in the Gītā is taken from the Upanisads-the theory of Māyā (Illusion) in the Upanisads and in the Gītā--What the Gītā contains more than the Upanisads-the consistency between the Sāmkhya system and. Vedānta-the worship of the Perceptible or the Path of Devotion--but the most important subject is the exposition of the Path of Karma-Yoga--the Yoga mentioned in the Gītā for the control of the organs, the Pātañjala Yoga, and the Upanisads--PART III :Which was first in point of time, the GĪTĀ or the BRAHMA-SUTRAS ?-the clear reference to the Brahma-Sūtras in the Gītā-the repeated reference in the Brahma-Sūtras to the Gītā by the word "Smrti -a consideration of the relative chronological position of the two booksthe Brahma-Sūtras are either contemporary with or prior in point of time to the present Gītā, but not subsequent--one sound reason for the Brahma-Sūtras being referred to in the Gītā— PART IV:-The RISE of the BHAGAVATA DOCTRINE. and the GĪTĀ-the Path of Devotion in the Gītā is consistent with Vedānta, Sāmkhya and Yoga-it is not that the doctrines of Vedānta have been subsequently inserted in the Gītāthe most ancient form of the Vedic religion is pre-eminently for Action—the subsequent growth of Vedānta, Sāmkhya, and Renunciation--the harmonisation of the two Paths of life had been arrived at already in ancient times--the subsequent growth of Devotion--the consequent necessity for making: Devotion consistent, from its very inception, with the former paths of life--that is the trend of the Bhāgavata doctrine, and. Page #27 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF CHAP. XIV, XV & APPENDICES xxvii also of the Gītā-the combination of Spiritual Knowledge with Action in the Gītā is from the Upanisads, but there is the addition of Devotion-the ancient treatises on the Bhāgavata doctrine, the Gitā and the Nārāyaniyopākhyāna-the date of Sri Krsna and of the growth of the Sātvata or Bhāgavata religion is the same--that time, is about 700 to 800 years before Buddha, or about 1500 years before Christ-the reasons for thinking som the impossible position arising out of a different conclusion the original aspect of the Bhāgavata religion supports Inactionthe next aspect is Devotional-and the final aspect is for Qualified Monism (Visistādvaita )-the original Gītā is about 900 years before Christ-PART V:-THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ--the date of the present Gītā is the same as of the present Mahābhārata-out of these, the present Mahābhārata is prior in point of time to Bhāsa, Ašvaghosa Asvalāyana, Alexander, and the method of starting the year with the Sun in Aries (Mesa), but subsequent to Buddha ; so it is about 500 years prior to the Saka era--the present Gītā is prior in point of time to Kālidāsa, Bānabhatta, the dramatist Bhāsa, the Purānas, Baudhāyana, and the Mahāyāna sect in Buddhism, that is, about 500 years before the Saka era-PART VI: GĪTĀ. and the BUDDHIST LITERATUREthe similarity between the description of the Sthitaprajña' in the Gītā and the 'Arhata' of Buddhism the nature of the Buddhist religion, and its growth out of the previous Brahmin religion-Buddha has discarded the doctrine of the Ātman in the Upanisads, and has adopted only a course of conduct consistent with Renunciation (nivýtti)-the visible reasons for this path of life according to the Buddhist religion, or the four ārya truths--the similarity between the Vedic Smārta religion, and the duties of a householder according to Buddhism-all these ideas are originally from the Vedic religion-the reason, nevertheless, for considering the Mahabhārata and the Gītā independently-the improbability of the subsequent Devotional Buddhist religion having been evolved out of the original Renunciatory Buddhist religion, which denied the existence of the Atman--the growth of the Mahayāna Sect-reasons for concluding that the Path of Devotion based on Action (pravrtti) in the Mahāyāna creed has been Page #28 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xxviii CONTENTS OF CHAP. XIV, XV & APPENDICES adopted from the Gītā, and the consequent conclusion as to the date of the Gītā-PART VII :-GĪTĀ and the CHRISTIAN BIBLE-the improbability of the Gītā having adopted any principle from the Christian religion-the Christian religion is not a gradual and independent development out of the Jewish religion-opinions of old Christian scholars as to how it came into existence--the Esin sect and Greek philosophythe astonishing similarity between the Buddhist and Christian religions--but the priority in point of time of the Buddhist religion is undoubted-evidence in support of the fact that the Buddhist monks (yatin) had entered Jewish territory in ancient times—the high probability, therefore, of the elementary principles of Christianity having been adopted from Buddhism, and consequently from the Vedic religion or from the Gitā-the resulting irresistible conclusion as to the undoubted antiquity of the Gītā, Page #29 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ABBREVIATIONS xxix Explanation of the Abbreviations used in the GitaRahasya, and information about the treatises referred to by the Abbreviations. :0:0:NOTE: These are not in the same order as in the original, as they have been re-arranged according to the English Alphabet, whereas in the original, they are arranged according to the Marathi Alphabet-Trans.). Ai. Brā. Aitareya Brāhmana; pañcikā and khanda, (Dr. Houda's Edition). Ai. or Aitareyopanişad; chapter, khanda and stanza ( AnandaAi. U. ) srama Edition). Astā. Astāvakragitā; chapter and stanza, (Gitā-Samgraha published by Messrs Ashtekar & Co.) Atharva. Atharvaveda; the figures after this show respectively, the kānda, the sūkta, and the rcā. Bhāg. Srimad Bhāgavatapurāņa, (Nirnaya-Sagara Edition). Bhā, Jyo. Bharatiya Jyotih śāstra (Written by the late Balkrishna Dikshit). Br. or Brhadāraṇyakopanişat; adhyāya, brāhmaṇa and mantra Brha. (Anandasrama Edition). The usual reference is to the Kanvapātha, but in one place, there is a reference to the Madhyandina-śākhā. Bra. Sū. See. Ve. Sū. below. Chân. Chandogyopanişat; chapter, khanda and mantra. (Anane dasrama Edition). Dā, or The Dāsabodha of Sri Samartha (Edition of the Dāsas Satkaryottejaka Sabha, Dhulia ). Gā. Tukārāma's Gathā (Damodar Savlarama's Edition, 1900). GI. Bhagavadgitā, chapter and stanza; Gi. Sām. Bhā.; Gitā sāřkarabhāsya. Gītā. Rā. Bhā , Gītā Rāmānujabhāsya. The Anandasrama Edition of the Gītā and of the Śarkarabhāsya contains at the end a glossary, which I have found very useful; and I am very grateful for it to the compiler. The Rāmānujabhāsya is the one printed in the Venkatesvara Press; The Madhvabhāsya is the one printed by Krishnacharya of Kumbhakonam; The Anandagiri Commentary, and the Paramartha-prapā, are those printed in the Jagadhi-- Page #30 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ABBREVIATIONS tecchu Press; the Madhusudana Commentary is the one printed in the Native Opinion Press; the Sridhari and Vāmani (Marathi) Commentaries are those printed in the Nirnayasagara Press; the Paisācabhāsya is the one printed in the Anandasrama Press; the Tatvadīpikā of the Vallabha school is the one printed in the Guzarati Printing Press; the Nilakanthi is from the Bombay Mahabhārata ; and the Brahmanandi is the one printed in Madras; these are the commentaries of which I have made use. But, as the Guzarati Printing Press has recently published together in one volume all these commentaries except the Paisācabhāsya and the Brahamānandi, as also the commentary of the Nimbārka School and some other commentaries, in all fifteen, that one volume is now sufficient for all needs. Gi. Ra, ora } Gitā-Rahasya. The first essay of this book. Gītā-Ra. S Hari. Harivansa; parva, chapter and stanza (Bombay Edition). Išā. Īśāvāsyopanişat. (Anandasrama Edition). Jai. Sū. The Mimāṁsā-Sutras of Jaimini; chapter, pāda, and sūtra. (Calcutta Edition). Jñā. Jñanesvarī with translation; Indira Press Edition. Ka. or Kathopanişat; valli and mantra (Anandasrama Katha. ] Edition). Kai. Kaivalyodanişat; khanda and mantra; Twenty-eight Upanisads (Nirnaya-Sagara Edition). Kausi. Kausitakyupanişat or Kauşītaki Brāhmanopanışat ; chapter and khanda; sometimes the first chapter of this Upanisad is referred to as the third chapter according to the order of the Brāhmanas; (Ananda srama Edition). Kena. Kenopanişat ( = Talavakāropanişat), khanda and mantra (Anandasrama Edition). Ma. Bhā. Sriman Mahābhārata. The following letter shows the various Parvas, and the numbers are of the chapters and the stanzas. I have everywhere used the Sanskrit Edition published at Calcutta by Babu Pratapchandra Roy. If the same stanzas have to be referred to in the Bombay edition, they will be found a little in advance or behind. Page #31 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ABBREVIATIONS xxxi Maitryu. Maitryupanişat or Maitrāyanyu paişat ; prapāthaka and mantra (Anandasrama Edition). Manu. Manu-Smrti, chapter and stanza. (Dr. Jolly's Edition; but in the Mandalik's or in any other edition, these stanzas will mostly be found in the same places; the commentaries on Manu are from the Mandalik edition). Matsya. Matsya-Purāna (Anandasrama Edition). Mi. Pra. Milinda Praśna, Pali text, English translation. (Sacred Books of the East Series). Mun. or Mundakopanisat; mundaka, khanda and mantra Munda. (Anandasrama Edition ). Nār. Pañ. Nārada Pañcarūtra. (Calcutta edition). Nā. Sā. Nārada-Sūtras (Bombay edition). Nrsimha. U. Nrsinhottara tūpaniyopanisat. Pañca. Pascadasi with commentary (Nirnaya-Sagara Edition). Pātañjala-Sū. Patañjala-Yoga-Sūtras. (Tukarama Tatya's Edition). Praśna. Praśnopanişat; praśna and mantra. (Anandasrama Edition). Rg. Rg-veda; mandala, sūkta, and acā. Rāmapū. Kāmapūrvatāpinyupanişat (Anandasrama Edition). S. B. E. Sacred Books of the East Series. Sām. Kā. Sākhya Kārika (Tukarama Tatya's Edition). Śān. Sū, śāndılya-Sūtras (Bombay Edition). Siva. Śiva-gītā; chapter and stanza; Gītā-Sangraha of Messrs Ashtekar & Co., Sürya. Gi. Sūrya-Gītā; chapter and stanza, (Madras Edition). Sve. Svetāśvataropanişat ; chapter and mantra (Anandasrama Edition) Tai. or Taittiriya Upanisat; vallī, anuvāka, and mantra Tai. U. S (Anandasrama Edition). Tai, Brā. Taittiriya Brālmana; kānda, prapāthaka, anuvāka and mantra (Anandasrama Edition). Tai. Sam. Taittirīya Samhitā; kānda, prapāthaka, anuvāka and mantra. Tukā. Gā. Tukārāma's Gathā; See Gā. above. Vāja. Sam. Vājasaneyi Samhitā; chapter and mantra (Bebar Edition). Page #32 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xxxii ABBREVIATIONS U usuvuouwuwuwu UMAANAAAAA Vālmiki Ra. orl Valmiki Rāmāyana : kanda, chapter and Vā. Rā. S stanza (Bombay Edition). Ve. Sū. Vedānta-Sutras or Brahma-Sutras; chapter, pāda, and sutra. Ve. Sū. Šām. Bhā. Šāmkarabhāşya on the Vedānta-Sūtras; the Anandasrama Edition has been used everywhere. Visnu. Vişnu-Purāna; añía, chapter, and stanza (Bombay Edition) Yājña. Yājsavalkya-Smrta; chapter and stanza (Bombay Edition); I have in one or two places referred to the Aparārka commentary (Bombay Edition) on this. Yo. or Yoga-Vāsistha; chapter, sarga, and stanza. There Yoga. S are two sub-divisions, Pū. (pārvārdha) and U. ( uttarārdha) of the sixth chapter (Commentated Nirnaya-Sagara Edition). NOTE :-Besides these, there are many Sanskrit, English, Marathi, and Pali treatises, which have been mentioned in various places; but as a general rule, the names of those books have been given in full, wherever they occur, or they have been mentioned in such a way as to be easily intelligible; and they have, therefore, not been mentioned in the above list.. Page #33 -------------------------------------------------------------------------- ________________ PROMINENT PERSONALITIES ON THE GITA MR. TILAK, AND THE GĪTĀ-RAHASYA. (Continued from p. xxl of Vol. I). (8) SHRIMANT BALASAHEB PANT PRATINIDHI, RAJA SAHEB OF AUNDH. The Bhagvadgeeta has been regarded from time immemorial as one of the three prasthanas or the status books of Indian philosophy, and is commented on in their own way by eminent Acharyas like the great Shankara, Ramanuja, Nimbarka, Madhva, Vallabha, and others, each of whom, however, being the pioneer of an independent school of philosophy, twisted the import of this great book in such a way as to make it in conformity with his own system. The illustrious Dnyaneshwar wrote his first treatise on this book in Marathi and the GeetaRahasya of the late Lokmanya Tilak is its only befitting successor. The author of the Dnyaneshwari had prominently in his view its devotional aspect, which he naturally emphasised in his work; but, as the author of the Geeta-Rahasya rightly points out, the" Geeta " is neither a book of knowledge nor of devotion nor of action : but rather a harmonious combination of them all. Geeta-Rahasya can thus be said to be the most honest and impartial commentary on the book. The work of translating such a book into English was by no means easy for Solicitor Sukthankar; and he too ought to have realised it at the time of undertaking this job. His responsibility was twofold : to make the translation intelligible, and at the same time not to cause any damage to the original; and judging from the translation that we have in hand, he can be very well said to have carried out his work most satisfactorily. We went through almost all the portion of the translation and found it to be quite interesting and intelligible without the help of the original. That the translation is most strictly faithful to the text only shows his self-control and unbiassed bent of mind, which a true translator ought to have. To make the translation worthy of the original, Solicitor Sukthankar seems to have spared no pains. vi Page #34 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xxxiv PROMINENT PERSONALITIES ON THE GITÄ ETC. Geeta-Rahasya, apart from being one of the greatest philosophical treatises in Marathi, is the crown-work of the late Lokamanya; and was badly in need of such a translation for becoming known to the world at large. The Geeta-Rahasya being an indicator to its writer's philosophy of life, the translation will not only help the world to judge the writer and realise the value of his original work, but will also help it to understand the real meaning of the Geeta itself and make it aware of him as a master-intellect that everybody can be proud of. We must all be very grateful to Solicitor Sukthankar for his commendable work of translation, and hope him every due and well deserved reward for his efforts. (9) THE HON'BLE MR, JUSTICE FAIZ B. TYABJI, High Court, Bombay. It is a sincere pleasure to me to hear that Lokmanya Tilak's scholarly works are being rendered available in English. The Gita has been frequently translated into English though it is not surprising that scholars are not altogether satisfied with the renderings that have so far been published. A work giving a really spiritual interpretation of this inspiring work must supply an urgent need of the young men and women of today. The danger of being cut off from what is considered religion requires particular attention in these days. The danger is the more serious, as our young men are apt to fear that their spiritual needs cannot be met from texts that are the foundations of religion. The great religions, it is true, have had their foundations in the East. But, it is thought that their interpretation, so as to adopt them to the needs of to-day, must be sought from the West. To turn, therefore, to the most spiritual expressions of our own religious teachers, as interpreted by the modern teachers in the East, is an extremely necessary part of the educational experiences through which we should all pass. To men of ripe experience, it must be a peculiar satisfaction to have such a work available. I am looking forward with keen interest to this publication. Page #35 -------------------------------------------------------------------------- ________________ PROMINENT PERSONALITIES ON THE GITĀ ETC. XXXV (10) SIR MOHAMMAD IQBAL. I have always held the Bhagavad-Gītā in the highest admiration. (11) SRI MEHER BABA, The Bhagavad-Gita has exerted a tremendous spiritual influence on humanity at large. As the Blessed Lord Sri Krishna was born a Hindu, the Gita is more often than never regarded as a sacred book of the Hindus; but really speaking, it is a sacred book of not merely the Hindus but of the entire human race. The message that it contains was meant not merely for India, but for the whole world. Let mankind act in accordance with its message, and the universal brotherhood will surely be automatically brought about. Those who cast doubts on the perfect sainthood of Shri Krishna, know not what they are doing. He was certainly a God-incarnate; and because He was a Sadguru, a Perfect Saint, He was successful in inundating the world with spirituality and lofty spiritual teachings. -(12) Rao Bahadur Vidvatkulasekhara C. V. VAIDYA, MA., LL.B. THE AGE OF THE GITA AND GITA-JAYANTI. I propose to place my views on the "Age of the Gītā" as succinctly as possible. When was this unique work composed, is the question which naturally arises in every mind. The Gītā itself purports to state that it was taught by Lord Sri Krsna to Arjuna, hero of the Mahābhārata War, on the field of battle, before the fight commenced, but when the fighters were actually facing each other, ready to commence the fight. It follows, therefore, that the date of the Gītā is the date of the commencement of the Bhārata fight. This date is the subject of dispute between European scholars, followed by some Indian scholars, and myself. I hold that the date assigned to the fight by all ancient Indian writers, especially astronomers, is the correct one, viz. Mārgaśirsa Suddha 13, Pre-Saka 3180 (3102 B. C.). I will not enter into the details of the controversy here, but merely indicate my grounds. Page #36 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xxxvi PROMINENT PERSONALITIES ON THE GĪTĀ ETC. The Bhārata heroes are referred to in the 'Satapatha. Brāhmana', and the date of this Brāhmana has been fixed by Shankar Balkrishna Dikshit, a great modern Indian astronomical researcher, at about 3,000 B. C. from the astronomical statement in it that the Krttikās rise exactly in the East. Attempt has lately been made by Winternitz te. dislodge this date by suggesting that the statement (SAT T: TTET ETT Feuera) in the Satapatha' means only that the Krttikās come on the East line, and not that they rise in the East. But this rendering is negatived by the very next sentence "all other stars deviate from the East' (Falta TESTETIA APETIT rag) in the Satapatha', as shown by me in detail in an article published in the Bhandarkar Research Institute Journal. If, then, Pariksit and others, mentioned in the 'Satapatha' of 3,000 B. C. as recent kings, are taken to be the grandson and great-grandsons of Arjuna, the date of the fight, viz. one year before the commencement of the Kali age, given by all Indian astronomers, or 3102 B, C., is perfectly borne out by the 'Satapatha' statement. European scholars, and some Indian scholars, too, place the fight about 1400 B.C. on the strength of the pedigrees of kings given in Purānas from the Nine Nandas to Brhadratha, son of Jarāsandha. The evidence of the Purāņas, however, has no value when compared with the evidence of the "Satpatha'. Indeed, Purāna genealogies are not reliable, particularly for ancient dynasties, especially as they are contradicted by the evidence of Megasthenes, recorded about 320 B. C., as shown by me in detail in "MahābhārataMimāmsā", a Hindi work. This short summary of the controversy will show to the reader that the year of the Bhārata fight must be taken to be 3102 B. C. With regard to the exact day of the fight, there is also a controversy. But the difference is only of two days. The Gitá-Jayanti day is Mārgasirsa suddha 11, Ekādasi' day : but the statement in the Mahābhārata and the course of the fight as described therein lead to no other day than śuddha 13, and this is the date accepted by old writers and commentators of the Mahābhārata. They have consented to hold the Jayanti for 3 days continually, viz., from Ekādasi to Trayodasi. Page #37 -------------------------------------------------------------------------- ________________ PROMINENT PERSONALITIES ON THE GĪTĀ ETC. xxxvii To speak in English dates, the Mahabhārata fight commenced in December 3102 B. C., and the 'Gītā' was preached on the morning of that day. As the teaching of itten by St. John and had this teaching Having placed before the reader the day by date and year on which the doctrines of the 'Gītā' were preached by Sri Krsna, we go on to state that this cannot be the date of the 'Gita' as it is before us. For the first chapter, etc., cannot have belonged to the teaching, as it was actually given. The whole story is told afterwards by some one, and that is Vyāsa undoubtedly. As the teaching of Christ is given in several books of the New Testament written by St. John and others, so Vyāsa may be taken to be the writer who first recorded this teaching in a work to be studied and recited When this was written by Vyāsa cannot be definitely stated. He must, however, have done it within a few years of the fight, and we may roughly say that the date of the original 'Gita' is somewhere about 3100 B. C. But it is clear that the work as it is before us is not exactly that of Vyāsa. We know for certain that the original work of Vyäsa, called 'Jaya' or Victory (aar Frueira, FUTT ATA TETSTR) was twice recast or further expanded, once by Vaisampāyana, who related "Bhārata' to Janamejaya, and again by Sauti, who related it to Saunaka and other Brahmins in Naimisāranya. This work has three names, viz. "Jaya, * Bhārata', and 'Mahabharata', and the extent of the 'Bhārata', of Vaišampāyana is also given as 24,000 ślokas, while that of the Mahābhārata is, as is well-known, one lakh of verses. The original of the Gītā', no doubt, belonged to the 'Jaya' (Victory) of Vyāsa ; but the work as it is before us belongs, in our opinion, most certainly, to the 'Bhārata' of Vaiśampāyana, and not to the Mahābhārata of Sauti. The arguments for this view are given at length in the last chapter of MahābhārataMīmāmsā; but it may here be stated briefly that the greatness of this work is described even in the Mahābhārata itself, wherein it is related that Arjuna again asked Sri Krşpa to teach him what was taught on the battlefield. But Sri Krsna answered: "What I told you then, being in the required 'Yogic mood (city to TAT), I cannot tell you again. I will Page #38 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Xxxviii PROMINENT PERSONALITIES ON THE GITA ETC. tell you, however, another episode". And thus the Anugītā s introduced in the Mahabharata. Then, again, the verses in the Gita' are constantly repeated in the Mahabharata throughout its length as of some authoritative work. It is hence certain that the 'Gita' does not belong to the Mahabharata of Sauti but it belongs to the 'Bharata' of Vaisampayana. The date of the former is conceded to be about 250 B. C. as shown. at length in "Mahabharata-Mīmāmsā " (Chapter I); but the date of Vaisampayana's 'Bharata' cannot be indubitably fixed, and hence the date of the Gita', as it is to-day, is uncertain. • But, there are various arguments which point to 1400 B. C.. speaking roughly in centuries, as the probable age of the Gitā ". In the first place the language of the Gita' strikes one as a spoken language and not classical Sanskrit of the time when it was dead and spoken only by Pandits. We know that Buddha preached his new religion to the people in Pali, a Prakrit; and hence it is certain that in his time Sanskrit was dead as a. spoken language of the common people. The Gita', therefore, precedes Buddha of 500 B. C. Again, there is no reference to Buddhism in the 'Gita', though there are many references to the doctrines of Buddhism in the Mahabharata '. Some people think that in Chapter XVI there is a reference to Buddhist tenets in the description of the Asuri character. But this is a description of Atheists. For Buddhism is in favour of Renunciation, and not the enjoyment of the world. On the other hand, there is not the least doubt that Gita' is postUpanisadic. The doctrine of Renunciation was first preached' by the Bṛhadaranyaka', and it pervades the spirit of all the thirteen old Upanisads. It is clear the Gita' is not for Renunciation. Indeed, Arjuna is actuated by that spirit when he asks the first and subsequent question in the Gita and Śri Krsna sums His preaching in the pithy verse ( संन्यासः कर्मयोगश्र्व निःश्रेयसकरावुभौ । तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥ G1. 5. 2). This is wrongly interpreted by those who believe that the object of the 'Gita' is to preach 'Samnyasa'. Lokamanya Tilak has pointed out its true import, which is also the natural one. As: the "Maitrayaniya Upanisad" must be dated 1900 B. C. Page #39 -------------------------------------------------------------------------- ________________ PROMINENT PERSONALITIES ON THE GITĀ ETC. xxxix roughly, as shown by Tilak from an astronomical statement in it, the 'Gita' must be placed between 1900 B. C. and 500 B. C. This is a wide range, no doubt; but it supplies one with limits, which are certain and unassailable. There are a few arguments which will give us a more definite approximation to the probable date. It has been rightly shown by some scholars that the 'Gītā' is not only preBuddhistic but pre-Pāninian. Many forms in it are against Panini's rules. More interesting still is ( ATHTAT ATTENTSE) as the month names are modern and not Vedic names, new names being introduced about 2,000 B. C. according to Shanker Balkrishna Dikshit. But, according to Vedānga Jyotisa, the first month is Māgha, and hence the 'Gitā' seems to be prior to the Vedānga Jyotisa' also, the date of which is about 1190 B. C. even according to the calculation of Archbishop Pratt, who worked the date out for Max Müller. Dikshit takes its date to be about 1400 B. C. It may thus be taken without much difficulty that 1400 B. C. is the probable date of the Gītā. Another sentence furnishes a further argument in favour of this date. It may be accepted that Sri Krsna was already considered a divine being, indeed as an incarnation of the Highest Deity at the time of the Gitā; but not probably Arjuna. Yet, when Sri Krsna says ('वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः',), he lays the foundation of Arjuna-worship. From Pāṇini's Sūtra ('atecaIETE'), we are sure that during Pānini's time both Vāsudeva and Arjuna were worshipped, though Arjuna lost his position later on. Gitā is therefore pre-Pāṇinian undoubtedly. If we take the date of Pānini to be about 800 B. C., as most Indians Scholars do, though Europeans scholars place him about 300 B. C., we may take, the Gītā to about 1200 B. C. or at least to 1,000 B. C. When we further remember that Śrī Krsna identifies Himself with Mārgaśīrsa as being the first of months, as in other things, we can take the Gītā still further back, i. e., about 1,400 B. C., before the latest possible date for Vedānga Jyotisa. The exact age of the Gita is, no doubt difficult to determine for want of detailed knowledge of the political, social and religious history of India, before Buddha. The Page #40 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xl PROMINENT PERSONALITIES ON THE GĪTĀ ETC. doctrine of Ahimsā is preached no doubt in the Gitā. But it is not the doctrine of Buddha. It had already been preached by the Upanisads (STERET FEITO Arts aretat: Chāndogya ), and the Gītā keeps to it. Himsā in sacrifice is not Himsā as Hindus then believed. Buddha prohibited it altogether. This religious question is not at the root of the teaching of the Gītā. The question which was agitating Arjuna was wholly a moral one; and related, not to the slaughter of animals in sacrifices to God but to the slaughter of men in battle, slaughter of even relatives even in a just war. The question was only a moral or a political one no doubt; but in India all questions are only a part of the great question : what is the duty of man in this life both from the worldly point of view and the view of the highest goal of human existence? It was hence necessary that the question should be discussed fully from these points of view and the Bhagavad-Gītā discusses it so thoroughly from all sides and in such a simple yet eloquent manner, in language so deep and meaningful, that the Gitā will always remain at the head of religious, philosophical and moral treatises. The answer of Sri Krsna to the vital question which is at the root of the Gītā is remarakable. The view is summed up at the end in the verse: यस्य नाहंकतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते । हत्वापि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ।। (Extract from Mr. C. V. Vaidya's article in the Kalyan Kalpataru, Gita Number, 1935. Gītā Press, Gorakhpur, INDIA.) (13) MRS. SOPHIA WADIA. GITA-JAYANTI. It is computed that Moksada Ekadasi-the eleventh day of Marga-Sirsa, which is auspicious to those seeking spiritual realization was the day when Sri Krisna began to deliver on the field of duty His Sermon to the mentally confused Arjuna. Therefore that day is regarded as the birth-day of the Gita. Very many Hindus celebrate this day-Gita Jayanti. The Bhagavadgita is reverenced as the song of life, and its reciters and Page #41 -------------------------------------------------------------------------- ________________ PROMINENT PERSONALITIES ON THE GĪTĀ ETC. xli Teaders are said to attain fortune, victory, prosperity and righteousness. That its doctrines emancipate the human soul and enlighten it with Wisdom and Peace is a well-recognized fact. The message of the Gītā has a universal appeal. Its teachings are fundamentally psychological and practical; they are addressed to man, the thinker, from whom no blind belief in them is demanded, but whose reason is kindled into conviction. The Gita is a drama ; its characters are human passions and principles in Nature personified. Its historical back-ground and martial' melange' have misled some, but more and more is it being recognized that the Gitā symbolizes the eternal struggle between the material and the spiritual in every human being. Any thinking individual is capable of recognizing that the story of the Gītā is the story of life. The more one listens to the Song of life, the more one realizes that it is the song of his own life. Thus the Gita is understood by each thinking soul in his own way, according to his own stage in evolution, To each the Gita offers the solution of his own problems. Thus any deluded mortal of any community using the lessons taught can become enlightened and immortal. The Gītā has not only universal appeal; its influence is universalizing. It may be regarded as the book of democracy ; it teaches that Spirit is the seed of all, and in the hearts of all beings It is rooted. The pure democratic doctrines of the Gita do not advocate any process of levelling down all human beings to an equality in material things; they advocate the realization of an existing unity in Spirit, Which manifests as harmony in diversities. The socialism of the Gita is founded on the maxim of noblesse oblige and the method of attaining it is by the unfoldment of nobility at every stage and in every station of life. The social philosophy of the Gita recognises the divisions and differences of the human kingdom, and it does not attempt the impossible task of doing away with or ignoring them ; it teaches their meaning and purpose, and reveals that they are but the results of the natural processes of evolution. Thus, for example, the Gita does not say that castes and classes are useless and should be destroyed; it explains Varnas or castes Page #42 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xlii PROMINENT PERSONALITIES ON THE GITA ETC. from the point of view of the soul; they are expressions of varying qualities of the evolving human consciousness. By merit and merit alone a man is of high or low caste or class, and birth, family, religion or wealth do not determine the soul's station in life; its own qualities bespeak its stage of evolution. By self-control and self-effort any sinner can become pure. The inspiration of the Gita produces a series of progressive awakenings, but all of them result in reliance on the Self within, which is perceived as the Inner Ruler. No prophet, no priest can save that Self; no king, no emperor can have power over it. It is its own saviour and holds sway over its own. kingdom of the mind, its own empire of the heart. Thus the Gita destroys priest-made orthodoxy and sectarianism, but does not leave the man barren and lonely; for it brings to him the companionship of the Sage and the Prophet. It illuminates for the Muslims his Koran, for the Parsi his Avesta, for the Christian his Bible. These are no more regarded as infallible books, but as avenues leading to the understanding and appreciation of their great recorders. For example, the teaching about Sraddha will purify and deepen the faith of the Muslims; the austerities and mortifications of body, speech, and mind, will make the Zoroastrian more enlightened about the triad of good deeds, good words, and good thoughts, which he reveres; the Sikh's martial ardour, the Jain's gentleness, will become more elevated qualities; the Christian will learn why ordinarily he is not able to live up to the Sermon on the Mount, and by what stages he can reach the position where he will be able to do so; and so on. That which is the force of evil in every religion will weaken, and the unifying spirit of true religion, will become more and more manifest. The principle of democracy, in which each grade of intelligence has its duties to discharge, contributes substantially to the unfoldment of the quality of self-reliance. The philosophy of the Gita is the philosophy of responsibility to neighbour and stranger, to country and race, to the whole of nature, visible and invisible; its practice resolves itself into the Religion of Duty. The performance of duties requires a discern Page #43 -------------------------------------------------------------------------- ________________ PROMINENT PERSONALITIES ON THE GITĀ ETC. xliii ment of what are not our duties; otherwise like Arjuna, we shall want to run away from our real duty, thinking that it consists in giving way to the enemy within and making peace with the wrong-doer in the world. The Gita has a unifying force; that power can bind men and women of different religions. into a single whole; for, he who practises self-control, who attempts purification of his own thoughts, words and deeds, who endeavours to live his days and years in an enlightened manner, comes in unison and harmony, unconsciously to himself, with all others who are engaged in the same task. To make the celebration of "Gita-Jayanti” an institution, we must first restore the book to its original position, from which it has fallen to assume a sectarian character. It is not a religious code but a spiritual poem ; its teachings, both metaphysical and ethical, have naught to do with religious rites, priests or temples; it is not other-worldly-it deals with the problems of life in this world. Its message is clear, its language is simple, and no man needs an intermediary to approach it or to appreciate it. It is not fragmentary and there are no lacunae to be filled up by some expounder or by some study of other texts. It itself is perfectly rounded off; in itself it is complete. It grades off gently to depth after depth in the mighty ocean of wisdom. It rises tier over tier like an aweinspiring mountain. Any man, any woman, in the East as in the West, can find his or her own place in its scheme, the very next step to be taken by him, the way to take that step, and the way to keep on progressing. The right approach to the Gita consists in having our mind fresh to penetrate its verses. The effect is magical. (Extract from Mrs. Sofia Wadia's article in the Kalyar Kalpa-Taru, Gita Number 1935, Gita Press, Gorakhapur, INDIA). Page #44 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATOR'S FOREWORD. It is with a feeling of relief, and of satisfaction at having discharged my duty (kartavya ), that I am laying down the pen on the last line of the translation of the Gītā-Rahasya. In completing this volume, I have adhered to the General Rules of Translation printed at page xxxix of Volume I, which I have re-printed at pp. vii-viii of this Volume for the convenience of the readers. Notwithstanding the suggestion made in some of the reviews of Volume I of this translation, that a free rendering of the text would appeal more to the public, I have followed the standard rule of translation, namely, of faithfulness to the text, with due regard to the idiom of the language into which the text is translated; because, my aim has not been to give the public what they would like to have, but what they ought to, and are entitled to have. The generality of the reviewers of Volume I have not, I am glad to feel, attacked the philosophy of the author or his conclusions as to the Path of Life preached by the Bhagavadgitā. And I have been much encouraged in the preparation of this Volume by the appreciatory and heartening reception, which has been accorded to Volume I. It would be outside the scope of my commission to express any opinion in this Foreword on the conclusions of Author regarding the Message of the Gitā. In spite of scrupulous care taken in going over the proofs, some mistakes have inevitably crept in; but they are so patent, that I have not considered it necessary to add a list of errata and corrigenda. Part II of the Index of Definitions (Terminological Expressions), has been compiled by me by way of cross-reference to Part I; and it is hoped that it will serve the purpose of those of my readers, who know the Terminological Expressions only in English, and cannot understand them in Sanskrit. For the education, however, of these readers, I have added Page #45 -------------------------------------------------------------------------- ________________ TRANSLATOR'S FOREWORD xlv after the English word, the actual Sanskrit terminological expression for which it stands in the translation, wherever I have considered that necessary. In concluding, I wish to express my sincere appreciation of the trouble taken by the Bombay Vaibhava Press in putting the Second Volume through the Press with the greatest possible speed, which was consistent with the correct printing of the copy; and of the consistent courtesy shown and the ungrudging help given to me in the matter of proofs and of carrying out the corrections. I am glad to see that this Volume is going to be published on the auspicious Rāma-Navami day, which happens, incidentally, to be the birth-day of the Publisher Mr. R. B. Tilak. ॐ नमो भगवते वासुदेवाय । Maha-Shivaratri, 22nd February, 1936. S B. S. SUKTHANKAR. Page #46 -------------------------------------------------------------------------- ________________ vi vii viii CONTENTS OF VOLUME II. (GENERAL) Subject. Page. Title-page Various vernacular editions of the Gītā-Rahasya Works of the late Lokamanya B. G. Tilak ... General Rules regarding the translation Scheme of transliteration Number of stanzas in the Gītā, and to whom attributed ... Explanation of pictorial map of schools of philosophy Detailed contents of Vol. I with special reference to the subject-matter of Chapters I to XIII ... xi to xxiii Detailed contents of Chapters XIV and XV and Appendix included in Vol. II ... ... xxiv to xxviii Explanation of Abbreviations .. ... xxix to xxxii Prominent personalities on the Gitā, Mr. Tilak, and the Gītā-Rahasya. xxxiii to xliii Translator's Foreword xliv to xlv Contents of Volume II (General) xlvi to xlviii List of Illustrations xlviii Chap. XIV: Continuity of Chapters of the Gītā 621 to 663 Chap. XV: Conclusion 664 to 714 APPENDIX. (External Examination of the Bhagavadgitā-General Remarks ) 715 to 720 Part I-The Gitā and the Mahābhārata 720 to 739 Part II-The Gitā and the Upanisads 739 to 748 Part III-The Gita and the Brahma-Sūtras. 749 to 758 Part IV --The rise of the Bhagavata Religion and the Gita 759 to 784 Part V-The date of the present Gitā 785 to 800 Part VI–The Gītā, and the Buddhistic literature 800 to 820 Part VII-The Gitā and the Christian Bible. 820 to 831 Author's Preface to his commentated Translation of the Gita 835 to 837 Detailed contents of subjects in the various chapters of the Gītā ... 838 to 850 ... V a . Page #47 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF VOLUME II xlvii Page. 851 et seq. 851 to 865 866 to 908 909 to 938 939 to 967 968 to 980 981 to 1009 Subject. "The Original stanzas of the GĪTĀ, with their translation, and the commentary on it Chap. I-The Yoga of the Dejection of Arjuna ... ... Chap. II-The Yoga of the Sāmkhyas (Sāmkhya-Yoga) ... Chap. III-The Yoga of Right Action (Karma-Yoga) ... Chap. IV-The Yoga of Knowledge and the Abandonment of (Fruit of) Action Chap. V-The Yoga of Renunciation (Samnyása) Chap. VI–The Yoga of Meditation (Dhyāna) Chap. VII-The Yoga of Spiritual Know ledge (jñāna) and Empirical Knowledge (vijñāna) ... ... Chap. VIII—The Yoga of the Imperishable Brahman ... Chap. IX-The Yoga of the King of Sciences, and the King of Mysteries ... Chap. X-The Yoga of Manifestations ... Chap. XI-The Yoga of the Vision of the Cosmic Form ... ... Chap. XII-The Yoga of Devotion (Bhakti). Chap. XIII-The Yoga of the distinction between the Body (ksetra) and the Ātman (ksetrajña)... Chap. XIV-The Yoga of the Division (of Prakrti) into Three Constituents ... ... Chap. XV-The Yoga of the Purusottama ... Chap. XVI-The Yoga of the Division into Godly and Ungodly Endowment 1010 to 1026 1027 to 1043 1044 to 1061 1062 to 1078 1079 to 1094 1095 to 1105 1106 to 1123 1124 to 1133 1134 to 1147 1148 to 1157 Page #48 -------------------------------------------------------------------------- ________________ xlviii CONTENTS OF VOLUME II Page. Subject. Chap. XVII–The Yoga of the Division into three kinds of Faith ... Chap. XVIII-The Yoga of Release and Renunciation (of the Fruit of Action ) 1158 to 1170 1171 to 1210 1 to 12 13 to 76 77 to 78 79 to 80 INDEXES: An Index showing the beginning of the first quarter of each stanza An Index of the words in the Bhagavadgītā An Index of Personages (not authors) re ferred to in the Gitā-Rahasya An Index of Foreign Authors referred to in the Gitā-Rahasya An Index of Authors, (not foreign) and of their Works, referred to in the Gītā-Rahasya An Index of Definitions (Terminological Expressions) Part I-Sanskrit ... Part II-English ... General information about Hindu Religious Treatises... Glossary of important Sanskrit terms 81 to 88 89 to 99 99 to 111 112 to 115 116 to 123 LIST OF ILLUSTRATIONS. The Author in his study ... to face p. 621 The sacred battle-field called Kuru-Ksetra... , p. 851 The Funeral procession of the Author ... , p. 1210 Statue of the Author at Chowpati Sands, Bombay , Index. Page #49 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VOLUME II Page #50 -------------------------------------------------------------------------- ________________ BIRTH 23 JULY 1856. DEATH 1 AUG. 1920. Balfangadka Elek Page #51 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CHAPTER XIV. THE CONTINUITY OF THE CHAPTERS OF THE GITA (GITADHYAYA-SAMGATI) "pravril lakṣaṇam dharmam rsir närüyano bravit Mahabharata, Santi. 217. 2.* It will have been noticed from the Exposition made by, me 30 far that the Bhagavadgitä, that is to say, the Upanisad sung by the Blessed Lord, has promulgated the following doctrine, namely, that (i) acquiring complete Equability of Reason by Realising the universal identity of the Atman in all created things, whether by the Contemplation the Absolute Self or by Devotion, while being engaged in Action, and (ii) continuing to perform all the various duties which have befallen one in worldly life according to the injunctions of the Sastras, even after the acquisition of that Equability of Reason, without thinking of taking up Asceticism (sanyāsa), is the highest goal (puruşürtha) or the best path of living one's life for man in this world. Nevertheless, as the order in which this Exposition has been made in this book, is different from the order adopted in the Gita, it is necessary to consider succinctly in what way the whole of this subjectmatter has been arranged in the Gita. Any subject-matter can be dealt with in two ways; the one is the scientific method, and the other is is according to the Puranas. Out of these, the method of explaining how the fundamental principles of the doctrine to be established can be derived from things which everybody easily understands by logically arranging and putting forward all the pros and cons of the doctrine under discussion, is known as the scientific The Rsi Nārāyaṇa has preached an Energistic (pravrttilaksanam) doctrine (dharma)". This Rsi is one of the two sis Nara and Nārāyaṇa; and it has been mentioned before that Arjuna and Sri Krsna were their respective incarnations. I have quoted in the foregoing pages the statement in the Mahabharata that the Nārāyaṇiya doctrine has been advocated in the Gitä. Page #52 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 622 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Mnr www.x (sastriya) method. Geometry is an excellent example of this method, and the method adopted in the Nyaya-Sutras or the Vedanta-Sutras falls into this class. Therefore, wherever the Bhagavadgits refers to the Brahma-Sutras or to the VedantaSūtras, it is stated that the subject-matter expounded in those Sutras has been expounded in the form of intentional and definite propositions; cf., "brahma-sutra padais caiva hetumadbhir viniscitash" (GI. 13. 4), (i.e., "this subject-matter has been expounded by stating the reasons (hetu), and the conclusions, in absolutely definite words (pada) in the BrahmaSütras"-Trans,). But although, the exposition of the subjectmatter in the Bhagavadgita is scientific, yet, it has not been. made in this, that is, in a scientific way. The subject-matter in the Gita has been described in the easy and entertaining form of a conversation between Sri Krsna and Arjuna; and therefore, at the end of each chapter, we find the words "sri kṛṣṇarjuna samvade", (ie., "in the conversation between. Śri Krana and Arjuna"-Trans.), which show the method of exposition adopted in the Gits, after the words "bhagavadgitasupaniṣatsu brahmavidyāyāṁ yogaśāstre", (ie., "of the Science of Yoga, included in the cult of the Brahman, expounded in the Upanisad sung by the Blessed Lord"-Trans). I have used the word 'pauriņuka' (i. e., "in the fashion of the Puranas"Trans.) with reference to the catechismal exposition, in order to clearly show the difference between that method of exposition and the scientific method. It would have been absolutely impossible to go into a thorough discussion of all the various matters which are included in a comprehensive word like'dharma' (Morality) in such a catechismal or 'paurānika' exposition extending over only 700 stanzas. Yet, it is a matter of great surprise that all the various subjects, which arise in the Gita, have been crammed together, without mutual conflict, in that way in the Gits though succinctly; and this proves the wonderful skill of the author of the Gits, and explains the propriety of the statement made in the beginning of the Anugits, that the advice given in the Gita was given with an 'extremely Yogic (yoga-yukta) frame of mind'. There was no reason to explain once more in detail those matters which were already known to Arjuna. Page #53 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITA 623 dis chief difficulty was whether or not he should commit such a terrible act like warfare, and if so, how; and when Sri Krsņa advanced any particular logical argument in His reply, Arjuna would raise objections to it. The exposition made in the Gita in the form of this catechism is naturally very succinct or short in some places, whereas there have been repetitions in other places. For instance, the description of the developing-out of three-constituented Matter has appeared with slight differences in two places (Gi. Chap. I and XIV); whereas, although the description of the Sthitaprajña, the Bhagavad-bhakta, the Trigunātīta, and the Brahma-bhūta is one and the same, yet, the same has been repeated on different occasions from different points of view. On the other hand, the doctrine that 'artha' (wealth) and "kūma' (desire), are proper when not inconsistent with dharma (Morality), has been enunciated in the single sentence "dharmaviruddhah kūmo'smi" (7. 11), (i. e., "I am that kāma (Desire), which is not contrary to dharma (Morality)"-Trans). In consequence, although all these various subjects have appeared in the Gītā, yet, the readers of the Gītā get confused as a result of their not being acquainted with the traditions of the ancient doctrines of the religion of the Srutis, the religion of the Smrtis, the Bhāgavata religion, the Sámkhya philosophy, the Pūrva-Mimāmsā, the Vedānta Philosophy, the Theory of Causality (karma-vipaka) etc., on the authority of which the Knowledge in the Gitā has been expounded; and as they do not really understand the method of exposition, they think that the Gită is something unintelligible; or that it must have been expounded before the scientific method of expounding things had come into vogue, and that there are, on that account, to be found inconsistencies or an incomplete exposition in various places in the Gītā; or that at any rate, the Knowledge expounded in it is inaccessible to their intelligence. If one refers to the various commentaries for clearing one's doubts, one gets all the more confused, since almost all the commentaries are in support of some doctrine or other, and it becomes extremely difficult to harmonise the mutually conflicting opinions of the commentators. I know several even very learned readers, who bave got confused in this way. In order that such a difficulty Page #54 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 624 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA should no more remain, I have so far expounded the various subjects described in the Gitā, by scientifically arranging them in a way I thought best. If I now explain how these various subjects have more or less figured in the conversation between Sri Krsna and Arjuna, by reference to the questions or doubts expressed by Arjuna, my whole Exposition will become complete, and it will be easier for me to sum up the entire subject-matter in the next chapter. My readers must first remember that the Gitā was preached by one omniscient, all-powerful, prosperous, and highly revered Ksatriya to another powerful archer-warrior, in order to induce the latter to perform his duties according to the law of warriors at a date when our India was well-known on all sides as enjoying the happiness of Spiritual Knowledge. material wealth, worldly success, and complete self-government. Mahāvīra and Gautama Buddha, the protagonists of the Jain and Buddhist religions respectively, both belonged to the warrior class; yet, Sri Krsna did not, as was done by both of them, adopt only the Path of Renunciation from the Vedic religion, and open the door of the Path of Renunciation to all classes, including the warrior class; and the advice given in the Bhāgavata religion is that not only the warrior class, but even Brahmins must adopt the path of taking part in all worldly activities, till death, with a desireless frame of mind, while possessing the Peace (śānti ) pertaining to the Path of Renunciation. But whatever advice is given, it is necessary that there should be some occasion for giving it; and in order that the advice given should become fruitful, a desire to receive the Knowledge of that advice must, in the first place, have arisen in the mind of the disciple. Therefore, in order to explain both these things, Vyāsa has explained in detail in the FIRST CHAPTER of the Gita, the occasion for Sri Krsna to give this advice to Arjuna. The armies of the Kauravas and the Pandavas were standing on the field of Kuru, to fight with each other, and the fight was about to start, when Sri Krsna, at the desire of Arjuna, took and left his chariot in the middle of both the armies, and said to him, "look at these Bhisma, Drona, and others with whom you have to fight". Then, when Arjuna had looked at both the Page #55 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ. 625 armies, he saw that his own ancestors, uncles, grand-fathers, maternal uncles, brethren, sons, grand-sons, friends, relatives, preceptors, co-disciples etc. were ranged on both sides, and that all of them would be killed in the war! It was not that the war had sprung up suddenly. The decision to fight had been arrived at, and the recruiting of the armies on both sides had been going on for many days. Nevertheless, when Arjuna saw the realistic vision of the destruction of the entire clan by this internecine war, even a great fighter like him felt unhappy, and he said: "Alas! are we going to bring about this terrible destruction of our own clan in order that we should get the kingdom ? Is it not better to beg?" And he said to Sri Krsna: "It does not matter if I am killed by my enemies; but, I do not wish to commit terrible sins like patricide, or the murder of one's preceptors, or fratricide, or the destruction of the entire clan, even if I were to get the kingdom of the three worlds". His body began to tremble, he lost control over his limbs, his mouth became dry, and with a very unhappy face, he threw down his bow and arrows and sat down in his chariot. This part of the story is mentioned in the first chapter, which is called the 'Yoga of the Dejection of Arjuna'; because, although the whole of the Gītā deals with only one subject-matter, namely, 'the philosophy of Karma-Yoga included in the cult (vidyā) of the Brahman', the subject matter principally described in each chapter is looked upon as a portion of this philosophy of Karma-Yoga, and each chapter is, with reference to the subject matter in it, called this Yoga, that Yoga etc. And all these Yogas taken together, make up the entire 'Philosophy of Karma-Yoga included in the cult (vidyā) of the Brahman'. I have explained in the beginning of the book the importance of the first chapter of the Gită; because, if one does not clearly understand at the outset what the question before one is, one cannot alsс clearly understand the answer to that question. If the sum and substance of the Gītā is to be understood as being that one should abandon worldly life, and take either to Devotion to the Blessed Lord, or the Path of Renunciation, then there was no necessity to give that advice to Arjuna, as he was ready to give up the terrible warfare of his own accord and to go begging round the world. The author of the Gitā could have Page #56 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 626 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA put into the mouth of Sri Krsna a stanza or two containing such words as: "Hullo! what a nice thing you have said! I am very glad to notice your repentance! Come ; let us both give up this worldly life which is full of Action, and redeem our respective Selfs by the Path of Renunciation or the Path of Devotion!”; and he could have thus ended the Gītā. Then, if the war had taken place thereafter, and Vyasa had misemployed his speech by spending three years (Ma. Bhā. A. 62. 52) in describing it, Arjuna and Sri Krsna at any rate would not have been to blame for it. It is true that the thousands of warriors, collected together on the battle-field of Kuru, would have derided Arjuna and Sri Krsna; but, would a man who was bent on redeeming his own Self, pay even the slightest attention to such derision? Whatever the world said, the Upanisads themselves have said: "yad ahar eva virajet tad ahar eva pravrajet" (Jā. 4), i. e., "that moment when you repent, that very moment you should renounce the world, and not delay the matter". Even if one says that the repentance of Arjuna was not based on Self-Realisation, but on Ignorance (moha), yet, the fact that there was a repentance at all, would finish half the task; and it was not impossible for the Blessed Lord to remove his Ignorance and to give that repentance the foundation of Knowledge. Even among those who follow the Path of Renunciation or the Path of Devotion, there are examples of persons who have given up worldly life, as they had for some reason or other got tired of such life, and later on obtained complete perfection; and Arjuna could have been dealt with in the same way. One could easily have found in the field of Kuru, the handful of saffron colour necessary for colouring the clothes of Arjuna like those of a Samnyāsin, or the cymbals, drums, and other instruments necessary for him for singing the praises of the Blessed Lord. But instead of doing so, Sri Krsna has on the contrary said to Arjuna in the beginning of the SECOND CHAPTER that: “O Arjuna, whence have you got this disastrous idea (kaśmala)? This impotency (klaibya) is unworthy of you! your reputation will go to dogs! therefore, give up this weakness (daurbalya) and stand up and fight!" But when in spite of that advice, Arjuna reiterated his previous unmanly Page #57 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITĀ 627 tale of woe, and said to Sri Krsna with a pityful expression on his face: "how shall I kill such great and noble-souled persons like Bhisma, Drona etc.? My mind is confused by the doubt as to whether it is better to die or to kill them; therefore, tell me which of these two paths is the more meritorious; I am surrendering myself to You", Sri Krsna saw that Arjuna was completely under the sway of this despondence; and smiling a little, He started imparting Knowledge to him with the words "asocyān anva socas tvar etc.". Arjuna wanted to act like a Jñānin (scient), and was boasting about Renunciation of Action; and therefore, the Blessed Lord has commenced His advice with the description of the two paths (Nisthās) of 'Abandonment of Action' and Performance of Action', which were being followed in the world by Jñānins; and He first tells Arjuna that whichever of the two paths was adopted by him, he would yet be wrong. HE then gives advice to Arjuna, upto the words, "esā te 'bhihatā sāmkhye buddhh" etc. (Gi. 2. 11-39), (i. e., "I have given this advice or Knowledge to you, or made this Exposition, according to the Sāmkhya system"-Trans.) regarding the Path of Knowledge or Sāmkhya system, on the basis of which Arjuna had begun to speak of Abandonment of Action; and then He tells Arjuna, upto the end of chapter, that fighting was his true duty consistently with the Path of Karma-Yoga. If some such stanza like "eşā te 'bhuhtā sāmkhye" had come before the stanza asocyān anva socas tvai" etc., this same meaning would have been conveyed in a more pronounced way. But, it has come in the course of conversation, in the form of: "so far, I have explained the system of the Samkhyas, I shall now explain to you the philosophy of Karma-Yoga", after the exposition of the Samkhya system was over. In either case, the meaning is the same. I have clearly explained the difference between the Sāmkhya or Renunciatory path and the Yoga or Activistic path in the eleventh chapter above; and I shall, therefore, without repeating the same subject-matter here only say that, abandoning Action and taking to Asceticism for obtaining Release, after a man has acquired Knowledge by the performance of such Actions as are enjoined on the Page #58 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 628 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA particular castes for the purification of the Mind, having regard to the different stages of life, is known as the Samkhya path: and not abandoning Action at any time, but continuing the performance of Action desirelessly, so long as life lasts, is known as Yoga or Karma-Yoga. The Blessed Lord first says to Arjuna: "in as much as the Atman is imperishable and immortal according to the Philosophy of the Absolute Self expounded in the Samkhya system, this idea that you are going to kill Bhisma etc. is wrong in its very inception; because, the Atman is not killed, nor does it kill. Just as a man changes one set of clothes and puts on another, so does the Atman give up one body and take up another; that is all. But it is not right, on that account, to imagine that the Ātman is dead and to lament for it. Well; if, on the ground that the idea that 'I am going to kill' is an illusion, you ask me, why you should fight at all, then, My answer is, that it is the duty of the warrior class not to withdraw from that warfare which befalls that class according to the Sāstras; and as even according to the Samkhya philosophy, it is considered meritorious to perform in the beginning all Actions which befall one according to the arrangement of the castes and the stages of life, people will find fault with you if you do not do so ; nay, falling in the fight is the duty of soldiers. Then why are you dejected? Give up the Karma-vision that 'I am killing and he is dying '; and perform that Action which befalls you in the course of life, with the idea that you are merely doing your own duty, so that you will thereby incur no sin whatsoever". This is the advice given consistently with the Sãmkhya philosophy. But that still leaves untouched the doubt, that it is better not to fight and to renounce the world, immediately on feeling the repentance (if possible), if, according to the Samkhya doctrine, it is considered more meritorious to give up all Action and to renounce the world after the purification of the Mind. These doubters say that it is not enough to reply that Manu and other Smrti writers have dictated that one should renounce the world in old age, after having completed the state of a householder, and that one must live in the state of a householder in youth; because, if renouncing the world sometime or other is the most meritorious course of action, the Page #59 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITA 629 proper course is to do so without delay, as soon as one gets tired of worldly life; and that is why there are such statements in the Upanisads as, "brahmacaryād eva pravrajet grhad vă vanād va" (Jā. 4), (i.e., "one should renounce the world whether in the state of a celibate, or a householder, or of a denizen of the woods "-Trans.). That ultimate goal which is to be obtained by renouncing the world is obtained by the warrior by falling on the battle-field. It is stated in the Mahābhārata that : drāv imau purusavyāghra süryamandala bhedinau ! parivāng yogayuktaś ca rane cābhimukho hataḥ 11 (Udyo. 32. 65) that is, “O, tiger in the shape of a man ( purusan yāghra), there are oniy two persons who can pierce the constellation of the Sun and reach the sphere of the Brahman; the one is the Ascetic steeped in Yoga, and the other is the warrior who falls on the battle-field while fighting"; and we find a stanza conveying the same import in the book on Economics (arthasāstra) by Kautilya, that is, by Cānākya, to the effect that: yān yajña samghais tapasū ca viprāḥ slargai sunah pătra ca yarś ca yānti i ksanena tūn apy ati yunti šūrāh prūnān suyuddhesu parityajantah 11 (Kauti 10. 3, 150-152 and Ma. Bhā. Sān. 92-100) that is: "Warriors, who give up their lives in warfare, go in a moment far beyond that sphere which is obtained after death by Brahmins desiring heaven, by means of many sacrificial offerings, or of austerities"; that is to say, that goal which is reached not only by austere ascetics or those who have renounced the world, but even by those who perform sacrificial ritual, is also reached by the warrior who falls on the field of battle. This is the summary of the advice given in the Gită to the effect that, "the gateway of heaven in the shape of war, is rarely found open by a warrior; if you die Page #60 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 630 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA in the war, you will obtain heaven, and if you gain victory, you will obtain the kingdom of the world” (2. 32, 37). Therefore, it could even be maintained, according to Sāmkhya philosophy, that whether Arjuna took up Asceticism or fought, the result would be the same. Nevertheless, the definite conclusion that he must fight under any circumstances is not arrived at by the logical arguments advanced by the Samkhya school. Realising this difficulty which would arise for Arjuna by following the Sāmkhya philosophy, the Blessed Lord has after finishing with the exposition of the Sāmkhya system, started with the exposition of the Path of Karma-Yoga; and, in order to clear to clear this doubt, the Blessed Lord has, upto the last chapter of the Gitā, expounded by giving various examples, this Karma-Yoga--that is, this position that Action must be performed, and that instead of such Action coming in the way of Release, such Release is, on the other hand, obtained while performing Action. The central principle of the Karma-Yoga is that in order to decide whether a particular Action is good or bad, one has first to see whether the Practical Reason (vāsanātmikā buddhi) of the doer was pure or impure, rather than considering the external effects of that Action (Gi. 2. 49). But, as the question whether the Practical Reason (vāsana) was pure or impure has ultimately to be decided by the Pure (or Discerning) Reason ( vyavasāyātmikā buddhi), the Desire does not become pure and equable, unless the Discerning Reason is equable. It is, therefore, stated at the same time, that in order to purify the Practical Reason, one must also in the first instance steady the Discerning Reason by means of Concentration (Gi. 2. 41). If one considers the ordinary activities of the world, the majority of people ara seen engrossed in the Vedic ritual or sacrifices etc., based on Desire, for the acquisition of various forms of happiness based on Desire; and on that account their Desire is seen to be keen to-day on obtaining this fruit or to-morrow some other fruit, that is, engrossed in selfish interests and constantly changing. But, such persons cannot possibly get the permanent happiness of Release, which is of greater importance than the transient result in the shape of heaven, etc. Therefore, the mystic import of the Path of Page #61 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITA 631 Karma-Yoga is now explained to Arjuna (2. 47-53) by his being told that: "give up this desire-prompted activity of Vedic Karma, and learn to perform Action desirelessly; your authority extends only to the performance of Action; obtaining or not obtaining the Friut of Action is a matter which is never within your control (2. 47); those who perform Action believing that the giver of the fruit is the Paramesvara, and with the equable frame of mind that it is same whether or not the Fruit of the Action is obtained, are not affected by the sin or the merit of the Action; therefore, acquire this Equable Reason; this Equability of Reason is known as Yoga-that is, the device of performing Action without thereby committing sin; when you have learnt. this Yoga, you will obtain Release notwithstanding that you may be performing Action; it is not that Action has to be abandoned in order to attain Release" etc. Af ter the Blessed Lord had explained to Arjuna that that person whose Reason had become equable in this way, was to be called a 'Sthitaprajña' (Steady-in-Mind), (2. 53), Arjuna again asked the Blessed Lord to tell him how such a Sthitaprajña behaves. Therefore, the description of the course of life of such a Sthitaprajña has been given at the end of the second chapter; and it is ultimately said that the intellectual state of such a Sthitaprajña is known as the Brähmi state (the state of being merged in the Brahman). In short, the advice given in the Gits to induce Arjuna to fight has been started with the description of the two Nisthis, which have become acceptable to Jñānins in this world, namely, the two paths of 'abandoning Action' (Samkhya) and 'performing Action" (Yoga); and the war has first been justified on the basis of the Samkhya system of philosophy; but, seeing that that argument was inconclusive, the science of Realisation according to the Path of Yoga or Karma-Yoga has been started immediately afterwards; and after having mentioned that even a little observance of this Karma-Yoga is highly meritorious, the Blessed Lord has in the second chapter come to the stage of saying that in as much as the Reason which inspires the Karma is looked upon as superior to the Karma itself in the Path of Karma-Yoga, Arjuna should perform Actions after having made his Reason equable like that of a Sthitaprajña, Page #62 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 632 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA wwww.. so that he would not incur any sin. Let us now see what further questions arise. As the root of the whole of the exposition of the Gita is in the second chapter, I have dealt with that matter somewhat at length. The question of Arjuna at the beginning of the THIRD CHAPTER is: "If in the Path of Karma-Yoga, the Reason is superior to the Karma itself, then it will be enough if I make my Reason equable like that of a Sthitaprajña; why do you ask me to perform such a terrible act like war?". Because, saying that the Reason is superier to the Action, does not answer the question why war should be carried on, and why one should not renounce the world after making one's Reason equable. It is not that one cannot abandon Action (perform Karma-Samnyasa) with an equable Reason. Then, where is the objection to an equable-minded person abandoning Action according to the Samkhya Path? This question is now answered by the Blessed Lord by saying: "it is true that I have mentioned to you the two paths of Samkhya and Yoga; but no man. soever can entirely give up Action. So long as he is clothed in a body, Matter (prakrti) will by its inherent nature, compel him to perform Action; and if you cannot escape this Action, which is the result of Prakrti, it is more meritorious to equabilise and steady your mind by.exercising control over the organs, and to perform all your various duties merely by the organs of Action. Therefore, go on performing Action, for if you do not do so, you will not be able even to obtain food to eat (3.3-8). Action has been created by the Parameśvara; not by man. When Brahmadeva created the universe and all created beings, he at the same time also created the 'Yajña' (sacrificial ritual), and told the created beings that they should obtain their own welfare by means of this Yajña; and as those Yajñas cannot be performed without Action. (karma), therefore, Yajña is nothing but Karma. Therefore, it must be said that man and Karma have been created at the same time. But, as the sole purpose of this Karma is the Yajña, and as the Yajña is the duty of man, therefore, the fruit of this Karma does not create a bondage for man. Now it is true, that a man who has become a Jñanin has no more any duty left to be performed for his own benefit; and at the Page #63 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 633 same time, he is in no way concerned with other people. But, from this it does not follow, that one should not perform Action; because, as nobody can escape Action, one comes to the necessary conclusion that such Action must now be performed desirelessly for the benefit of others, though it is not necessary to perform it for one's own selfish interests (GI. 3. 17-19). Bearing these things in mind, Janaka and other Jñānins have engaged in Action in ancient times, and I the Blessed Lord, am doing the same. Besides, bringing about 'lokasangraha' (universal welfare), that is. putting people on the path of self-amelioration by placing before their eyes a good example in the shape of one's conduct, is one of the most important duties of Jñanins (Scients). However Knowledgeful a Jñānin may be, he does not escape the activities of Prakrti; therefore, far from giving up Action, it is more meritorious to even lose one's life, if necessary, while performing Actions as duties according to one's own religion (dharma), (3. 30-35)". Such is the advice which the Blessed Lord has given in this chapter. Seeing that the Blessed Lord had in this way placed the entire responsibility of Action on the shoulders of Prakrti, Arjuna next asks why a man commits sin, though he has no desire to do so. In reply the Blessed Lord has said that kūma (Desire), krodha (anger), and other mental emotions forcibly stupify the mind; and that, therefore, everybody should control his mind by controlling the organs; and He has then. closed the chapter. In short, after establishing the necessity of the Karma-Yoga by saying that (i) though the Reason may have become equable like that of a Sthitaprajña, no one can escape Karma and that (ii) Karma must be performed desirelessly, for universal benefit (lokasangraha), if not for one's own self-interest, the Blessed Lord has by saying, "Dedicate all Actions to me" (3. 30-31) given in this chapter the first glimpse (sūta uvāca) of the central principle of the Path of Devotion, namely, of performing all Actions with the idea of dedicating them to the Paramešvara. Nevertheless, this subject-matter has not been exhausted in the third chapter, and the FOURTH CHAPTER has been started for further dealing with the same subject. In order that Arjuna should not think that the disquisition made so far Page #64 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 634 GĪTA-RAHAYSA OR KARMA-YOGA was something, new, which had been invented by the Blessed Lord merely for the purpose of inducing him to fight, He has in the beginning of the fourth chapter mentioned the tradition of this Karma-Yoga, that is, of the Bhāgavata or Nārāyaniya religion, in the Tretāyuga. After the Blessed Lord had said to Arjuna that in the beginning of the Yuga i(. e., "'ādau"), He had taught this path of Karma-Yoga to Vivasvata, Vivasyān to Manu, and Manu to Iksvāku, but that as it had been lost in the interim, He had again preached the same Yoga (the Path of Karma-Yoga) to Arjuna, Arjuna rejoined by asking how the Blessed Lord could have been in existence before Vivasvān. In reply to that question, the Blessed Lord has accounted for his several incarnations by saying that He had to take those incarnations for protecting saints and destroying evil-doers and establishing the true religion; and He has justified the Karma-Yoga by saying that though He was in this way performing Action for universal welfare (lokasarngraha), He had not acquired or suffered for the merit or the sin of the Action, because He was not attached to the Action; and saying to Arjuna that Janaka and others had in ancient times followed that Yoga, understanding the underlying principle of it, He has advised Arjuna to do the same thing He has here repeated the doctrine of the . Mīmāmsā school mentioned in the third chapter that “ Action ( karma) performed for sacrificial ritual does not create bondage"; and pointed out that (i) though throwing sesamum, rice, etc., into the fire or slaughtering animals, was a kind of sacrifice, yet, it was a sacrifice of a lower order, being merely a sacrifice of wealth, and that (ii) burning all such mental emotions, as desire, anger, etc., into the fire of self-control or sacrificing all Action into the Brahman with the words, 'na mama'(i. e., 'this is not mine') were sacrifices of a higher order; and having in this way given a more detailed and comprehensive definition of the word 'Yajña', the Blessed Lord now advises Arjuna that all Actions should be performed giving up the Hope for Fruit for the purpose of this Yajña. Because, although Actions performed for the purpose of the Yajña do not by themselves create bondage according to the Mimāmsā doctrine, yet, one cannot escape obtaining the fruit Page #65 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITA 635 of the Yajña; and, therefore, if even the Yajña itself is performed desirelessly, neither the Actions performed for the purpose of the Yajña, nor the Yajña itself will create bondage. The Blessed Lord has ultimately preached that (i) the Realisation (jñāna) that all created things are located in one's self, or, in the Blessed Lord, is known as 'Equability of Reason'; that (ii) when this Realisation has come, all Actions are reduced to ashes and do not bind the doer; that (iii) "sarva karmākhilam pārtha jñāne parisamapyate", i. e., "all Action is ultimately merged in Knowledge"; that (iv) Action by itself does not create bondage, which results from Ignorance, and that (v) therefore, Arjuna should give up Ignorance; and follow the path of Karma-Yoga and stand up to fight. In short, the subject-matter of JÑANA (Knowledge) has here been introduced in this chapter by saying that in order to successfully follow the Path of Karma-Yoga, Knowledge in the form of Equability of Reason is necessary. It is true that the reasons why Action should be performed, that is, the necessity of the Karma-Yoga, has been explained in the third and fourth chapters; but as, already in the second chapter, after explaining the Knowledge contained in the Samkhya philosophy, the Blessed Lord has, even in the course of the description of the Karma-Yoga, said over and over again that the Reason was superior to the Action, it now becomes necessary to explain which of these two paths is superior. Because, if one says that both the paths are of equal importance, it follows that people are free to choose whichever of the two paths they prefer, and that it is not necessary to follow only the Path of Karma-Yoga. This very doubt came into the mind of Arjuna and he has, in the beginning of the FIFTH CHAPTER, said to the Blessed Lord, "Do not mix up the two paths of Samkhya and Yoga, but tell me definitely which of the two is superior, so that it will be convenient for me to act accordingly"; and the Blessed Lord has removed the doubt of Arjuna by saying that though both the paths are equally productive of Release, yet, the Path of * The word 'Knowledge' has been used by me throughout as synonymous with 'Realisation' for translating the word 'Jnana'Translator. 34 Page #66 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 636 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Karma-Yoga is the better one of the two-" karma-yogo višisyate", (i.e., " Karma-Yoga is the better one"-Trans.), (5.2). For further emphasising this doctrine, the Blessed Lord also says that, not only does one attain by means of KarmaYoga the same Release which can be attained by Renunciation or by the Samkhya Path, but that unless the desireless frame of mind prescribed in the Karma-Yoga is acquired, Renunciation itself is useless; and that once such a desireless frame of mind is acquired, one does not fail to attain the Brahman, notwithstanding that one may be performing Action according to the Path of Yoga. Then, where is the sense of raising a hue and cry that the Sāmkhya Path is different from the Yoga Path? If one cannot abandon the hundreds of Actions, which one usually performs, such as, walking, speaking, seeing, hearing, smelling, etc., even if one wants to give them up, then the wisest course is not to take the trouble of abandoning Action, but to perform it with the idea of dedicating it to the Brahman. Therefore, true philosophers continue performing Actions desirelessly, and thereby ultimately acquire Peace (śānti) and Release (mokşa). The Isvara does not ask you either to give up Action or to perform Action. All this Action is the manifestation of Prakrti; and as bondage is a characteristic of the Mind, the man, who performs Action after he has become Equable in Reason, that is, after he has become “sarvabhūtātmabhūtātmā". (i.e., “the Self which is identical with the Self (Atman) of all created beings”-Trans.), is not bound thereby. It is stated, in short, at the end of this chapter that (i) the man whose Mind has become equable towards the dog, the Cāndāla, the Brahmin, the cow, the elephant, etc., and who has started performing his various activities after having realised the identity of the Ātman (Self) embodied in all created things, obtains Release in the shape of brahma-nirvāna wherever he is; that (ii) it is not necessary for him to go anywhere else for the purpose, or to look out for some other means for obtaining Release; and that (iii) he is always free, unbound, and Released. The same subject-matter is continued in the SIXTH CHAPTER, and the Blessed Lord has here explained in what Page #67 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 637 way that Equable Reason can be acquired by which one can obtain success in the practice of Karma-Yoga. In the very first stanza, the Blessed Lord has expressed His firm opinion that the man who performs all Actions which fall to his share, as duties, and without entertaining the Hope of Fruit, is the true Yogin, or the true Samnyāsin; and that the man who sits quiet giving up the worship of the Fire (agni-hotra) etc. is not the true Samnyāsin. HE then goes on to explain the principle of the Independence of the Ātman by saying that whatever Action has to be performed in the shape of the control of the organs for steadying the Mind, according to the philosophy of Karma-Yoga, must be performed by oneself; and that if one does not do so, one cannot properly blame anybody else; and after this, there is in this chapter principally a description of how Yoga in the shape of the control of the organs can be acquired according to the Pātañjala-Yoga-Šāstra. It is further stated in this chapter that it is nevertheless not enough to merely control the organs by means of religious observance (jama) restraint of the Mind (niyama), physical postures (āsana), control of the breath (prāņāyāma), etc.; and the necessity of the Realisation of the universality of the Ātman has been emphasised in this chapter by saying that the frame of mind of the man must become Equable towards all created beings as described in the words “sarvabhūtastham ātmānam sarvabhūtāni cātmani" (6.29), (i. e., "all created beings are located in one's Self and one's Self is located in all created beings''-Trans.), or, in the words "yo māṁ paśyati sarvatra sarvain ca mayi paśyati" (6. 30), (i. e., she who sees that I the Parameśvara am everywhere, and that everything is located in me"-Trans.). At this juncture, Arjuna experiences the doubt that if this Yoga of Equability of Reason is not acquired in one life, it will become necessary to begin the whole thing over again in the next life, and the story will be repeated in every birth; and that on account of this recurrence in every life, it will not be possible to ever attain Release by this means. In order to remove this doubt, the Blessed Lord has explained, that nothing is wasted in the path of KarmaYoga, that the impressions received in the previous birth are carried forward into the next birth in which the practice of Karma-Yoga can be carried on further, and that Release is Page #68 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 638 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ultimately obtained by gradual degrees; and He has at the end of this chapter, again given to Arjuna a clear and definite advice, that as the Path of Karma-Yoga is in this way the most superior path, and one which is gradually accessible, Arjuna should eschew the various paths of performing Action as such (ie., without giving up the Hope of Fruit), or the practice of austerities, or the abandonment of Action after Acquisition of Knowledge, and become a Yogin, that is, one who follows the Desireless Karma-Yoga. Some persons are of the opinion that the exposition of Karma-Yoga has come to an end here, that is, at the end of the sixth chapter ; that thereafter, the Blessed Lord has described the Path of Knowledge and the Path of Devotion as two 'independent' paths, that is to say, as paths which are mutually independent, or are the same in importance as the Karma-Yoga, but different from it, and as such, proper to be followed as alternatives for the Path of Karma-Yoga; that the Path of Devotion has been described from the seventh to the twelfth chapters and the Path of Knowledge in the remaining six chapters, and that if the eighteen chapters of the Gitä are divided up in this way, six chapters each can be allocated to Action ( karma), Devotion (bhakti) and Knowledge (jñana), and the Gitā becomes equally divided. amongst the three paths. But this opinion is wrong. It becomes clear from the opening stanzas of chapter V, that the question of Arjuna was (i) whether he should give up the fight having regard to the principles of the Sāmkhya philosophy, or take part in it though he saw the terrible consequences of it in front of his eyes; and, (ii) if so, how the sin of it could be obviated; and this doubt was not going to be satisfied by giving an ambiguous and childish reply like : “Release can be obtained both by Knowledge and by Karma-Yoga", or, “if you want it, there is also the third path of Devotion". Besides, when Arjuna was asking for definite guidance about one particular course of Action, it would be incorrect to imagine that, omniscient and clever Sri Krsna avoided the issue and showed him three independent and alternative courses of Action. Really speaking, the Gītā. Page #69 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 639 considers only the two paths of 'Renunciation' (Samnyāsa), and 'Energism' (Karma-Yoga), (GI. 5.1); and there has been given the definite decision that out of the two, the Path of KarmaYoga is the superior path (Gi. 5, 2). Devotion has nowhere been mentioned as a third independent Nisthā (Path of Release). Therefore, the theory of three independent paths of Spiritual Knowledge, Action, and Devotion, is a creation of doctrine. supporting commentators; and as in their opinion the Gita considers only the means of obtaining Release, they have evidently got the idea of these three paths from the Bhāgavata (Bhāg. 11. 20. 6). But these commentators have not realised that the conclusions reached in the Bhāgavata-Purāna are not the same as those in the Bhagavadgitā. Even the autaor of the Bhāgavata accepts the theorem that Release cannot be obtained by mere Action, and that Spiritual Knowledge is a necessity. But the Bhagavata-Purāna says in aadition that although Spiritual Knowledge and Desireless Action (naiskarmya) are both productive of Release, yet, both of them (that is to say, the desireless Karma-Yoga of the Gitā) are useless without Devotion-"naiskarmyam apy acyutabhāravarjitam na sobhate jñānamalam niranjanam" (Bhāg. 12. 12. 52 and 1. 2. 12), (i, e., "Desireless Action unaccompanied by Devotion to the Unfallen (acyuta), does not befit pure and stainless Knowledge"--Trans.). From this point of view, it is quite clear that the author of the Bhagavata considers Devotion as the only true Nisthā, that is, the ultimate Releasegiving state. The Bhāgavata does not say that the Devotee of the Blessed Lord should not perform Action with the idea of dedicating it to the Isvara, nor does it say that Action must be performed. The Bhāgavata says that whether one performs Desireless Action or not, these are all different varieties of the Path of Devotion (Bhāg. 3. 29.7-19); and that if there is no Devotion, all Karma-Yogas will bring a person back to worldly life, that is, into the cycle of Birth and Death (Bhāg. 1. 5. 34, 35). In short, as the entire emphasis of the author of the Bhāgayata is on Devotion, he has included even the Desireless Karma-Yoga into the Path of Devotion, and maintained that Devotion is the only true Nisthā. But, Devotion is not the principal subject-matter of exposition in the Gītā; Page #70 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 640 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA and therefore, interpolating this doctrine or terminology of the Bhagavata into the Gītā is as improper as fixing the bark of a vata-tree on a pippala-tree. Saying that Release cannot be obtained unless one has Realised the Parameśvara, and that Devotion is an easy way for such Realisation, is fully acceptable to the Giiā. But the Gitā does not insist on this particular path, and says that the Spiritual Knowledge, necessary for attaining Release should be obtained by everybody by whichever path he finds easy ; and the most important issue in the Gitā is whether or not one should perform Action after the Acquisition of Knowledge (Spiritual Knowledge). Therefore, the Gītā starts with the consideration of the two paths of taking part in worldly affairs' and 'abandoning worldly affairs', which are both followed by the Birth-released (jivanmukta) in this world; and instead of naming the first of these two paths as 'Bhakti-Yoga' (the Device of Devotion), as has been done by the author of the Bhagavata, the Gītā retains the terminology of the ancient Nārāyaniya doctrine by referring to the Performance of Action with the idea of dedicating it to the Parameśvara' as Karma-Yoga' or 'KarmaNisthā,' and to the 'Abandonment of Action after Acquisition of Knowledge'as Sāmkhya' or Jñāna-Nisthā.' If one considers. the matter, after accepting this terminology of the Gitā, Devotion can never become a third independent Nisthā (path of Release) of the same grade as Knowledge, or Action. Because, no third position about Karma can now exist except the two affirmative and negative paths of 'performing Action' and 'not-performing, or abandoning, Action' (Yoga and Sāmkhya). Therefore, if one has to determine what Nisthā is followed by the Devotee, one cannot decide the matter by merely considering the fact that he follows the Path of Devotion; and one has to consider whether or not he performs Action, Devotion is only a means of reaching the Parameśvara ; and although Devotion may be called a 'Yoga' in the sense that it is a 'sādhana' (means), (Gi. 14. 26), yet, Devotion can never become an ultimate Nisthā. If, after the Knowledge of the Parameśvara has been acquired by means of Devotion, a man continues to perform Action, he is called a "Karma-nistha'; and if he abandons Action, he is called Page #71 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 641 a 'Sāmkhya-nistha'. And the Blessed Lord has clearly indicated his opinion in the fifth chapter, that out of these two paths, the path of performing Action is the more meritorious. But, the important objection of the School of Renunciation against Action is, that by performing Action, the Realisation of the Parameśvara is obstructed; and that Action must be abandoned, as there can be no Release unless the Knowledge of the Parameśvara has been acquired. It is stated in a general way in the fifth chapter that this objection is groundless, and that one can obtain the same Release by the Path of Action, as can be obtained by the Path of Renunciation (Gi. 5. 5). But, as this general proposition has not been fully developed in that chapter, the Blessed Lord is now dealing in the sixth chapter with the important question, namely, how the Knowledge of the Parameśvara, and ultimately Release, is obtained by Action, while Action is being performed, which question had been incompletely dealt with in the fifth chapter. That is why, instead of saying that the Path of Devotion is an independent path, the Blessed Lord has in the beginning of the seventh chapter said to Arjuna, that, mayyāsakta manāh pārtha yogam yuñjan madāśrayaḥ 1 asañśayar samagram mām yathā jñāsyasi tacchrnu 11 (Gi. 7. 1). that is, "O Pārtha, listen to the way (which I am explaining to you) by which (yathā) you will undoubtedly acquire complete knowledge of Me, while you are following the Path of Yoga, that is, of Karma-Yoga, keeping your mind fixed on Me, and having surrendered yourself to Me"; and this very thing has been described in the next stanza as 'Jñāna-vijñāna' (Gi. 7. 2). The words "yogam yuījan" in the first stanza quoted above, namely, in the stanza “mayyāsaktamanāḥ ", etc., which words (yogam yunan) mean, 'while you are performing the Karma-Yoga', are most important, but no commentator seems to have attached any great importance to those words. “Yoga' is necessarily the 'Karma-Yoga' which has been described in the first six chapters; and this stanza. Page #72 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 642 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ^^^^^ in. wwww www ****** wwww means that 'now', that is. from the seventh chapter, the Blessed Lord is starting a description of that path or 'vulia' by which the complete knowledge of the Blessed Lord can be acquired while the man is practising this Karma-Yoga. That is to say, this stanza has been intentionally placed at the commencement of the seventh chapter, in order to show the relation between. the first six chapters and the next chapter; therefore, it is highly improper to neglect this stanza and to say that "the Path of Devotion has been described as an independent path by itself after the first six chapters". Nay; I will even say that the words yogam yuñjan' have been intentionally used in this stanza in order that such a misinterpretation should not be made by anybody. It has been shown in the first five chapters of the Gita, after fully explaining the necessity of Karms (Action), that the Path of Action is superior to the Path of Renunciation; and then in the sixth chapter, the means. mentioned in the Pätañjala-Yoga for acquiring that control over the organs which is necessary for the Karma-Yoga, have been described. But this does not exhaust the description of Karma-Yoga. Control of the organs is a kind of exercise for the organs of Action. It is true that by this exercise, one can keep one's organs under control; but if the Desire of a man is sinful, having the control of the organs is useless; because, we see that when the Desire is sinful, many persons utilise the powers acquired by the control of the organs, for performing such sinful actions as propitiation (jarana) or killing (maraṇa) etc. Therefore, it is stated in the sixth chapter that simultaneously with controlling the organs, one must also purify one's Desire so that one Realises that "sarvabhutastham atmanain sarvabhütün cutmani" (i.e., "all created beings are located in one's self, and one's self is located in all created beings"-Trans.), (GI. 6. 29). And this purification of Desire is impossible, unless one has Realised the purest form of the Paramesvara, by Realising the identity of the Brahman and the Atman. In short, even if one has acquired the control of the organs necessary in the Path of Karma-Yoga, one does not thereby drive rasa, that is, the liking for objects of pleasure, out of the Mind. The Blessed Lord has stated already in the second chapter of the Gita, that in order 66 Page #73 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 643 that this rasa or Desire for objects of pleasure (visaya-vūsanā) should go out of the Mind, one has to fully Realise the Parameśvara (Gi. 2. 59). Therefore, that means, that is, vidhi, by which this Knowledge of the Parameśvara is acquired by a man, while he is following the Path of Karma-Yoga, is being described by the Blessed Lord from the seventh chapter. From the words, "while practising the Karma-Yoga", it follows that this Knowledge has to be acquired while the Karma-Yoga is being practised, and that Karma or Action has not to be abandoned for acquiring that Knowledge; and therefore, the statement that the Paths of Devotion and of Spiritual Knowledge are two independent paths, which have been described from the serenth chapter onwards as alternatives for the Path of Karma-Yoga, is groundless. As the Karma-Yoga in the Gitā has been adopted from the Bhagavata religion, the description of the idhi (means) mentioned in the Karma-Yoga for the acquisition of Knowledge, is nothing but the description of the means mentioned in the Bhāgavata or the Nārāyaniya doctrine; and that is why Janamejaya has been told by Vaišampāyana at the end of the Santi-parva that “the Energistic (pravrttıpara ) Nārāyaniya doctrine, together with the incidental forms of worship, have been described in the Bhagavadgitā" (see the stanzas quoted at the beginning of the first chapter ). As said by Vaišampāyana, this path also includes the vidhi (practices) relating to the Path of Renunciation; because, although the distinction between these two paths is, that in one of them, Karma has to be performed, whereas in the other, Karma has to be abandoned, yet, as the Spiritual and worldly Knowledge (jñāna-vijñāna) necessary in both is the same, the practices prescribed for acquiring Spriritual Knowledge are common to both. Therefore, in as much as, the express words “while following the Path of Karma-Yoga” have been used in the above stanza, it follows that (i) the exposition of Spiritual Knowledge (jñāna) and worldly Knowledge (vijñāna) in the seventh and subsequent chapters is principally in support of Karma-Yoga; that (ii) the practices relating to the Path of Renunciation, which have been included in that jñānavijñāna have been so included on account of the comprehensive nature of that jñāna-vijñāna, and that (iii) this jñāna-vijñāna, Page #74 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 644 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA has not been mentioned for supporting the Sāmkhya Path and suggesting that Karma-Yoga should be abandoned. Another thing, which has to be borne in mind, is that though the followers of the Sāmkhya school attach importance to Spiritual Knowledge, they attach no importance whatsoever to Action ( karma ) or Devotion (bhakti); whereas, Devotion has been looked upon as easy and important in the Gītā. Not only is that so, but even while dealing with the subjects of Spiritual Knowledge and Devotion, Arjuna is being constantly given the advice that "therefore, you must perform Action, that is, fight" (GI. 8.7; 11.33; 16. 24: 18.6). Therefore, one is forced to come to the conclusion that the exposition of jñāna-vijñāna in the seventh and the subsequent chapters of the Gītā is supplementary to, and in support of, the Path of Karma-Yoga mentioned in the first six chapters; and that those chapters do not contain any independent exposition of the Sāmkhya Path or of the Path of Devotion. And when this conclusion has once been arrived at, the Gitā cannot be divided into three mutually independent parts dealing respectively with Energism, Devotion, and Spiritual Knowledge. One also realises that the conclusion drawn by some persons from the two facts that (i) the sacred canon Tat-Tvam-Asi' has three parts, and tìat (ii) the Gītā, has eighteen chapters, that because six times three is eighteen, the Gitā should be divided into three equal portions of six chapters each, and the first six chapters should be looked upon as dealing with 'Tvam', the second six chapters with Tat', and the third six chapters with 'Asi', is purely imaginary. Because, the one-sided theory that the whole of the Gītā deals only with the Acquisition of the Knowledge of the Brahman, and does not contain anything more than an exposition of the canon Tat-Tvam-Asi' falls to the ground as shown above. When in this way, an explanation has been given as to why the Paths of Devotion and Knowledge have been included in the Gitä, one can easily understand the continuity between the chapters seven to seventeen inclusive, of the Gitä. It has been stated previously in the sixth chapter, that one has to consider the form of the Parameśvara, by which the Mind becomes 'free Page #75 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 645 from love of pleasure' (rasa-varja) and equable, once from the point of view of the Perishable and Imperishable (kṣarāksara), and again from the point of view of the Body and the Ātman; and that, by such consideration, one arrives at the ultimate conclusion that " whatever is in the Body (pinda), is also in the Cosmos (brahmānda); and the same subjects now appear in the Gītā. But, when one considers the form of the Parameśvara in this way, one sees that it is sometimes perceptible (cognisable by the organs) and sometimes imperceptible; and then, one has, in the course of this consideration, also to consider which of these two forms is the superior form, how the inferior form arises out of the superior form, and many other similar questions. One has also now to decide, whether this worship of the Parameśvara, which has to be performed in order to fully Realise the Parameśvara and to make one's Reason steady, equable, and Self-devoted (ātma-nistha), should be the worship of the perceptible form or of the imperceptible form; and one has to explain why although there is only one Parameśvara, one comes across diversity in the perceptible universe. There is no wonder that eleven chapters were required to explain all these subjects in a systematic way. I do not say that the Gitā does not contain any exposition of Devotion and of Spiritual Knowledge. All that I say is that (i) the practice of looking upon Energism, Devotion, and Spiritual Knowledge as three independent and equivalent Nisthās, and making an equal division of eighteen chapters of the Gītā amongst these three, as on a partition between the members of a joint family, is not proper; that (ii) the Gitā supports only one path, namely, the Path of Karma-Yoga based on Knowledge, in which Devotion is the most important factor; and that (iii) the exposition in the Bhagavadgitā of Sāmkhya philosophy, of Spiritual and worldly Knowledge, and of Devotion has been made only incidentally, for supplementing and supporting the exposition of the Path of Karma-Yoga, and not for dealing with those subjects as independent subjects. Let us now see how, on the basis of this conclusion, the subject-matter of Spiritual and worldly Knowledge (jñūna-vijñāna) has been divided amongst the various chapters, for supplementing and for emphasising the exposition Page #76 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 646 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA of the Karma-Yoga. In the SEVENTH CHAPTER, the consideration of the perishable and the imperishable world (ksarāksara ), that is, of the entire Cosmos, has been started; and the Blessed Lord has, in the first place, explained the nature of the imperceptible or imperishable Parabrahman, by saying that this entire universe, which is made up of Spirit (purusa ) and Matter (prakrti), consists of "My superior and inferior (parāpara ) forms, and that those who worship Me, Realising this Myrimperceptible form which is beyond Māyā, acquire an Equable Reason ( samabuddhi), and are given an excellent final state by Me"; and He has then described His own form by saying that, “all deities, all created things, all Yajñas, all Action, and the Absolute Self are Myself, and there is nothing in the world except Me". Then, as Arjuna has in the beginning of the EIGHTH CHAPTER asked what is meant by 'adhyātma', 'adhiyajña'adhidaiva' and ' adhibhūta', the Blessed Lord has in reply explained to him the meanings of those words, and said that, “I do not neglect that man who has realised this My form"; and He has then gone on to briefly explain what the imperishable or immortal Principle of the world is; when and how the entire world is destroyed; and what states are ultimately reached respectively by those who Realise and understand the true form of the Parameśvara, and by those who merely perform desireprompted Action, without acquiring Knowledge. In the NINTH CHAPTER the same subject matter is continned, and it is said that Realising by means of Devotion, the tangible form of the intangible Parameśvara, which has in this way filled the entire universe, and surrendering oneself to Him wholly and solely, is the easy or royal and practically experienceable path of Realising the Brahman; and that that very path is also known as the king of all cults' and the 'king of all mysticisms. Nevertheless, the Blessed Lord does not forget to mention every now and then in these three chapters, that the person who is foi.owing the Path of Spiritual Knowledge or the Path of Devotion, must continue performing Action, which is the most important principle in Page #77 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITA 647 the Path of Karma-Yoga. For instance, it is stated in the eighth chapter, that "tasmāt sarveşu kālesu mām anusmara yudhya ca", i. e., "therefore, continue to keep Me before your mind at all times, and fight” (8.7); and in the ninth chapter, that "by dedicating to Me all Action whatsoever, you will be free from the meritorious or evil effects of the Action" (9. 27, 28). After explaining to Arjuna in the TENTH CHAPTER the statement made by Him earlier, that "the entire Cosmos has sprung from Me, and is Myform", by saying that everyone of the excellent things in the world is an incarnation of the. Blessed Lord, and giving many examples, the Blessed Lord has, at the desire of Arjuna, actually shown to him in the ELEVENTH CHAPTER, His Cosmic Form, and proved to him the truth of the position that the Parameśvara is Allpervading, by placing before his eyes such His Cosmic Form. But, immediately after having satisfied Arjuna in this way, by actually showing him His Cosmic Form, that the true doer was the Parameśvara, He has said to him: "I am the true doer and you are merely a tool; therefore, give up all doubts, and fight" (Gi. 11. 33). Although it has been proved in this way, that there is only one Parameśvara in the world, yet, in as much as there are such statements in various places as: "although I am imperceptible, fools look upon me as perceptible" (7.24); "yad akşaran vedavido vadanti" (8. 11), i.e., "Him, Whom the knowers of the Vedas, refer to as the Imperishable''; “It is the Intangible, which is also known as the Inexhaustible" (8. 21); “not Realising My true form, fools believe that I have taken up a human form" (9. 11); "among all the cults (vrdyā), the cult of the Absolute Self is the most excellent" (10. 32); and, as said by Arjuna, “tvam akşaram sadasat tat param yat” (11. 37), (i.e., “You are the sat (Real), and the asat (Unreal), and the aksara (Imperishable) which is beyond both sat and asat "--Trans.), which statements mean that the imperceptible form of the Parameśvara is the most excellent form, Arjuna, in the beginning of the TWELFTH CHAPTER, asks the Blessed Lord the question whether the worship of the Paramešvara which has to be performed, should be the worship of the perceptible form or of the imperceptible form. To this, the Blessed Lord replies that the perceptible form described in the Page #78 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 648 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ninth chapter is the easier one to worship; and after describing the state of the highest Devotee of the Blessed Lord as being similar to that of the Sthitaprajña, described in the second chapter, He closes this chapter. 66 Although it is seen in this way, that it is not possible to divide the Gita into three independent portions dealing with Energism, Devotion, and Spiritual Knowledge, yet, some people think that it is easy to divide the Spiritual and worldly Knowledge described from the seventh chapter into the two divisions of Devotion' and ' Knowledge'; and they say that the second division of six chapters deals with Devotion. But, anybody will realise after only a little thought, that this opinion is wrong; because, the seventh chapter starts with the Spiritual and worldly Knowledge of the perishable and the imperishable world, and not with Devotion; and if it is argued that the subject-matter of Devotion has come to an end with the twelfth chapter, then we find statements in different places in the subsequent chapters preaching Devotion, such as, those who do not Realise My form by Intelligence, should worship Me, relying on the statements of others (GI. 13. 25); "that man who offers me unadulterated Devotion, reaches the sphere of the Brahman " (14. 26); "that man who Realises the form of the Purusottama, only offers Devotion to Me " (GI. 15. 19), and ultimately in the eighteenth chapter, "give up all other religions and worship Me" (GI. 18. 66). Therefore, it cannot be said that the advice to follow the Path of Devotion is contained only in the second division of six chapters. In the same way, if the Blessed Lord had intended to say that Devotion stood on a different footing from Spiritual Knowledge, then He would not have said "I am now explaining to you that same Spiritual and worldly knowledge" at the commencement of the seventh chapter (7. 2), that is to say, at the commencement of the second division of six chapters which, according to these objectors, deals with Devotion, after having introduced the subject-matter of Knowledge in the fourth chapter (4. 34-37). It is true that the "king of cults' (raja-vidya) or the 'king of mysticisms' (rājaguhya), which is the actually realisable (pratyakṣāvagamya) Page #79 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITA 649 Path of Devotion, has been mentioned in the subsequent ninth chapter; but at the very commencement of that chapter, there is a statement that: "I am explaining to you Spiritual Knowledge side by side with worldly knowledge" (9. 1). It, therefore, follows that the subject-matter of Devotion has been included in the Gita in the subject-matter of Spiritual Knowledge. In the tenth chapter, the Blessed Lord has described his own Manifestations (vibhuti); but this very thing has been referred to by Arjuna as 'adhyatma' in the commencement of the eleventh chapter (11. 1); and, as has been stated above, we find several statements that the imperceptible form is superior to the perceptible form, inter-mixed here and there with the descriptions of the perceptible form of the Paramesvara. When, having regard to these statements, Arjuna asks in the commencement of the twelfth chapter whether the worship to be performed is the worship of the Perceptible or of the Imperceptible, the Blessed Lord has stated in reply, that the worship of the Perceptible, that is to say, Devotion, was the easier course; and immediately thereafter in the thirteenth chapter, He commences the description of "Knowledge' (jñāna), and of the Body (kṣetra) and the Atman (kṣetrajña); and He also says at the commencement of the fourteenth chapter that: "param bhūyah pravakṣyāmi jṇānānām jñānam uttamam " (14. 1), i. e., "I am again describing to you completely that same Spiritual and worldly Knowledge", as was stated by Him at the commencement of the seventh chapter; and even while explaining this Knowledge, the thread of Devotion is kept running in the texture. From this it follows, that the Blessed Lord did not intend to deal with Spiritual Knowledge and Devotion individually and independently, and that both these matters are woven together in the exposition of the Spiritual and worldly Knowledge (jñānavijñāna) begun in the seventh chapter. That Devotion is something distinct and Spiritual Knowledge is also something distinct, is a stupid theory which has been started by the advocates of those respective paths; that is not the opinion of the Gita. The Knowledge of the form of the Parameśvara, which has to be acquired by means of meditation on the Absolute Self in the Path of the worship of the Imperceptible Page #80 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 650 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA (the Path of Knowledge ), is also essential in the Path of Devotion; but in the worship of the Perceptible (the path of Devotion), this Knowledge can, in the beginning, be taken for granted by means of Faith from others (13.25); and that is why the Path of Devotion is actually realisable and ordinarily pleasant (9. 2) for everybody, and the Path of Knowledge (or the worship of the Imperceptible) is difficult (12. 5); but, the Gītā makes no other distinction between these two paths. The ideal in the Path of Karma-Yoga, namely, making the Reason (buddhi) equable after acquiring the knowledge of the Parameśvara, is reached by both these paths. Therefore, the worship of the Perceptible and the worship of the Imperceptible are both equally acceptable to the Blessed Lord; yet, as even the Jñānin needs to perform worship to some extent or other, the Blessed Lord has said, that the devout Jñānin is the most excellent one among the four varieties of Devotees (Gi. 7. 17); and He has in that way eliminated the conflict between the Path of Devotion and the Path of Knowledge. While the description of Spiritual and worldly Knowledge is going on, it is, in any case, inevitable that there should be a special reference to the worship of the Perceptible in one chapter and to the worship of the Imperceptible in another chapter as occasion arises. But, in order that this should not give rise to the misunderstanding that these two matters are distinct from each other, the Blessed Lord has not forgotten to say that the perceptible form is inferior to the imperceptible form, while describing His perceptible form, and to say that Devotion is essential, while describing His imperceptible form. Nevertheless, as three or four chapters have been used up in describing the Cosmic Form and the Manifestations of the Blessed Lord, there is no objection to these three or four chapters (and not to a division of six chapters) being referred to as 'the Path of Devotion' in a comprehensive way, if some one prefers to do so. But in any case, this can never mean that Devotion and Spiritual Knowledge have been distinguished from each other in the Gītā, and that these two paths have been described as INDEPENDENT paths. In short, in order to acquire the Equability of Reason which is the most important factor in the Karma-Yoga, one must acquire the Page #81 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 651 KNOWLEDGE of the all-pervasive form of the Parameśvara, whether such Knowledge is acquired by the worship of the Perceptible, or of the Imperceptible; and there is no distinction between the two except that of facility. It must, therefore, be borne in mind that this is the sum and substance of the whole of this argument; and that the whole of the portion of the Gītā from the seventh to the seventeenth chapter has been given only one name in the Gītā, namely, 'jñāna-vijñāna 'or 'adhyātma'. After the physical eyes of Arjuna had got the actual experience that the Parameśvara occupies and pervades the whole of the BRAHMĀŅDA (Cosmos), that is to say, the perishable and the imperishable universe, by having seen the Cosmic Form of the Parameśvara, the Blessed Lord explains, in the THIRTEENTH CHAPTER, the doctrine of the Body and the Atman, namely, that the same Parameśvara occupies the PINDA (Body), that is to say, the Body of man, or the ksetra, in the shape of the Atman; and that the Knowledge of this Ātman, that is to say, of this ksetrajña, is also the Knowledge of the Parainesvara. Having first described the Paramātman, that is, the Parabrahman, on the authority of the Upanisads by the words "anādi mat paras brahma" etc., it is shown later on that the same subject-matter of the Body and the Ātman has been included in the Sāmkhya exposition of 'Prakrti' (Matter) and 'Purusa' (Spirit); and it is ultimately said that he who Realises the difference between Prakrti and Purusa, and Realises the all-pervading Paramātman, with 'jñāna-caksu' (Spiritual eyes) is RELEASED. But even in this, the thread of Action has been kept in the texture, by saying, “everything is done by Matter (prakrti), and the Ātman is not the doer, and by Realising this, Action (karma) does not create bondage" (13. 29); and the thread of Devotion is kept in the texture, by saying “dhyānenātmani paśyanti" (13. 24), (i. e., "see the Atman by meditation"-Trans.). In the FOURTEENTH CHAPTER, the subject of this Jñāna is continued, and there is a description as to how, although there is only one Ātman or Parameśvara, diversity arises in the world as a result of the difference of the sattva, rajas and tamas constituents of Praksti, according to Sāṁkhya philosophy; and it 5-6 Page #82 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 652 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA is stated that, he who realises that these are the activities of Matter (prakrti), and that he is not the doer, and who serves the Paramesvara by Devotion, is the true Released and Trigunatita (beyond the three constituents); and in reply to the question of Arjuna, the state of the Trigunatita is described in the end in the same way as was the state of Sthitaprajña and the Devotee. In the FIFTEENTH CHAPTER, there is in the beginning a reference to the description of the Paramesvara as a Tree, which is to be found in Smrti texts, and it is stated that what is called the 'unfoldment of Prakrti' in Samkhya philosophy is nothing else but that Pipal (asvattha) Tree; and at the end, Arjuna is told that by worshipping the Purusottama (the Absolute purusa), Who is beyond the Perishable and the Imperishable, man is gradually Released; and that Arjuna should do the same thing. In the SIXTEENTH CHAPTER, it is said that men are divided into those possessing Divine wealth and those possessing ungodly wealth, in the same way as there arises diversity in the world as a result of the different constituents of Matter (prakrts); and there is a description of how they act respectively (what their Karma is), and what goal is ultimately respectively reached by them. The SEVENTEENTH CHAPTER contains an Exposition, in reply to a question of Arjuna, of how the diversity resulting from the different constituents of three-constituented Prakrti is also to be seen in devotion, charitable gifts, sacrificial ritual, austerity etc.; and in the end, the word 'tat' in 'Om-Tat-Sat', the symbol of the Brahman, has been explained as meaning "Action performed desirelessly'; and 'sat as meaning 'Action, which, though good, has been performed desirefully'; and it is explained that this common Symbol of the Brahman also supports the Path of Karma-Yoga. In short, the summary of these eleven chapters is, that there is only one Paramesvara in the world, whether one Realises Him by seeing His Cosmic Form or by one's Spiritual eyes; that He is the Atman in the Body, as also the Imperishable within the Perishable universe; that He pervades the visible world, and is also outside or beyond that world; that although He is One, one comes across diversity or difference in the visible world as a result of the difference in the constituents of Prakṛti; that as a result of this Page #83 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ. 653 T Illusion (Māyā) or of this difference in the constituents of Matter, there are many differences or divisions in Knowledge, Faith, Austerity, Sacrificial Ritual, Steadiness, Charity, as also among men; and that, man should Realise the Unity in this diversity and should equabilise and steady his Reason by worshipping that One and Permanent Principle-whether that worship is of a perceptible object or of an imperceptible object and should with such desireless, sättvika, or equable Reason, perform all the activities which befall him according to his status in life, as mere duties and nothing more. As I have exhaustively dealt with this jñāna-vijñāna in the former chapters of this book, that is, of this Gītā-Rahasya, I have not given a more exhaustive summary of the eleven chapters--from the seventh to the seventeenth chapters-in this chapter. As my present object is only to consider the continuity between the various chapters of the Gītā, I have given here only that portion which is necessary for that purpose. In as much as the Reason is considered superior to the Action in the Karma-Yoga, the Blessed Lord has started by explaining to Arjuna what is meant by Jñāna-Vijñāna, that is, the Realisation of the unity of the Atman in all created beings, or the all-pervasiveness of the Parameśvara, which (Realisation) is necessary for making the Reason pure and Equable; and He has so far explained how this Knowledge is impressed on the heart as a result of the worship of the Perceptible or the Imperceptible, according to one's intellectual capacity; and how the Reason acquires stability and equability, and Release is thereby reached without abandoning Action. This subjectmatter has been considered in the light of the Perishable and the Imperishable and of the Body and the Atman. Nevertheless, the Blessed Lord has said that after the Reason has become equable in this way, it is better to perform Action, while life lasts, for the benefit of the world, and giving up the Hope of Fruit (phalāsa), rather than abandoning Action (Gi. 5. 2). Therefore, the stage of Asceticism described in the Smrti texts finds no place in the Karma-Yoga; and as Arjuna felt a doubt that there was likely to be a conflict between this Karma-Yoga and the Manu Smrti and other Smrti texts, he has, in the commencement of the EIGHTEENTH CHAPTER, asked the Page #84 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 654 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Blessed Lord for an explanation of the difference between Tyāga (Abandonment) and Samnyāsa (Renunciation). To this the Blessed Lord has replied that as the etymological meaning of the word 'Samnyāsa ' is to leave,' and as the Hope of Fruit is left in the Karma-Yoga, though Karma is not left, KarmaYoga is essentially a Samnyāsa'; because, although one does not take up the robes of a mendicant and go about begging in the Karma-Yoga, yet, the essence of Samnyāsa (Renunciation). or Vairāgya (indifference to the world ), according to the Smrtis, is making the mind desireless; and that essence is to be found in the Path of Karma-Yoga. Here, however, another doubt arises, namely: when the Hope of Fruit has been abandoned, the hope of acquiring heaven also does not remain; and therefore, there does not remain any more the necessity of performing the sacrificial ritual etc., which has been enjoined by the Srutis. Therefore, the Blessed Lord has definitely advised that in as much as these Actions have the effect of purifying the Mind, one must perform them along with other Actions, though with a desireless frame of mind, and so keep going the cycle of sacrificial ritual for universal benefit. When in this way all the questions of Arjuna had been answered, the Blessed Lord has dealt with the sattuika, rājasa and tāmasa divisions into which all of the following things, namely, Knowledge, Action, Doer, Reason, Steadiness, and Happiness fall according to the different constituents of Matter, and He has in this way finished the subject-matter of the diversity of these constituents. Then, after having explained that out of these, the desireless Action, the desireless Doer, the unattached Reason (anāsakta-buddhi), the happiness arising out of NonAttachment and the Realisation of the Unity of the Atman, arising out of the Realisation of the principle of “avibhaktarn vibhakteņu" (i. e., "the unity in the diversity "-Trans.) are sätt vika, and most excellent, the Blessed Lord has justified the arrangement of the four castes on the basis of the same principle, and said that man becomes Accomplished (krtakrtya) in this world, and acquires Peace and Release only by continually performing as duties and desirelessly, all the various Actions, which befall him according to the arrangement of the four castes; and He has further explained to Arjuna that as. Page #85 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ 653 Action is an inherent quality of Matter (prakrti), and one cannot escape it, even if one wants to abandon it, he should surrender himself to the Paramesvara believing that He is the doer as also the one who causes things to be done, and perform all Actions desirelessly; that the Blessed Lord is that Parameśvara; and that Arjuna should put faith in Him and worship Him, and He would redeem him from all sins. And having in this way, definitely prescribed the Path of Devotion, the Blessed Lord brings to a close the Activistic (pra ritpara) religion mentioned in the Gītā. In short, the advice in the Gītā starts with the consideration of the two paths of Samkhya and Karma-Yoga, which had been brought into vogue by learned people after deeply meditating on worldly life and the life after death; and the Path of Karma-Yoga which has been declared to be the superior one of the two, has alsс been finally adrocated in the eighteenth chapter, that is, at the end of the Gītā, after having described in the sixth chapter, the PātañjalaYoga necessary for making it (Karma-Yoga) successful, and described in the subsequent eleven chapters the means (vidhi), by which Release is ultimately obtained as a result of the Acquisition of the Knowledge of the Parameśvara while following it, by giving an exhaustive description of the Knowledge relating to the Body (pinda) and the Cosmos (brahmanda). And it was only when Arjuna had heard this justification made by the Blessed Lord, of the excellence of this Yoga or 'Device' of performing all Actions, for universal benefit, according to one's own status in life, looking upon them as duties merely, and with the idea of dedicating them to the Parameśvara, without in any way thereby prejudicing the benefit of the Atman in the shape of Release, that he gave up the idea of renouncing the world and becoming a mendicant; and by his own free will-that is, not because the Blessed Lord had said so, but because he had fully understood the science of the Doable and the Not-Doableprepared himself for the fight. The Gitä was commenced to be preached for the purpose of inducing Arjuna to fight, and the Gítā also ends in the same way (Gi. 18. 73). From the continuity of the eighteen chapters of the Gītā, which has been mentioned above, it will be seen that the Gītā Page #86 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 656 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA is not a pot-pourri of three independent Nisthas of Action. Devotion, and Spiritual Knowledge, nor a blanket made up by sewing together pieces of linen, silk, and embroidery; but that this very fine and costly texture in the shape of the Gītā. which bears the name of 'Karma-Yoga', has been woven from beginning to end with "a mind, which was fully engrossed in Yoga", after the threads of cotton, silk and embroidery had been properly placed in their respective places. It is true that this method of exposition is somewhat looser than a strictly scientific method, because it is catechismal; but when one. realises that by such a conversational exposition, the barrenness of a scientific exposition has been obviated, and that the Gita has become replete with easiness and affectionateness, no one will be ever so little sorry, that the insipid block system of reason' and 'conclusion' followed in a scientific exposition, which appeals only to the intelligence, has been avoided. It will likewise be evident from the above disquisition, that though the system of exposition followed in the Gita is conversational, that is, Paurănic, yet, there is no difficulty on that account in the way of applying to it all the critical tests of the Mimāmsa school, and thereby drawing the conclusion of the Gitä. If one considers the COMMENCEMENT of the Gita, it will be seen that the Gita has been enunciated with the idea of preaching the Activistic Path of Karma-Yoga, with the help of the Vedanta-Sastra, to Arjuns, who had come out to fight according to the religion of a warrior, after he had got involved in the discrimination between the Moral and the Immoral; and it has been shown by me already in the first chapter, that the CONCLUSION (upasaihara) and the result (phala) of the Gita is also to the same effect, that is to say, Activistic. I have shown that the advice given in the Gits to Arjuna contains at least a dozen times in so many words, and indirectly innumerable times, the injunction "Fight," that is, "perform Action" (this is, abhyasa); and as there is no work in Sanskrit literature other than the Gits which preaches KarmaYoga (this is, apurvatā), the fact that the Gita supports the Karma-Yoga is all the more firmly established by the two Mimämsä tests of ABHYASA and APURVATA. Out of the various tests prescribed by the Mimämsä school for determin- Page #87 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITĀ. 657 ing the conclusion of a book, only two remain to be considered with reference to the Gitā, namely, ARTHAVĀDA and UPAPATTI. With reference to them, it has become quite clear from the individual consideration of these questions in the various previous chapters, as also from the reference to the arrangement of the chapters of the Gītā made in this chapter, that 'Karma-Yoga' is the only subject which has been dealt with in the Gitā. Therefore, even if all the tests laid down by the Mimāmsā school for determining the import of a book are applied to the Gītā, it becomes clear beyond all doubt, that Karma-Yoga based on Spiritual Knowledge, in which the highest place is given to Devotion, is the subject matter dealt with in the Gitā. There is also no doubt that all other imports which have been ascribed to the Gitā are merely doctrinesupporting ; but although these alleged imports are doctrinesupporting, yet, unless I explain how it was possible to place these doctrine-supporting interpretations on the Gitaand especially the one in support of Sainnyāsa (Renunciation - the discussion of these doctrine-supporting interpretations is not exhausted. I will, therefore, briefly consider how it was possible for these doctrine-supporting commentators to interpret the Gītā as being in support of Samnyāsa, and finish this chapter, Our philsophers have laid down the doctrine that as man is a rational animal, his principal duty or goal (purusārtha ) is to discern the essential principle underlying the Body and the Cosmos; and this is what is known as "Release" in religion. Nevertheless, having regard to the usual activities of the visible world, it has been laid down by our Săstras, that this goal of mankind is four-fold, that is, it consists of duty (dharma), wealth (arthu), desire (kāma), and Release (moksa). As has been mentioned before, the word 'dharma' (duty) is to be understood here as meaning worldly, social, and moral duty. When the goal of mankind has in this way been considered to be four-fold, the question whether these four parts of it are or are not mutually promotive, naturally arises. Although there may be a verbal difference about the doctrine that there is no Release unless a man has acquired the KNOWLEDGE of that Principle which pervades both the Page #88 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 658 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA wwwww announ W Body and the Cosmos, by whatever means such Knowledge has been acquired, yet, such difference of opinion is not fundamental. At any rate, this doctrine has been adopted into the Gita religion. The Gita also fully accepts the doctrine that if one wishes to acquire the two parts, namely, 'wealth' and 'desire', of that goal, that has to be done according to moral principles. The only thing, therefore, which remains. is to decide the mutual relationship between dharma (that is, the worldly duties pertaining to the four castes), and Release. All shades of opinion accept the position that there can be no Release unless the Mind (citta) has been first purified by means of dharma. A considerable amount of time is taken up in this purification of the Mind (ratta). Therefore, even considering the matter from the point of view of Release, it follows that worldly life has got to be gone through consistently with 'dharma' in the period of time before the purification of the Mind (Manu. 6. 35-37). 'Samnyasa' means 'giving up', and if a man has not successfully led his worldly life with the help of 'dharma', what has he to give up? or, in other words, how can that 'hapless fellow' (karanta) who cannot properly attend to his worldly life (prapanca), properly attend to the highest benefit (paramurtha)?, (Dāsa. 12. 1. 1-10 and 12. 8. 21-31). Because, whether the object relates to this worldly life or to the highest benefit, hard labour, firmness of mind, fortitude, and other similar qualities are required for achieving it; and it is quite clear that a man who does not possess these qualities will not be able to achieve any goal whatsoever. But though some persons accept this position, yet, they say that when a man has acquired the Knowledge of the Atman by continued effort and by control of the mind, he begins to look upon all worldly activities in the shape of the enjoyment of the objects of pleasure as insipid; and, just as a serpent casts off the skin which has become useless to it, so also does the Jñanin give up all worldly objects of pleasure, and become steeped in the contemplation of the form of the Paramesvara (Br. 4. 4. 7). As this path of leading one's life gives the highest importance to Spiritual Knowledge (jana) after the abandonment of worldly affairs, it is called the Path of Knowledge or the Samkhya Path; or, Page #89 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITĀ 659 because it consists of the abandonment of all worldly affairs, it is called the Path of Renunciation (samnyāsa). But the Gītā religion says to the contrary, that not only is dharma necessary for the purification of the Mind, but it is necessary to continue doing the same Actions, merely as duties, and as part of one's religion, and desirelessly, and for the good of others, even afterwards, that is, after the purification of the Mind, although worldly activities in the shape of enjoyment of objects of pleasure may become unnecessary for one's own benefit. If a Jñānin does not do so, there will remain nobody who can serve as an example for others, and the world will come to an end. No one can escape Action in this world of Action, and if the Mind (buddhi) has become desireless, no action which is performed obstructs Release. Therefore, it is the duty also of Jñānins, not to give up worldly life, but to continue worldly activities, so long as life lasts, with an apathetic frame of mind. This path of leading one's life which has been preached in the Gitā is known as the Path of Karma (Karma-nisthā) or Karma-Yoga. But although the Karma-Yoga has in this way been proved to be the most excellent way of leading one's life in the Gitā, it has nowhere vilified the Path of Renunciation, but has on the other hand stated that it is productive of Release. And it is quite clear, that the Blessed Lord could not condemn as unacceptable that path which was followed in the commencement of the world by Sanatkumāra and others, and later on by Suka, Yājñavalkya and others. Considering worldly affairs as sweet or as insipid, depends to a certain extent on a man's inherent nature, resulting from the previous prārabdha (commenced) Karma; and it has been stated before that in spite of a man's having acquired Knowledge, he cannot escape suffering for that Karma which is prārabdha. Therefore, if a Jñānin is filled with a sincere disgust for worldly life and renounces the world, as a result of such an inherent nature, which results from his prārabdha karma, there is no sense in finding fault with him. The perfect man (siddha) whose Reason has become unattached (nihsanga) and pure, as a result of the Realisation of the Ātman, at least places before the eyes of people, in his own form, an example of the highest purity of human intelligence, Page #90 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 660 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA and of the immensity of human strength involved in keeping under control the most uncontrollable mental emotions which are naturally entranced by objecte of pleasure, if he does nothing else; and such a performance is no mean performance from the point of view of universal welfare (lokasamgraha). This accounts for the respect in the public mind for the Path of Renunciation; and that reason has also been accepted by the Gītā from the point of view of Release. But when one does not merely consider inherent nature' or 'prārabdha karma', but considers scientifically how a Jñānin, who has acquired complete Freedom of the Atman, should thereafter lead his life in the world of Action, the Path of the Abandonment of Action is seen to be inferior in merit; and one has to draw the conclusion drawn by the Gītā, that the Path of Karma-Yoga followed in the commencement of the world by Marici and others and later on by Janaka and others, must be followed by Jñānins in the world, for universal welfare. Because, it now logically follows that Jñānins must perform the work of keeping going the universe which has been created by the Paramesvara; and as in this path of Karma-Yoga, the power of Jñāna is added to the power of Karma without any conflict, it is seen to be superior to the pure Sāmkhya Path. When one considers what the main difference between the two paths of Samkhya and Karma-Yoga is, we arrive at the equation SAMKHYA+NISKĀMA-KARMA=KARMAYOGA; and, as has been stated by Vaišampāyana, consideration of the Samkhya-Nisthā is easily included in the consideration of the Activistic Karma-Yoga advocated by the Gītā (Ma. Bha. Sān. 348. 53); and that is how the commentators on the Gitā who support the Path of Renunciation have found it easy to claim that the Gitā advocates the Sāmkhya or the Samnyāsa Path. If one neglects those stanzas in the Gītā which prove that Action is meritorious and which preach Action; or, if one passes & remark on one's own responsibility that they are merely an 'arthavāda', that is, incidentally laudatory ; or, if by some other device the factor of niskāma-karma (Desireless Action) is subtracted from the abovementioned equation, the same equation is converted into Samkhya=Karma-Yoga; and it becomes easy to say that the Gíta supports the Sāṁkhya Page #91 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GITĀ 661 Path. But, such interpretations are totally inconsistent with the beginning (upakrama) and the conclusion (upasamhāra) of the Gītā; and saying that Karma-Yoga is inferior and that Sāmkhya is the chief subject matter of exposition in the Gītā is, as I have clearly shown in many places in this book, as unreasonable as calling the owner of a house a guest and calling the guest the owner; and, in the course of my exposition, I have also refuted the theories that only Vedānta, or only Devotion, or only Pätañjala-Yoga, has been advocated by the Gītā What is there which cannot be found in the Gītā? The Gītā has adopted something or other from the various important paths prescribed in the Vedic religion for obtaining Release ; and even then, the true mystic import of the Gitā is something which is quite different from all the paths according to the rule “bhūtabhrn na ca bhūtastho" (Gi. 9.5), (that is, "supports all created things, and yet is not in them" -Trans.). The doctrine that there is no Release if there is no Knowledge, which pertains to the Path of Renunciation, that is, to the Upanisads, is acceptable to the Gītā; but, as that proposition has been tacked on to the proposition of Desireless Action, the Bhāgavata doctrine in the Gītā easily includes the path of Asceticism. Nevertheless, instead of interpreting the words—'sainnyāsa' or 'vairāgya' as meaning the Abandonment of Action, the Gītā says that true vairāgya (Abandonment) or true sainyāsa (Renunciation) lies in the Abandonment of the Hope of Fruit, and lays down the ultimate doctrine that the Desireless Karma-Yoga is better than the Karma-Samnyāsa of the Upanisads. The Gītā also accepts the doctrine of the orthodox Mīmāmsā school that if sacrificial ritual is observed merely for the purpose of the sacrifice, it does not create bondage. But, if the word 'Yajña' (sacrifice) is taken in a comprehensive meaning, all Actions performed after abandoning the Hope of Fruit are a great 'Yajña' in themselves; and the Gītā has, by taking that comprehensive meaning, amplified that doctrine by saying that performing all Actions according to the duties enjoined on the four castes, continually, and desirelessly, is the highest duty of mankind. The Gitā has considered the Sāmkhya theory regarding the creation of the world as superior to the Upanisad theory : Page #92 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 662 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA nevertheless, the Gita has not stopped with Matter (prakrti) and Spirit (purusa) according to Samkhya philosophy, but has taken the chain of the creation of the universe right to the eternal Paramatman of the Upanisads. The Gita has also described the doctrine (vidhi) of the Narayaniya or Bhāgavata religion consisting of the worship of Vasudeva, namely, that the Knowledge of the Absolute Self should be acquired by Faith and Devotion, as it is more difficult to acquire it by Intelligence. But, even in this matter the Gita does not merely copy the Bhagavata religion; and, discarding the theory of the Bhagavata religion regarding the birth of the Personal Self (Jiva) from Vasudeva, as has been done in the Vedānta-Sūtras, it has completely harmonised the doctrines of the Bhāgavata religion relating to Devotion with the doctrines of the Upanisads relating to the Body and the Atman. The only remaining Path of Release is the Patañjala-Yoga. But, although the Gita does not say that the Patañjala-Yoga is the principal duty of man, yet, since the control of the organs is necessary for making the Reason equable, the Gita to that extent recommends the practices of yama, (religious observance) niyama (restraint of the Mind), asana (bodily postures), etc., mentioned in the Patañjala-Yoga. In short, all the various means mentioned in the Vedic religion for obtaining Release have been to some extent or other referred to and prescribed in the Gita, as occasion arose, in considering the Karma-Yoga in all its bearings. If all these injunctions are considered independent of each other, there arise inconsistencies; and it appears that the various doctrines mentioned in the Gita are mutually contradictory; and this impression is fortified by the doctrine-supporting commentaries of various commentators; but, when one lays down the proposition, as has been done by me, that the principal object of the Gita is to harmonise Spiritual Knowledge with Devotion, and to support the KarmaYoga on that basis, all these apparent inconsistencies disappear; and one cannot but admire the super-human wisdom of the Gitä in bringing about a fusion between Spiritual Knowledge, Devotion, and Karma-Yoga in a most comprehensive way. Just as the form of the Ganges does not change whatever the number of rivers which come and join it, so also Page #93 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTINUITY OF CHAPTERS OF THE GĪTĀ. 663 is the case with the Gitā. Whatever it may contain, the Karma-Yoga ultimately remains the principal subject matter of the Gītā. But, though the Karma-Yoga is thus the principal subject of the Gītā, yet, as the essence of the philosophy of Release has been beautifully described in it. side by side with the Philosophy of Action, the Blessed Lord has said to Arjuna, in the beginning of the Anugītā, that this Gītā religion, which was propounded to enable him to properly discriminate between the Doable and the Not-Doable is fully competent to place the Brahman within one's reach"sa hi harmah suparyāpto brahmanah padavedane" (Ma. Bhā. Ašva. 16. 12); and that those who follow this path do not need any other arduous worship for attaining Release I fully realise that this statement will not be appreciated by people who advocate the Path of Renunciation and who maintain that Release is impossible unless all Action is abandoned; but there is no help for that. Not only does the Gītā not support the Path of Samnyāsa or any other path of renunciation, but, I will go further and say that the Gītā has been preached in order to satisfactorily explain, from the point of view of the Knowledge of the Brahman, why Action should not be abandoned even after the Acquisition of Knowledge. Therefore, the followers of the Path of Renunciation must remain satisfied with the numerous Vedic treatises which support the Path of Samnyāsa, instead of attempting to foist Samnyāsa on the Gitā. Or, just as the Blessed Lord has without pride referred to the Path of Renunciation in the Gītā as leading to Release, so also and with the same equable frame of mind, should the followers of Sāmkhya philosophy say: "as the Parameśvara intends the world to go on, and as He from time to time takes incarnations for that purpose, the Path of carrying on the activities of worldly life, with a desireless frame of mind, even after the Acquisition of Knowledge, which has been preached by the Blessed Lord in the Gitā, is the most proper path to be followed in the Kali-yuga". Page #94 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CHAPTER XV. CONCLUSION. (UPASAMHĀRA) tasmāt sarveşu kāleşu mām anusmara yudhya ca 1* GĪTĀ 8.7. Whether one considers the continuity of the various chapters of the Gitā, or analyses all the various subject-matters dealt with in it according to the logical method of the Mimāmsă school, it follows clearly that (i) the various interpretations, which have been put on the Gītā by doctrinesupporting commentators, who have looked upon the KarmaYoga as inferior, are not correct; and that (ii) harmonising the Monistic (advaita ) Vedānta of the Upanisads with the Philosophy of Devotion, and in that way accounting for the mode of life of great and noble people, or, to mention the matter briefly, Karma-Yoga fused with Spiritual Knowledge and Devotion, is the true purpose of the Gītā. Although performing the ritual prescribed in the Srutis and the Smrtis throughout life, as directed by the Mimāmsā, may be following the injunctions of the Sāstras, yet, this mechanical ritual, which is devoid of Spiritual Knowledge, can never satisfy an intelligent person ; and if one considers the philosophy of the Upanisads, not only is it difficult to grasp for people of ordinary intelligence, as it is based purely on Reason, but the Samnyāsa or Renunciation, advocated by it, conflicts with universal benefit ( lokasañgraha ). Therefore, the Blessed Lord has preached in the Gitā the philosophy of life-long Desireless Action, based on Spiritual Knowledge, and in which the highest importance is given to Devotion, so as to effect a fusion between Intelligence (Jñāna), Love (Devotion), and physical capacity (kartstva), and so as to enable the ordinary affairs of the world to be carried on satisfactorily, without prejudicing Release; and it follows from the Commencement (upakrama) and the Conclusion (upasamhāra) of the Gītā, that this * "Therefore, at all times, remember me and fight.” The word fight' has been used having regard to the occasion ; but it does not mean only fight', but must be taken to mean perform all Actions pertaining to your status in life'. Page #95 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 665 advice covers the entire sum and substance of the philosophy of the Doable and the Not-Doable, and that the disquisition on the Doable and the Not-Doable was the true reason for preaching this religion to Arjuna. Which Action is righteous, meritorious, just, or beneficial, and which, on the other hand, is unrighteous, improper, unjust or harmful, can be explained in two ways. The one way is not to explain the inherent reason or the justification for the advice, but merely to say that if a particular thing is done in a particular way, it is right, and if done in another particular way, it is wrong. Injunctions like 'Do not cause death', 'Do not steal', 'Speak the truth' (satyam vada), Act righteously (dharmar cara) etc. are of this kind. These injunctions or courses of conduct are definitely laid down in the Manu-Smrti, and other Smrtis, and in the Upanisads. But as man is a rational animal, he is not satisfied with such didactic injunctions, and he naturally feels a desire to understand the true reason why they were laid down ; and he naturally thinks over and finds out the eternal and fundamental principle at the bottom of these rules of conduct. Going to the bottom of worldly morality in this way, and finding out the underlying fundamental principles, is the purpose of PHILOSOPHY (Sāstra); and merely putting together and mentioning the rules, is known as ACARASAMGRAHA. The code of rules of conduct (acāra-sangraha) relating to the Path of Action is to be found in the Smrti texts; and the Bhagavadgitā contains a conversational or Paurānika, but philosophical (śāstriya) disquisition on the fundamental principles of that code. Therefore, it is more proper to say that the subject-matter of exposition in the Gitā is THE SCIENCE OF KARMA-YOGA (Karma-Yoga-Sāstra), instead of saying that it is KARMA-YOGA; and this word, that is, SCIENCE OF YOGA (Yoga-Sāstra) has been used in the Gitā in the concluding portion of every chapter showing the end of the chapter. This Science of Karma-Yoga in the Gitā has been called the Science of Proper Conduct (sadvartana), the Science of Good Behaviour (sadācāra), Philosophy of Ethics, Critique of Ethics, Elements of Ethics, the Science of Duty, the Discernment of Right and Wrong, or the Science of Sociology, by Western philosophers, who either do not believe Page #96 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 666 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA in the life after death, or consider it as inferior. These are merely Materialistic names; and their way of criticising is also a purely Materialistic way. Therefore, the majority of the persons who have read the books of such Western writers think that Morality or Ethics has not been dealt with in any work in Sanskrit literature. The most profound philosophy in India is the Vedānta philosophy; and if one considers our modern Vedānta works, they are seen to be principally indifferent about worldly affairs. Then, how can we find in them any consideration of Karma-Yoga or of Ethics? This subject-matter cannot be dealt with in books on Grammar, or on Logic; and in the Smrti texts, one cannot find anything more than a code of religious precepts. Therefore, it is the common belief of many persons, that our ancient writers, being steeped in the deep contemplation of Release, have forgotten to deal with the subject-matter of Morality or Ethics. This misunderstanding will be removed if one carefully considers the Mahābhārata or the Gītā. But, as the Mahābhārata is a very extensive work, it is very difficult to read the whole of it and to give careful thought to the subject-matter in it; and although the Gitā is small, yet, there is a strong belief, that it deals only with the question of Release, on account of the doctrine-supporting commentaries on it. But no one has taken the trouble to think that the Path of Samnyāsa and the Path of Karma-Yoga were both in vogue in India from Vedic times; that the numbers following the Path of Karma-Yoga were a thousand times greater than of those following the Path of Samnyāsa; and that the great and noble persons, whose lives have been described in the Purānas, were supporters of Karma-Yoga. Then, was not even one of these persons. inclined to vindicate the Path of Karma-Yoga followed by him ? If it is said that there are no works on Karma-Yoga, because all Spiritual Knowledge is confined to the Brahmin caste, and the Vedāntist Brahmins are apathetic towards Action, that statement too would be incorrect. Because, in the times of the Upanisads, and also afterwards, there were Jñanins like Janaka and Sri Krsna among the Ksatriyas; and even learned Brahmins like Vyäsa, have written the biographies of great Ksatriyas. In writing these biographies, would. Page #97 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 667 it not be necessary to explain the key-note of the character and lives of those men? This key-note was Karma-Yoga or the philosophy of worldly life; and in order to explain this principle, subtle points of righteous or unrighteous conduct have been dealt with in several places in the Mahābhārata, and ultimately the Gitā has dealt with those principles of Ethics, which have been responsible for the maintenance of the world, consistently with the view-point of Release. There are also many such instances in the other Puranas. But, as all other expositions on the subject turn pale by the side of the brilliance of the Gītā, the Bhagavadgitā has become the most important work on the philosophy of Karma-Yoga. I have dealt with the true nature of this Karma-Yoga in the foregoing chapters. Yet, it cannot be said that this exposition of the doctrine of the Gītā is complete, unless one compares the ethical principles propounded by Western philosophers with the fundamental spiritual principles of the Doable and the Not-Doable enunciated in the Gitā. In making this comparison, it is also necessary to compare the Philosophy of the Absolute Self in the East with such philosophy in the West. But the knowledge of the Absolute Self in the West has not gone much beyond our knowledge. As this fact is commonly accepted, there is not much of a necessity to compare the Eastern metaphysical philosophy with the Western metaphysical philosophy ; * and the only thing which remains is the comparison of the Eastern with the Western science of Ethics or Karma-Yoga, which science according to many has not been expounded by our philosophers. But, the consideration of even this one subject is so comprehensive, that it will be necessary to write an independent treatise in order to deal with it exhaustively. Yet, as I did not consider it proper * A comparison of our Vedānt, with Western Philosophy has been made by Prof. Deussen in his book called the Elements of Metaphysics; and at the end of the second edition of this book, there is printed the lecture delivered by Prof. Deus en before the Royal Asiatic Society at Bombay, when he had come to India in 1893, on the subject : “On the Philosophy of Vedānta". Besides this, the work, The Religion and Philosophy of the Upanişads, written on this subject by Prof. Deussen also deserves to be read. Page #98 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 668 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA to omit this matter altogether from this book on that account, I have touched upon only the most salient and important points in that subject in this concluding chapter. As the words 'Righteousness' and 'Unrighteousness, or * Morality' and 'Immorality', can, strictly speaking, be applied only to the Actions of intelligent beings, it can be realised, after even a little consideration, that Morality does not rest only on Action, but rests on Reason. This is what is meant by saying: "dharmo hi teşām adhiko višesah", i.e., "knowledge of Right and Wrong is the specific quality of man, that is, of intelligent beings". It is true that we refer to a bullock or to a river, as mischievous or terrible respectively, having regard to the effect their action or activity has on us; but if a bullock gives us a push, no one files a suit against him; and if a river gets flooded and crops are washed away, and thereby "great wrong to a great many persons" is caused, no one on that account calls the river bad, or refers to it as a marauder. In answer to this position, many object : once it is admitted that the rules of Right and Wrong apply only to the affairs of men, what is the objection to considering the rightness or wrongness of the Action of men, merely from the point of view of the Action ? But even this question is not difficult to answer. Because, even if one leaves aside lifeless objects or animals born in the unenlightened species of birds or beasts, and considers only the actions of human beings, yet, in as much as the wrongs committed by men in a moment of insanity or unknowingly, are considered forgivable by people, or even according to law, one has necessarily to consider, in the first instance, the Reason of the doer, that is to say, the motive with which he did the act, and whether or not he had realised the consequences of the act, when one is determining the righteousness or the unrighteousness of the doer. It is not difficult for a rich man to give large sums of money in charity as he wishes. But although this his act may be 'good', yet, when one has to decide the true moral value of it, such value cannot be determined merely by considering the fact of this gift made in an off-hand way. One has to consider whether or not the Reason of that rich person was Page #99 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 669 governed by religious faith (śraddhā); and, though there may be no other evidence except this off-hand charitable gift for coming to a decision on that point, yet, the fact remains that no one looks upon this gift as of the same moral value as another gift made by a person with religious faith; at any rate there is room for doubt. At the end of the Mahābhārata, after the entire question of righteousness and unrighteousness. has been dealt with, there is a story which very well brings out this position. In the Aśvamedha sacrifice (yajña) made by Yudhisthira, when he ascended the throne, millions of people were satisfied, and began to sing his praises for the munificent gifts of food and other objects made by him. Then a lustrous mungoose (nakula) came there and said to them: “All your praises are useless. However great the Yajna made by Yudhisthira may be, it cannot be equal in merit to that sacrifice which was made for a guest in former days, in this very Kuruksetra, by a poor Brahmin, who lived by unchavrtta, that is, by gleaning grain left in the fields, and who gaye all the sattu food, which was spread out before himself and his wife and children, to a hungry mendicant, who suddenly came to beg for alms, just when they were about to start to eat, notwithstanding that he and they had been without food for many days”. (Ma. Bhā. Aśva. 90) The mouth and half the body of this mungoose was of gold; and the reason given by him for saying that the merit of the Yajña performed by Yudhisthira was less than the merit acquired by the poor Brahmin, who had given one seer of sattu grain to a mendicant was as follows: “I rolled about in the remnants of food left over in the house of that Brahmin after the mendicant had partaken of it, and on that account my mouth and half of my body has become golden; but although I rolled about in the remnants of food left over after eating in the pandal erected by Yudhisthira for the Yajña, the rest of my body has not become golden". In this case, if one sees only what leads to the greatest good of the greatest number', by taking into account only the external effects of the Action, one will have to come to the conclusion, that the merit of satisfying one hundred thousand mendicants is a hundred thousand times more than the merit of satisfying one beggar. Page #100 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 670 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA But, will this conclusion be correct, not from the point of view of religion merely, but even of morality ? Acquiring a large amount of wealth, or getting an opportunity of performing big acts for the benefit of others, does not depend merely on anybody's virtuous conduct; and if one has to consider the small act performed by the poor Brahmin according to his means as of little ethical or religious merit, because it was not possible for him to perform a large Yajña for want of money, one will have to come to the conclusion that the poor need never entertain the hope of becoming religious or moral like the rich. According to the principle of Freedom of Will, keeping his mind pure was a matter within the control of the poor Brahmin; and if there is no doubt that his charitable instinct was as pure as that of Yudhisthira, then, notwithstanding the smallness of the act performed by him, the ethical merit of this Brahmin and of the small act performed by him, must be considered to be the same as that of Yudhisthira and of the magnificent Yajña performed by him. Nay; from the fact that he made a self-sacrifice by making a gift of food in order to save the life of a mendicant, notwithstanding that he himself was poor and without food for many days, it follows that his Reason was purer than that of Yudhisthira; because, it is a universally accepted fact that purity of mind, like courage and other qualities, is truly proved only in times of adversity; and even Kant has, in the beginning of his book on Ethics, expressed an opinion that that man whose moral rectitude does not flinch even in times of adversity is the truly moral man. The same thing is conveyed by what was said by the mungoose. But the purity of the heart of Yudhisthira had been tested not only by the Yajña performed by him after he had ascended the throne, that is, in times of prosperity, but also before that, that is, on many trying occasions, in adverse circumstances, just as in the case of the Brahmin; and as the proposition of the writer of the Mahābhārata was, that Yudhisthira was morally great, even according to the subtle law relating to righteous and unrighteous conduct laid down above, he has called the mungoose a reviler'. Still, from the statement in the Mahābhärata that that Brahmin attained the same final state which Page #101 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 671 is reached by people who perform the Aśvamedha Yajña, it follows that though the merit of the act of the Brahmin might not, in the opinion of the writer of the Mahabharata, have been greater than that of the Yajña of Yudhisthira, yet, he certainly looked upon the ethical or religious merit of both as at least the same Even in ordinary life, we follow the same principle, and consider the moral merit of a millionaire giving a thousand rupees for a pious object, as the same as that of a poor man who gives one rupee by way of subscription. It is likely that this illustration might be considered by some as new, on account of the use of the word 'subscription'; I, therefore, say that in the exposition of Morality and Immorality made in the Mahābhārata, while the story of the mungoose was being told, it is said: sahasraśaktiś cu satań śatasaktır daśāpı ca ! dadyād apaś ca yah saktyā sarve tulyaphalāh smrtāḥ 1. ( Ma. Bhā. Aśva, 90.97), that is, a man who owns a thousand giving a hundred, a man who owns a hundred giving ten, or some one according to his ability giving only a drink of water, all these (acts) are of the same merit, and equally beneficial"; and the same is the purport conveyed by the sentence "patram puspam phalam toyam eto." (Gi. 9. 26), (i. e., "a leaf, a flower, a fruit, or even water"-Trans.). in the Gītā. This principle has been adopted not only in our religion but also in the Christian religion. The Lord Christ has said in one place that: “For unto whomsoever much is given, of him shall be much required” (Luke. 12. 48); and there is a statement in another place in the Bible, that one day, when the Lord Christ had gone to church and the work of collecting funds for charitable purposes was going on, He said: “Verily I say unto to you, that this poor widow hath cast more in, than all they, which have cast into the treasury" (Mark. 12. 43 and 44), on seeing an extremely poor widow giving both the pice which she had, in charity. This clearly proves that even the Lord Christ had accepted the position that the merit of an act has to be determined by reference to the Reason of the doer; and that when the Reason of the doer is pure, even a small act is very Page #102 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 672 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA often of the same ethical merit as a larger act. If one considers the effect of the impurity of the Reason on the moral merit of an Action, in the opposite case, that is, when the Reason is not pure, it will be seen that killing in self-defence a man who has attacked you for murdering you, and killing a rich travellen for the sake of his money, are ethically entirely different, though the act of killing is the same in both the cases. The German poet Schiller has described a similar incident towards the end of his drama William Tell; and the distinction which has been made by him there between two externally exact actions, on account of the purity or the impurity of the Reason, is the difference between the 'abandonment of selfinterest' (svārtha-tyāga) and the destruction of self-interest (svārtha-hatyā). This shows that whether the two acts are unequal or are equal to each other, the difference between them, from the point of view of Morality, arises from the difference between the motives of the doers. This 'motive' is also known as 'Intention', 'Desire', or 'Reason'; because, although the scientific meaning of the word 'Reason' is the 'Discerning organ', yet, as 'Knowledge', 'Desire', and 'Intention' are all the results of the activity of this mental organ, it is usual to also refer to all these as 'Reason'; and as has been stated before, the Equable Reason of the Sthitaprajña is a combination of the steadiness of Pure Reason and the purity of Practical Reason. The Blessed Lord did not ask Arjuna to consider how many persons would be benefited or how many persons ruined by the war being carried on. On the other hand.. the Blessed Lord has said, “Whether Bhisma will die or Drona will die as a result of the carrying on of the war, is a minor consideration; the principal question is with what frame of Reason you are going to enter the fight; and if your Reason is like that of a Sthitaprajña, you will incur no sin if Bhisma, and Droņa are killed while you are performing your duty with that pure and untarnished Reason. You are not fighting with a Hope of Fruit in the shape of causing the death of Bhisma. You have only asked for a share of that kingdom to which you have acquired a right by birth; in order to avoid the war, you have not failed to take it lying down as much as possible, and have even tried conciliatory ambassadors; but when you saw Page #103 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 673 that this course of propriety and of gentleness was of no avail, you have started the war, as there was no other alternative. For this, you are not to blame at all; because, it is your duty, to acquire these rights ultimately by fight, if necessary, in the interests of public welfare, according to the religion of Ksatriyas, instead of wasting time in begging like a Brahmin (Ma. Bha. U. 28 and 72; and Vanaparva 33. 48 and 50)". Accepting this logical reasoning of the Blessed Lord, Vyasa has satisfied Yudhisthira later on in the Santiparva (San. ch. 32 and 33). But though the Reason is thus considered to be the superior factor in deciding what is right and what is wrong, it becomes necessary to explain what is meant by Pure Reason; because, as both the Mind and the Reason are evolutes (vikura) of Matter (prakrts), they can inherently be of three kinds, that is sättvika (static), rājasa (active) and tamasa (ignorant). Therefore, the Gita has said that, that Reasoning Faculty which Realises the Form of the permanent Atman, which (Atman) is beyond the cognizance of Reason, which (form) is common. to all created things, is to be called the pure or the sütteka Reason in the Philosophy of Karma-Yoga. The sättvika Reason is also known as the Equable Reason; and the word 'Equable" means" which recognises and Realises the unity or identity of the Atman which inhabits all created things". That Reason which does not Realise this identity, is neither pure nor sattvika. When one has thus decided that this Equability of Reason is the most important factor in determining questions of Morality, the next question which naturally arises is, how to recognise this evenness or Equability of Reason; because, as the Reason is an internal organ, one cannot see by one's eyes whether it is good or bad. Therefore, in order to find out whether or not the Reason is pure and equable, one must in the first instance consider the external Actions of the man; otherwise, a man will by his mouth say that his Reason is pure and equable, and by his hands do whatever he likes. Therefore, the Sastras have laid down the proposition that the true Knower of the Brahman has to be recognised by considering his nature; and that if he is a mere talker, he is not a true saint. In describing the characteristics of the Sthitaprajña or of the Devotee of the Blessed Lord, the Bhagavadgits principally Page #104 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 674 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA v innunnnA wow describes how such persons behave in the world towards other people, and in the thirteenth chapter, ‘Jñāna '(Knowledge) has also been defined in the same way, that is, by explaining the effect of Jñāna on a man's nature. From this it will be seen, that the Gītā does not say that one need not at all consider the external Actions of a man. But, although bebaviour, that is to say, external Action, and principally external Action in times of adversity, has to be considered in order to test whether the Reason of any particular person--and epecially of another person-is or is not Equable, yet, we must also bear in mind, that we cannot come to a faultless conclusion as to the morality of a person merely from bis external behaviour Because, although under certain circumstances, an external Action may be small, yet, its moral value is as high as that of a big act, as will be proved from the story of the mungouse mentioned above. Therefore, our Sāstras have laid down that (i) whether the external act is big or small, and whether it is beneficial to one person or brings happiness to many persons, that cannot be given higher importance than as being an evidence of a pure Reason; that (ii) after deciding to what extent the Reason of the doer is or is not pure, by considering this external Action, one has ultimately to decide the morality or otherwise of such Action, by reference to the purity of Reason to be ascertained in this way; and that (iii) questions of Morality cannot be properly decided merely by considering external Actions. And, that is why the Equable and Pure Reason, that is, Desire, has been given a high place in the Karma-Yoga in the Gītā, by saying that "the Reason is superior to the Action" (2. 49). In the book on the Bhāgavata religion called Nārada Pañcarātra, which is later in date that the Gītā, Mārkandeya says to Nārada: mānasam prāninām eva sarvakarmakakaranam ! manonurüpan väkyam ca rūkyena prasphutan manah 11 (Nā. Pañ. 1. 7. 18). that is, “the Mind is the only cause (the root cause) of all the Actions of mankind. As the Mind is, so does the man speok; a man's Mind expresses itself in what he says". In Page #105 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 675 short, the Mind (that is, the determination of the Mind) comes first, and then all Actions take place. Therefore, Buddhist writers have also accepted the doctrine of the Gitā relating to Pure Reason for distinguishing between the Doable and the Not-doable. For example, in the well-known Buddhistic work on Morality known as Dhammapada, it is stated right in the beginning that: manopubbamgamā dhammā manoseththū (srestha) manomayā ! manasū ce padutthena bhāsati vā karot, vai tato na dukkham anveti cakkam va vahato padam it (Dhammapada i ). that is: “the Mind, that is, the activities of the Mind come first, and the righteous or unrighteous Action comes afterwards; (this being the order) the Mind is considered as principal and superior in this matter, and all these tendencies (dhammā) must be said to be based on the Mind; therefore, according as the Mind of the doer is pure or vicious, so does his speech or action become good or bad; and he enjoys happiness, or suffers unhappiness, accordingly later on "*. Similarly, Buddhist writers have also accepted the corollary drawn from this doctrine in the Upanisads and in the Gitā (Kausi. 3. 1; and Gi. 18. 17), that the Sthitaprajña, whose mind has once become completely pure and desireless, cannot afterwards be guilty of any sin, and that whatever he does, he is free both from sin and merit; and it is stated in many places in Buddhistic works that the 'arhat' that is, the man who has reached the state of perfection', is always pure and sinless (Dhammapada, 294 and 295; MilindaPra. 4. 5. 7). From what has been stated above the Western Intuitionist 'school, which worships and takes the decision on questions of * This stanza in Pali has been interpreted by different persons in different ways; but in my opinion this stanza is based on the principle, that in order to determine the propriety or impropriety of any particular Action, one has to consider the nature of the Mind of the doer. See the commentary of Max Müller on his English translation of the Dhammapadı (S. B. E. Vol. X. pp. 3, 4). Page #106 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 676 GITA-RAHAYSA OR KARMA-YOGA ^^^^ww. Morality from the deity of Conscience, and the Western Materialistic school, which asks you to decide all questions of Morality by the sole external test of the greatest good of the greatest number', will both be seen to be one-sided and scientifically insufficient; because, Conscience is not some independent thing or deity, but is included in Pure Reason; and when it has been so included, the decision of Conscience about the Duty and the Non-duty can never be faultless; because, the Conscience of every man is sättvika, rājasa or tamasa according to his inherent nature. And if you say that questions of Morality have to be decided by the purely external material test of 'the greatest good of the greatest number', the Reason of the doer is left entirely out of calculation; and if some one has taken in advance skilful precautions for reducing as far as possible the injurious external effects of his theft or of his immoral behaviour, one has to say that his evil doings are less objectionable from the point of view of Materialistic Morality. That is why the Vedic religion is not the only religion which has insisted on the purity of the body, the speech, and the mind (Manu. 12. 3-8; 9. 29); but, even in the Bible, adultery or immoral behaviour is not considered purely a bodily sin; and a man's looking with immoral intentions towards a woman not his wife, or a woman looking with similar intentions towards a man not her husband, have also been considered adulterous (Matthew. 5. 28). And in the Buddhistic religion, it is stated that the purity must be not only bodily but also of the speech, and of the Mind (Dhamma. 96 and 391). Besides, Green says in addition that if one considers only external happiness as the highest ideal, there is a chance of rivalry between men and men or between nations and nations for acquiring it, and of quarrels arising in consequence; because, it is, as a rule, not possible for a person to acquire the external. means of obtaining external happiness without reducing the happiness of others. The same is not the case with the Equable Reason. This internal happiness is self-obtained, that is to say, it can be acquired by any one for himself without interfering with the happiness of another. Not only is. this so, but that man, who has acquired the inherent nature of Page #107 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 677 behaving with equability towards all created things by realising the unity of the Atman, cannot either secretly or openly commit any sin; and it does not remain necessary to say to him: "Always consider in what the greatest good of the greatest number lies”. Because, in the case of a man, it necessarily follows that whatever he does, will be done by him after proper consideration. It is not that proper consideration is necessary only for determining the correctness of moral Actions. What should be the state of a man's conscience when he makes that proper consideration, is the important question: because, the conscience of every one is not the same. Therefore, when one says that Equability of Reason must always inhabit the Conscience, it is not necessary to also say that one should take into proper account the welfare of the greatest number, or of all created beings, or of the entire creation. Western philosophers have now started saying that man has duties not only towards all living beings in the human species, but also towards living beings among dumb animals; and these duties must be included in the philosophy of the Doable and the Not-Doable; and it will be seen that from this comprehensive point of view, the words 'welfare of the entire creation' (sarvabhūta-hita) are more comprehensive than the words "the greatest good of the greatest number of human beings" ; and that, all this is included in Equability of Reason. If, on the other hand, one takes the case where the Reason of a particular person is not pure and equable, then, although he may be perfectly capable of deciding by calculation in what 'the greatest good of the greatest number' lies, it is not possible that he will be inclined towards moral Action; because, being inclined towards any good Action, is the quality of a Pure Mind, and not of a calculating Mind. If some one says that we need not consider the inherent nature or the mental frame of such a calculative person, and that if his calculation is correct, a correct decision is arrived at between the Duty and the Non-Duty, and we get what we want, then, such a position is wrong. Because, although every one ordinarily understands what is pain and what is happiness, yet, in discriminating between various kinds of pain and happiness, one has in the first place to decide what value Page #108 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 678 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA has to be assigned to which particular pain or happiness; and, as there does not now exist any definite external instrument like a thermometer for deciding these values, nor is there any likelihood of such an instrument being invented in the future, every one has to decide the true value of any particular pain or happiness with the help only of his own mind. But, as the man who is not saturated with the feeling of Self-Identification (atmaupamya), according to which another man has the same feelings as I", cannot properly gauge the intensity of pain or happiness, he cannot make a true valuation of this pain or happiness; and then there is a natural mistake in the values of pain and happiness taken by him for arriving at a decision, and there is very often a chance that all his calculations will go wrong. Therefore, one must not ascribe much importance to the calculating process of considering' in the phrase 'considering the greatest good of the greatest number'; and one has ultimately to say that the true seed of Morality is that Pure, Self-Indentifying and greedless Reason which has become Equable towards all created things, and by which the true value of the pain or happiness of the greatest number of other persons has first to be decided. Morality is the inherent nature of a Conscience which is mineless, pure, loving, equable, or, in short, which is endowed with the sattva constituent; it is not the result of mere discriminating calculation. Therefore, when Yudhisthira had ascended the throne after the Bharati war, and Kunti, who had been made happy by the prowess of her sons, was about to leave the kingdom along with Dhṛtarastra in order to live in the woods, she did not expatiate on the advice of doing 'the greatest good to the greatest number', but simply said "manas te mahad astu ca" (Ma. Bhā. Aśva. 17. 21), i.e., "O, my son, may your Mind be always great". Those Western philosophers, who have maintained that considering in what the greatest good of the greatest number lies, is the true, scientific, and easiest test of Morality, have, in the first place, taken for granted that every one has the same pure Mind as themselves; and with that data, they have given advice as to the way in which questions of Morality should be solved. But, as the data of these 66 Page #109 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 679 philosophers is not correct, their principle of determining questions of Morality becomes one-sided and insufficient. Not only is this so, but their writings give rise to the foolish impression that if instead of troubling about making his Mind, nature, or moral character more and more pure and sin-fearing, a man learns to make a proper calculation about the external effects of his Actions, that will be quite enough for him to become 'moral'; and therefore, those persons who have not overcome their selfish natures, become crafty, scheming, or hypocritical (Gītā 3. 6); and the whole of society is likely to suffer to that extent. Therefore, the doctrine of the Gītā that, (i) considering the external effects of Action, even merely as a test of Morality, is insufficient and inferior (Icr pana); and that (ii) in this matter, that is, in Karma-Yoga (a) one has ultimately to rely on the Equability of Reason, which is expressed in external Actions, and which remains unchanged even in times of adversity, and (b).the true test of Righteous Action is Knowledge-full and unlimited Pure Reason, or rectitude, is, in my opinion, more to the point, more comprehensive, more correct, and more faultless than the Western Intuitionist or Materialistic doctrines. Leaving aside the Materialistic and Intuitionist works on the Philosophy of Ethics by Western writers, and considering only those works which deal with the subject purely from the Metaphysical point of view, it will be seen that in them, as in the Gītā, Purity of Reason is considered of greater value than the Action itself. For instance, take the 'Metaphysics of Morals' and other books on Morality written by Kant. Although Kant has not adopted the doctrine of the unity of the Ātman in all created beings, yet, after minutely considering the question of Pure Reason and Practical Reason, he has come to the conclusions* that: (1) rather than determining the ethical value of any particular act, by considering its * See Kant's Theory of Ethics, translated by Abbott, 6th Edition. This book contains all these propositions; the first proposition is. at pages 10, 12, 16, and 24; the second, at pages 112 and 117; tlie - third, at pages 31, 58, 121, and 290; the fourth, at pages 18, 38, 55;. and 119; and the fifth, at pages 70-73 and 80. Page #110 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 680 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA external result, namely, how many persons will be benefited and to what extent, one should determine that value by considering to what extent the Practical Reason (vāsanā) or Desire of that person is pure; (2) this Desire (or Practical Reason, i. e., vāsanātmaka buddhi ) of a man can be considered to be pure, stainless, and independent, only when, instead of being engrossed in the happiness of the organs, it remains continually within the control of the Pure Reason (that is to say, when it acts according to the dictates of the Pure Reason regarding the Duty and the Non-Duty);(3) there is no necessity of laying down rules of Morality for that man whose Desire has become purified in this way, as a result of the control of the organs, after it has been so purified; these rules are necessary only for ordinary persons; (4) when the Desire has been purified in this way, whatever acts it inspires the man to do, are dictated after considering what will happen to me, if some one else does to me what I do to him," and (5) this purity or independence of Desire cannot be accounted for, unless one leaves the world of Action (karma-srsti ) and enters the world of the Brahman (brahma-srsti). But as the ideas of Kant regarding the Atman and the world of the Brahman, were to a certain extent incomplete, Green, though he belonged to the school of Kant, has, in his Prolegomena to Ethics (S$ 99, pages 174-179 and 223-232) first laid down that the inaccessible Principle, which saturates the external world, that is, the Cosmos (brahmānda) is partly incarnated in the shape of the Ātman in the pinda (that is, in the human body); and he has later on laid down the propositions that (i) it is the intense Desire of that permanent and the independent Principle in the human body, namely, the Atman, of Realising its most comprehensive, social, and all-pervading form, which compels human beings to perform good actions and that (ii) the permanent and unchanging happiness of man lies in this Realisation, whereas the happiness afforded by objects of pleasure is non-permanent. In short, it will be seen that though this point of view of both Kant and Green is Metaphysical, yet, Green has justified the discrimination between the Doable and Not-Doable, and the Freedom of Will, on the basis of the Pure Atmic form which is seen uniformly expressed both in the Body (pinda ) and in Page #111 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 681 the Cosmos (brahmānda), instead of oonfining himself to the activities of Pure Reason. Although, these doctrines of Western Materialistic moral philosophers are not identical with the doctrines of the Gītā mentioned below, one will certainly see the strange similarity between the two. These doctrines of the Gītā are as follows: (1) the Desiring (i. e., vāsanātmika) Reason of the doer, is of higher importance than his external Actions; (2) when the Pure (vyavasāyātmika) Reason has become Self-Engrossed (atma-nistha), and free from doubt, and equable, the Practical Reason of itself also becomes pure and holy; (3) that Sthitapraja whose Reason has become equable and steady in this way, is himself always beyond Rules of Conduct; (4) his behaviour, or the Rules of Morality arising out of his Self-Identifying Reason, become authoritative and standards for ordinary men; and (5) there is only one Principle in the shape of the Atman, which pervades both the Body (pinda) and the Cosmos (brahmānça), and the Ātman within the body craves to Realise (this is Release, or Moksa) its pure and all-comprehensive form; and when a man has Realised this pure form, he acquires the SelfIdentifying (ātmaupamya) vision towards all created things. Yet, as the doctrines of Vedānta philosophy with reference to the Brahman, the Atman, Illusion (Māyā), Freedom of Will, Identity of the Brahman and the Atman, Causality etc., are much more advanced and definite than the doctrines of Kant and Green, the disquisition on Karma-Yoga made in the Gītā on the authority of Vedānta and of the Upanisads is metaphysically much more unambiguous and complete; and the modern German Vedāntist Prof. Deussen has, in his book Elements of Metaphysics, accepted this same method of dealing with Ethics. Deussen was a follower of Schopenhauer, and he has accepted in toto the doctrine of Schopenhauer that "it is impossible to destroy unhappiness, unless Desire is destroyed, in as much as Desire is the cause of worldly life; and it is the duty of every one to destroy Desire"; and he has clearly shown in the third part of his book referred to above, how all principles of Ethics can be substantiated on the basis of this Metaphysical proposition. After showing that Desireless Page #112 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 682 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Action is the sign and the result of Destruction of Desire, since (i) Abandonment of Action is totally unnecessary for destroying Desire, or after Desire has been destroyed, and (ii). the fact whether Desire has been destroyed or not, can be proved by nothing so well as by Actions performed desirelessly for the benefit of others, Deussen has laid down the proposition that, Desirelessness of the Mind, is the root of proper behaviour and of Morality; and he has at the end of his argument quoted the verse“ tasmād asaktah satatam kāryam karma samācara" (Gi. 3. 19), * which shows that he must have thought of this argument by reading the Gitä. Whatever may be the truth, the fact that these ideas were universally current in our country long before Deussen, Green, Schopenhauer, and Kant, and even possibly hundreds of years before Aristotle, is not a small matter. Many persons are now-a-days under the impression that Vedānta means giving up family life and entering the dry process of acquiring Release; but this idea is not correct. Vedānta philosophy has come into existence for considering as scientifically as possible such deep and difficult questions as, (i) going beyond whatever can be actually seen in the world and determining who man is, (ii) determining what the Principle at the bottom of the universe is, (iii) defining the relation between man and that Principle, and what the highest ideal of man in this world is, having regard to that relation ; (iv) finding out the mode of life which must be adopted by man in order to reach that ideal, or (v) in what way, which ideal can be reached etc. etc.; and strictly speaking, the whole of Ethics, or the consideration of how men should behave towards each other in worldly life, will be seen to be a part of that profound philosophy. Therefore, Karma-Yoga has to be justified on the basis of Vedānta; and whatever the followers of the Path of Renunciation may say, Vedānta philosophy undoubtedly falls into the two divisions of Pure Vedānta and Moral or Practical Vedānta, in the same way as Mathematics is divided into Pure Mathematics and Applied Mathematics. Kant even says that the moot questions about the 'Parameśvara' (the Highest Ātman), 'Immortality,' and 'Freedom (of Will)' *See Deussen's Elements of Metaphysics, Eng. Trans., 1909 P. 304. Page #113 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 683 have come into the human mind, only as a result of considering the Ethical questions, “How should I behave in the world ?", or, "What is my true duty in this world"?; and that deciding questions of Morality by a calculation of the pure external happiness of mankind, without satisfactorily answering these ethical questions, will result in encouraging the animal instincts in the human mind, which are fascinated by objects of pleasure, and thereby cutting at the very root of the principles of true Morality. * It is not necessary now to explain in so many words why and how Vedānta has entered the Gitā, even if the subject matter of the Gītā is Karma-Yoga. Kant has written two books on this subject, which are known as the Critique of Pure Reason and the Critique of Practical Reason, But as the Bhagavadgitā not only deals with both these subjects consistently with the philosophy of the Upanisads, but also includes a disquisition on the Path of Devotion based on Religious Faith, it has become acceptable, and authoritative on all hands. If, keeping the question of Release aside for the time being, 'Equability of Reason' is accepted as important, as being the moral principle involved in the discernment of the Doable and the Not-doable, it also becomes necessary to briefly consider why and how other paths arose in the Philosophy of Ethics, in addition to that of the Metaphysics of the Gītā. Dr. Paul Carus, a well-known American philosopher, answers this question in his book on Ethics by saying that: “a man's ideas about the fundamental principles of Ethics vary according to his idea of the mutual relationship between the Body (pinda) and the Cosmos (brahmānda). Unless there is some * "Empiricism, on the contrary, cuts up at the roots of the morality of intentions (in which, and not in actions only, consists the high worth that men can and ought to give themselves)... Empiricism, moreover, being on this account allied with all the inclinations which (no matter what fashion they put on) degrade humanity when they are raised to the dignity of a supreme practical example......is for that reason much more dangerous than mysticism” Kant's Theory of Ethics pp. 163 and 236-238. See also Kant's Oritique of Pure Reason (trans. by Max Müller) 2nd Ed. Pp. 640-657. 9-10 Page #114 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 684 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA manner www w wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww definite belief regarding the inter-relation between the Body and the Cosmos, no question of Morality can really speaking arise, It is possible that we may behave morally, although we may have no definite belief as regards this inter-relation ; but, as this behaviour will be like something done in sleep, it would be more proper to refer to it as some bodily (kāyika) activity resulting from bodily laws, instead of referring to it as moral behaviour". For instance, a tigress is ready to sacrifice her own life for protecting her cubs; but we do not say that this her behaviour is a moral act, but we say that it is her inherent nature. This answer very well explains how several schools of thought have arisen in the matter of principles of Ethics. Because, that principle which solves the questions, Who am I?', 'How was the world created ?', 'What is my use in this world ?', etc., is the principle by which every thinking person ultimately decides the question how he is to behave towards other people in his life. But these questions cannot be answered in the same way in different countries and at different times. According to the Christian religion, which is in vogue in Europe, the Creator of man and of the Universe is the qualityful Parameśvara mentioned in the Bible; and it is stated there that He first created the world, and laid down the Commandments of moral conduct for man; and Christian philosophers were originally of the opinion that these Commandments, which were laid down consistently with the idea relating to the Body and the Cosmos mentioned in the Bible, were the root of all Morality. When it was found later on that these Commandments were insufficient to meet all the ordinary activities of life, it came to be maintained that the * See The Ethical Problem by Dr. Carus, 2nd Ed., p. 111. “Our proposition is that the leading principle in ethics must be derived from the philosophical view back of it. The world-conception a man has, can alone give character to the principle in his ethics. Without any world-conception, we have no ethics (i.e., ethics in the highest sense of the word). We may act morally like dreamers or somnambulists, but our ethics would in that case be a mere moral instinct without any rational insight into its raison d' être". Page #115 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 685 Almighty (Paramesvara) had given Conscience to man in order to supplement or clarify these Commandments. But, as they later on realised the difficulty that a thief and an honest man have not the same kind of Conscience, there came into vogue the opinion that (i) although the Will of the Almighty was the foundation of Ethics, yet this His Will had to be ascertained by considering in what the greatest good of the greatest number lay; and that (ii) there was not other means of understanding the nature of that Will. All these opinions are on the basis of the belief of the Christian people, regarding the mutual inter-relation of the Body and the Cosmos, to the effect that some qualityful Almighty is the creator of the world, and that it is His Desire or Commandment that man should act morally. But when, as a result of the growth of the Material sciences, it came to be seen. that the doctrines enunciated in the Christian scriptures regarding the creation of the Body and the Cosmos were not correct, the question whether there was or was not some creator of the world like the Paramesvara came to be left aside, and the question whether or not the edifice of Ethics and morality could be erected on the foundation of things which were actually visible began to be considered; and it began to be maintained that the greatest happiness or benefit of the greatest number, or the growth of 'humanness', were the visible principles which were the fundamental principles of Ethics. In this exposition, no reason is adduced as to why a man should try to obtain the greatest good of the greatest number; and it is only said that such is the constantly growing inherent tendency of mankind. But, as human nature also includes other visible tendencies like selfishness etc., there arose differences of opinion even in this school of thought. It is not that these expositions of Ethics are entirely faultless. But, as all the philososhers belonging to this school of thought, placed no belief or confidence in the proposition that there is at the bottom of the universe some imperceptible Element, which is beyond the visible objects in the universe, they have always attempted to somehow or other explain away, all the difficulties which arise in their path by some external or visible principles. It will be seen from this how, although every one is Page #116 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 686 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA in favour of Ethics and Morality, there is always a divergence in the various expositions, on account of there being different opinions regarding the construction and the inter-relation of the Body and the Cosmos; and that is why I have divided the exposition of Ethics into three divisions in the third chapter of this book according to the Materialistic, Intuitionist, and Metaphysical view-points regarding the construction of the Body and the Cosmos; and have afterwads considered individually the most important doctrines of each school of thought. Those who believe that the entire visible universe was created by some qualityful Parameśvara, do not consider the question of Morality beyond considering the Commandments of the Almighty as given in their scriptures, or the dictates of Conscience, which according to them, was created by the power of that Parameśvara. I have called this school of thought the 'Intuitionist' (adhidaivika) school; because, a quality ful Paramesvara is after all a deity. Those who believe that there is no invisible Principle at the root of the universe, or that if any such principle exists, it is inaccessible to human intelligence, erect the edifice of Morality on the foundation of the principle of the greatest good of the greatest number or the highest development of humanness, which are visible principles. I have named this school of thought, the 'Materialistic' (adhibhautika) school. Those who believe that there is some eternal and intangible Principle like the Atman at the root of the Name-d and Form-ed universe, take the exposition of Ethics beyond the Materialistic exposition; and they decide the question of the duty of human beings in this world by harmonising the Knowledge of the Atman with Morality or religion. This school of thought has been named by me 'Metaphysical' (adhyatmika) school. The actual practical Morality of these three schools is one and the same; but, as the opinion of each school of thought regarding the construction and inter-relatian of the Body and the Cosmos is different, the fundamental principles of Ethics are slightly different in each school. Just as Grammar does not create a new language, but only finds out the rules relating to the language in ordinary use, and helps the growth of that language, so is the case with Ethics. Ever since the day on which the human being came Page #117 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 687 CANA into existence in this world, man has been keeping his conduct pure with the help of his own intelligence, according to the circumstances of his country and of his times; and those highprincipled and noble-minded people, who have come to birth from time to time, have laid down rules for the purification of behaviour, in the shape of inspirational commands (codana), according to their own ideas. The philosophy of Ethics has not come into existence for breaking up these rules and making new rules. Rules of Ethics, such as, "Do not commit murder", "Speak the truth", "Do good unto others" etc., have been in vogue from ancient times. But Ethics has to consider only what the basic principles of Morality are, in order that it should be convenient to expand those principles of Morality; and therefore, whatever school of ethical thought is taken, the rules of Ethics, which are now in vogue, are everywhere more or less the same. The only differences which arise in these rules, are regarding the form of the exposition of those rules; and the statement of Dr. Paul Carus that the chief reason for these differences is the difference of opinion regarding the construction and inter-relation of the Body and the Cosmos is seen to be true. The fact that Modern Western Materialistic philosophers, who have written on the subject of Ethics, such as, Mill, Spencer, Comte etc., have given up the easy and comprehensive principle of Self-Identification (almaupamya) and have attempted to erect the edifice of Morality on the external principle of 'Universal benefit' (sarvabhūta-huta), or 'the greatest good of the greatest number', is due to the fact that their opinion regarding the construction of the Body and the Cosmos is different from the ancient opinions. When this has been thus proved by me, those who do not accept these new-fangled opinions, and wish to give deep consideration to such questions as "Who am I?"; "What is the thing known as the universe?": "How do I perceive this universe ?"; "Is the external world independent of me, or not?"; "If so, what is the fundamental element at the root of it?"; "What is the relationship between that Element and myself?"; "Why should one man sacrifice his life for the sake of another?"; "If it is true, according to the rule, 'whatever has come into existence, is sure to die', that Page #118 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 688 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA the world on which we live along with all created beings is sometime or other going to be destroyed, why should we destroy our own happiness for the sake of future mortal generations ?"; or, those persons again who are not satisfied with the solution, that philanthropy and other mental tendencies are the inherent tendencies of the visible, nonpermanent, world of Action, and who wish to go to the root of these tendencies, cannot but turn to the eternal philosophy of the Absolute Self. And that is why Green has started his book on Ethics with the doctrine that the Ātman which comes to Know the perceptible world, must be different from that perceptible world; and that is also why Kant has first dealt with Pure Reason and then written his Critique of Practical Reason or of Ethics. Although the statement that man is born for the happiness of himself or of many, may appear tempting at first sight, it is not really correct. If one considers for a moment whether those noble souls, who are prepared to sacrifice their lives only for the sake of Truth, do so only with the motive that future generations should have more and more of physical happiness, one is forced to admit that man must be having something as his highest ideal in this. world, which (ideal) is more important than the transient material happiness of himself or of others. Which is that ideal? Those who have Realised the permanent, eternal, Element in the shape of the Ātman, which is clothed in the Name-d and Form-ed, that is, visible, though perishable, Appearance of the Body and the Cosmos, by personal Realisation, reply to this question by saying that the first duty of every intelligent person in this world is to Realise the eternal, superior, pure, immortal, and all-pervasive form of his own Ātman, and to be merged in it. That man, who has in this. way Realised the Unity of the Atman pervading all created: things, and every atom of whose body and organs is saturated with this Knowledge, does not stop to contemplate on the question whether the world is or is not transient, but automatically takes to the work of universal benefit, and becomes the. protagonist of Truth. Because, he has fully Realised the true nature of the Eternal Truth, which is untouched by past, present, or future. This metaphysically perfect state of a man Page #119 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 689 is the original source of all rules of Morality; and this what is known in Vedānta as 'Release' (moksa). Whatever system of Morality is taken, it cannot be independent of this ultimate ideal; and, therefore, in expounding Ethics or the Karma-Yoga, one cannot but surrender oneself to this principle. The desire for universal welfare is only a tangible form of the intangible fundamental principle of the Unity of the Ātman in all created things; and the qualityful Parameśvara, and the visible world, are nothing but visible forms of the imperceptible, all-pervasive, Ātman, which is embodied in all created things. And not only is Knowledge incomplete, unless one has gone beyond these visible forms and Realised that imperceptible form, but the highest ideal of every human being in this world, namely, reaching the ultimate perfect state of the Atman in the Body, is not attained unless this Knowledge has been acquired. Take the case of Morality, or of worldly life, or of religion, or of any other Science, Metaphysical Realisation is the ultimate culmination of all of them; cf: "sar vam karmākhilan pārtha jñāne parisamāpyate" (Gi. 4.33), (i e., "O Partha, all Action whatsoever, ultimately culminates in Knowledge "-Trans.); and as our Path of Devotion is based on this principle, the doctrine, 'the principle of Equability of Reason, which comes into existence as a result of Realisation, is the root of good conduct (sadācarana) and of Release', remains unchanged even in the Path of Devotion. The only important objection against this principle, established by Vedānta philosophy, is the belief of some Vedāntists, that it is absolutely essential to abandon all Action after one has come to the stage of Realisation. And therefore, the Gītā has, after showing that there is no conflict between Knowledge and Action, expatiated on the Karma-Yoga doctrine that Jñanins must, notwithstanding that they have destroyed Desire, perform all Actions, purely as duties, for universal benefit, and with the intention of dedicating them to the Parameśvara. It is true that the advice given to Arjuna is a special advice to fight, as he has been asked to fight and to dedicate all Actions to the Parameśvara; but that advice has been given consistently with the occasion which then existed (GI. 8. 7). All persons e. g. farmers, carpenters, ironmongers, agriculturists. grain-dealers Page #120 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 690 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA merchants, Brahmins, clerks, etc., must keep going their various activities pertaining to their respective positions in life, with the intention of dedicating them to the Parameśvara, and thereby carry out the maintenance and uplift of the world, in the same way as Arjuna ; and the SUMMARY of all this advice is that when every one in this way sticks to whatever profession or position in life is his by birth, with a desireless frame of mind, he, the doer, does not thereby commit any sin; that all Actions are essentially the same; that the fault, if any, lies in the Reason of the doer, and not in the Action (Karma); and that, when a man performs all Actions after equabilising his Reason, he thereby only performs the worship of the Parameśvara, and, not having committed any sin, ultimately attains Release. But, those persons, who have made a firm determination not to enter the deep waters of the consideration of the Atman and the Non-Ātman by trangressing the borders of the perishable and visible universe, because it is improper to do so, (especially, in these modern days), give up the high level of man's highest ideal of Realising the identity of the Brahman and the Ātman, and start the exposition of their philosophy of Ethics with the inconstant, if visible, Materialistic principles of the benefit of mankind', or the benefit af all created things'. But just as one cannot say that a tree has become a different tree, as a result of one's having lopped off the top of it, so also does the philosophy of Ethics invented by Materialistic philosophers not become a new philosophy, merely because it is headless or incomplete. Even in our India, Sāmkhya philosophers, who do not admit the identity of the Brahman and the Ātman, and who look upon each Purusa (Spirit) as a separate entity, have fixed the characteristics of the three constituents, sattva, rajas and tamas, after considering which of those constituents is responsible for the maintenance of the world, and which, for the destruction of the world; and they have maintained that it is the duty of every man to reach the highest state of the sättvika constituent, and that by doing so, one attains the state of the Triguņātīta (beyond the three constituents), and acquires Release; and the same import has been conveyed, with a slight difference, in the seventeenth and the eighteenth chapters of Page #121 -------------------------------------------------------------------------- ________________ www CONCLUSION 691 the Gitä, Whether you call it the highest development of the sattvika constituent' or, you call it the 'highest expansion of philanthropy, or humanness' in Materialistic terminology, it is just the same. Not only have all these Materialistic principles been fully enunciated both in the Mahabharata and in the Gita, but it is clearly stated in the Mahabharata, that if one considers the worldly or the external use of rules of Right and Wrong (dharmādharma), one sees that these moral rules are for the good of all created beings, that is, for universal good. But, instead of somehow or other getting rid of the matter like Materialistic philosophers, by relying merely on the Perceptible, and indulging in verbosity because they have no faith in the Imperceptible, although they realise that Materialistic principles are insufficient for philosophically distinguishing between the Duty and the Non-duty, the Blessed Lord has in the Gita taken the ladder of these principles right up to the fundamental, imperceptible, and permanent Element at the root of the Body and Cosmos, and established a complete harmony between Release, Morality, and worldly life on the basis of philosophy; and, therefore, it has been clearly stated in the beginning of the Anugita (Ma. Bha. Asva. 16. 12) that the principles, which have been enunciated for distinguishing between the Duty and the Non-duty, ultimately lead to Release. Those who are of the opinion that it is not necessary to harmonise the science of Release with Ethics, or Metaphysics with Morality, will not realise the importance of this exposition. But such people as are not indifferent about this matter, will certainly consider the argument in support of Karma-Yoga as superior to or more acceptable than the purely Materialistic exposition of the subject. As philosophy was not as highly developed metaphysically in any country in ancient times as in India, it was not possible that such a Metaphysical exposition of Karma-Yoga (Right Action) should have been made in any country; nor has it been so made. *The book named, The Hindu System of Moral Science written by Babu Kishorilal Sirear M., A., B. L., is of this kind, that is, it is based on the foundation of the three constituents, sattva, rajas, and tamas. Page #122 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 692 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA I have considered in the eleventh chapter above the pros and cons of the doctrine that, rather than abandoning Action sometime or other in this life, it is better to continue performing the same Actions, desirelessly and for the public welfare, of: "karma jyāyo hy akarmaṇah" (i. e., "Action is superior to Inaction"Trans.), which has been enunciated in the Gītā, notwithstanding that it accepts the position that worldly life is inconstant, and that there is more of unhappiness than happiness in such life (GI. 9. 33). But, in comparing this Karma-Yoga of the Gītā with the Western philosophy of Action, or our philosophy of Renunciation with the Western philosophy of Abandonment of Action (karma-tyāga), it is necessary to deal at greater length with this matter. The doctrine that Release cannot be attained, unless one goes out of this painful and insipid worldly life, was first brought into the Vedic religion by the writers of the Upanisads and the Samkhya philosophers. The prior Vedic religion was Energistic, that is to say, it dealt with ritualistic Action, But, if one considers religions other than the Vedic religion, it will be seen that most of them had accepted the Path of Renunciation from the very commencement. For instance, the Jain and Buddhistic religions are both from the very beginning in favour of Renunciation; and the preaching of Christ is also to the same effect. The original Christian religion has preached the same principle as was preached by Buddha to his disciples, namely,: "abandon worldly life, live like an ascetic, and do not look at or speak with women" (Mahāparinibbāna Sutta 5. 23). Whereas Christ preached : "Thou shalt love thy neighbour as thyself" (Matthew 19. 19), St. Paul has preached "Whether therefore, ye eat, or drink, or whatsoever ge do, do all to the glory of God" (1 Cori. 10. 31); and both these commandments are similar to the preaching of the Gītā, that. all Actions should be performed by Self-Identification and with the idea of dedicating them to God (Gi. 6. 29 and 9. 27). But from that it does not follow, that the Christian religion is Energistic like the Gitā religion ; because, the ultimate ideal of the Christian religion is, that man should attain immortality, and be redeemed ; and as the Christian religion has maintained that that ideal cannot be reached without giving up one's Page #123 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 693 home, the original religion of Christ must be said to have been: renunciatory. Not only did Christ himself remain unmarried till the end of his life, but when a young man came and said to Him : "I have from my youth up followed all such commandments as 'Honour thy father and thy mother', 'Love thy neighbour as thyself' etc. ; what good thing shall I do, that I may have eternal life ?", Christ gave him the plain answer: “If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come and follow me" (Matthew, 19. 16-30 and Mark, 10. 21-31); and immediately afterwards He turned to His disciples and said: "It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God". One may safely say that this is only a copy of the advice given by Yājñavalkya to Maitreyi that: "ammtatvasya tu nāśāsti vittena" (Br. 2. 4. 2), i.e., “if you have money, you need not entertain any hope of obtaining immortality ”. Christ has nowhere preached what has been preached by the Gītā, namely, that for obtaining immortality, it is not necessary to give up worldly life, and that it is enough if all Actions in such life are performed desirelessly. On the other hand, whereas Christ has preached that, as there is a permanent conflict between worldly wealth and God (of: “Ye cannot serve God and Mammon", Matthew 6. 24), therefore, "if any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple” (Luke 14. 26), St. Paul, the disciple of Christ has preached that: “It is good for a man not to touch a woman" (I. Cori. 7.1) In the same way, I have shown above the similarity between the statement in the Brhadāranyakopanişad (Br. 4. 4.22) that, "kim prajayā karişyāmo yeşāín no 'yam ātmā 'yam lokah”, (i. e., "as we see that the whole world is nothing but our Ātman, why should we have any (other) generation ?"'; see p. 433, Vol. I supra-Trans.), and the following words uttered by Christ: “Who is my mother ? and who * are my brethern ? For whosoever shall do the will of * This is the standing advice of those who advocate the Path of Renunciation. The words "kā te kārtā kas te putrah” (i. e. "what is thy wife ? what is thy son ?"-Trans.) uttered by Samkarācārya Page #124 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 694 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA my Father, which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother" (Matthew, 12. 46-50). It follows from these statements in the Bible itself, that the Christian religion, like the Jainism or Buddhism, originally advocated the giving up of worldly life, that is, supported Renunciation; and if one considers the ancient history of the Christian religion, it is seen that consistently with the preaching of the Lord Christ to his disciples that: “Provide neither gold, nor silver, nor brass, in your purses", the earliest of Christian preachers used to live in a state of Renunciation. The practice of Christian preachers or of followers of Christ, of taking up the state of householders and leading a family life, is the result of the reform which came afterwards; that was not the original Christian religion. Even in these days, people like Schopenhauer maintain that worldly life is full of pain, and on that account discardable; and I have mentioned before that the question whether it was better to spend one's life in philosophical contemplation, or 'to spend it in diplomatic activity for public welfare, had arisen in Greece in ancient times. In short, this Western philosophy of the Abandonment of Action and our philosophy of Renunciation are to a great extent similar to are well known; and there is a statement in the Buddhacarita (Life of Buddha) by Aśvaghosa (6.45) that Buddha had said : “krāham matuh kva să mama" (i. e., "what am I to my mother, what is she to me?"__Trans.) * See Paulsen's System of Ethics (Eng. trans) Book, I, Chap. 2 and 3; esp. pp 89-97. "The new (Christian) converts seemed to renounce their family and country... their gloomy and austere aspect, their abhorrence of the common business and pleasures of life, and their frequent predictions of impending calamities inspired the pagans with the apprehension of some danger which would arise from the new sect". Historian's History of the World, Vol. VI. p. 318. The German poet Goethe has, in his poem Faust said: Thou shalt renounce; that is the eternal song which rings in everyone's ears; which our whole life long, every hour is hoarsely singing to us" (Faust. Part I lines 1195-1198). I can quote many other authorities in support of the position that the original Christian religion was renunciatory. Page #125 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 695 each other; and one may safely say that the Western method of supporting that philosophy is the same as the Eastern method. But, as the reasons given by Western philosophers for proving that the Path of Action is better than that of Abandonment of Action are different from the reasons adduced in the Gitā for following Energism, this difference must be mentioned here. The supporters of the Western Materialistic Path of Action say, that we must look upon the greatest good of the greatest number or of all the beings in the world--that is, their Material happiness-as the highest ideal in this world, and that it is the duty of everybody, while working for the happiness of everybody else, to also become engrossed in the same happiness; and for supporting this position, many of the philosophers say, that there is more of happiness than of unhappiness in life. From this point of view, one has to say that the followers of the Western Path of Action are such as "take part in the worldly life in the hope of obtaining happiness", and that those who follow the Western Path of Abandonment of Action are " tired of worldly life"; and for this reason, they are respectively called 'Optimists' and Pessimists **. But the two paths mentioned in the Bhagavadgitā are different from these paths. By being induced to take part in worldly life by the enticement of physical material pleasure, whether one's own or of other people, the sättvika mental frame in the shape of Equability of Reason suffers to a certain extent at least. The Gītā, therefore, says that (a) whether worldly life is productive of happiness or of unhappiness, if one cannot give up worldly affairs even if one wants to do so, there is no sense in considering whether they produce happiness or unhappiness; that (b) whether there is happiness or unhappiness, one must consider it a great good fortune James Sully has in his book called Pessimism described the two paths of Optimists and Pessimists. Out of these Optimist' means 'enthusiastic, and Pessimist' meanstired of life'; and I have mentioned in a previous note (see p. 420 supra), that these words are synonymous with the words 'Yoga' and 'Sāmkhya' used in the Gītā; and the same idea is explained above in detail, There is a third path who desire to prevent unhappiness', and Sully has described this path as Melliorism'. Page #126 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 696 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA that one has got a human birth; and that (c) it is the duty of every human being to (i) suffer whatever fate befalls him in the inevitable activity of this world of Action, without allowing his heart to be discouraged, and with an equable frame of mind, as described in the words, duhkyeşv anudvignamanāh sukhesu vigatahsprhah” (Gi. 2. 56.), (i. e., “with an undejected mind in the midst of unhappiness, and being free from desire in the midst of pleasures"--Trans.), and to (ii) go on performing life-long whatever portion of Action has fallen on one's shoulders, for the maintenance of the world, according to one's status in life, consistently with the injuctions of the Šāstras, and not for this purpose or that purpose, but desirelessly. In the times of the Gitā, the arrangement of the four castes was in full swing; and that is why it is stated in the Gītā that different social duties are allocated to different persons according to the arrangement of the four castes; and it is shown in the eighteenth chapter how these differences arise according to the divisions of the constituents and of Karma (Gi. 18. 41-44). But, one must not, on that account draw the conclusion that the principles of Ethics enunciated in the Gitā apply only to the arrangement of the four castes. The writer of the Mahābhārata was fully alive to the fact that the compass of the principles of Ethics like, Non-Violence ( ahimsā ) etc., is not restricted to the four castes, and that these principles ordinarily apply to the whole of mankind. It is, therefore, clearly stated in the Bhārata, that the maintenance of the Non-Aryans, who were outside the four castes who observed these principles, must be made by the king according to these general Ethical principles (Sān. 65. 12.-22); and instead of making the exposition of principles of Ethics depend on any particular arrangement of society, such as the arrangement of the four castes, the Gita has based it on universal Metaphysical philosophy. The chief conclusion of the Ethics of the Gītā is, that one must perform all one's duties according to the Sāstras, desirelessly, and by Self-Identification; and this applies equally well to all persons in all countries. But, although this universal principle of Ethics of a Self-Identifying vision and of Desireless Action is thus established, it is also necessary to give some explanation of how those Actions, Page #127 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION €97 to which that principle has to be applied, fall to the lot of different persons in this world. The arrangement of the four castes has, therefore, been mentioned in the Gits, as it was the most simple and natural illustration, which applied to the circumstances of that particular age; and the arrangement of society in those days has been concisely explained in the Gita according to the division of 'constituents of Matter' (guna). and Action. But this is not the principle idea of the Gita; and it must be borne in mind that the comprehensive doctrine of the Gita is that, even where this arrangement of four castes is not in vogue, or is not rigorously observed, a human being comes into existence to perform whatever duties come to his share, for the maintenance of society, according to the arrangement of society which may then be in vogue, as duties, desirelessly, courageously, and enthusiastically, for the public good, and not for the enjoyment of pleasure; and the opinion advanced by some that the Ethics expounded in the Gita is based on the arrangement of the four castes is not correct. The Gita says that whether the society is a Hindu society or a non-Hindu society, whether it is an ancient society or a modern society, whether it is an Eastern society or a Western society, if the arrangement of the four castes applies to that society, then according to that arrangement, and if it does not apply, then according to any other arrangement of society which may be applicable to it, that duty which has fallen on one's shoulders or which, being possible, may have been taken up by one as a duty, of one's own choice, becomes a moral duty; and giving up these moral duties, and, on the spur of the moment, taking up that which is proper for some one else, on some pretext or other, is wrong from the point of view of Morality, as also from the point of view of public good. This is what is meant by the statement in the Gita: svadharme nidhanath śreyaḥ paradharmo bhayavahaḥ" (Gi. 3. 35), i. e., "even if one has to die in the performance of those duties which are one's own, that is meritorious; but, taking up the duties (dharma) of another person is dangerous"; and, it is well-known in the Maharashtra that Rama Shastribuva said to the elder Madhavrao Peshvs, who was a Brahmin by caste, and who had taken up the career of a soldier having regard to the 66 Page #128 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 698 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA circumstances prevailing at the time, that: “by your not wasting time in prayer and worship, but spending it for protecting society by taking up the career of a soldier, you will acquire happiness in this life and in the next". The chief object of the Gītā is not to show what would be the proper arrangement for the maintenance of society. The summary of the Gitā religion is that, whatever the arrangement of society may be, one should enthusiastically perform all the duties which have come to one's share, according to one's status in life, and acquire the benefit of the Ātman in the shape of the happiness of all created things. It is true that the Actions, which the Sthitaprajña of the Gītā performs by way of duties, are naturally productive of public good. But, the Sthitaprajña of the Gita does not entertain the egotistical feeling that 'I' am by 'MY' actions causing public good; and, as Equability of Reason has become an inherent nature with him, all the Actions which are performed by him, purely as duties, according to whatever arrangement of society may be in vogue at any particular time, are naturally productive of public good. The modern Western moral philosopher, on the other hand considers worldly life as an embodiment of happiness, and bespeaks the performance of Actions which produce public good in order to enable everybody to obtain this happiness of worldly life: this is the important difference between the Karma-Yoga of the Gītā and the Western Materialistic Path of Action. Nevertheless, it is not that all modern Western philosophers subscribing to the Path of Action, consider worldly life as productive of happiness. There is also a class of Karma-Yogins in the West like Schopenhauer, who, while admitting that worldly life is principally full of unhappiness, maintain, that one should not give up worldly life, but should try as much as possible to reduce the unhappiness of others, since it is the duty of a wise man to reduce this general unhappiness as much as possible; or who desire to reduce unhappiness'. And there is a great deal of similarity between this path and the Karma-Yoga of the Gitā. Where it is stated in the Mahābhārata that: “sukhad bahutaraṁ duḥkha javite nātra samsayaḥ", i. e., “in worldly life, unhappiness, Page #129 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 699 is proportionately greater than happiness", it is also stated by Manu to Brhaspati and by Nārada to Suka that: na jānapadikai duḥkham ekah socitum arhati i asocan pratikur vita yadi paśyed upakramamu (Śān. 205. 5 and 330. 15), that is, “it is not proper to lament about that unhappiness which is universal; instead of lamenting about the matter, one (the Jñānin) should use such means as occur to him for obviating that unhappiness". From this it becomes quite clear, that even the writer of the Mahābhārata had accepted the doctrine that, although worldly life is full of unhappiness, the wise man should busy himself with reducing such universal unhappiness. But, this is not what the Gītā is trying to preach. There must still be a considerable amount of improvement in the Western Karma-Yoga which attempts to reduce unhappiness, before it can come to the level of the Karma-Yoga in the Gītā, which gives greater importance to the happiness resulting from Self-Identification, than to mere Material happiness, and which preaches that all worldly affairs should be carried on, while experiencing this happiness born of Self-Identification, merely because they are duties, and without entertaining the rājasa pride that, "'I' (the doer am performing Action with the idea of reducing the unhappiness of others". Western philosophers are always more or less engulfed in the idea that Material happiness, whether of oneself or of others, is the true highest ideal of man in this world-whether that ideal is reached by increasing the means of happiness or by reducing unhappiness—it is not possible to find in their philosophy, the desireless Karma-Yoga of the Gitā, which looks upon worldly life as inevitable, although it might be productive of unhappiness, and preaches Action for universal good (loka-sangraha). It is true that all these persons follow the Path of Action; but it is easy to see the difference between the two, even from the point of view of Pure Morality, namely, that the Western Energism desires happiness or desires the obviation of unhappiness, that is to say, in either case, desires something, and is sakāma (based on Desire), whereas the Karma-Yoga of the Gita is always 11-12 Page #130 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 700 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA indifferent about the Fruit of Action--or, if the same meaning is conveyed in other words, the Karma-Yoga of the Gitā is sāttvika and the Karma-Yoga of the West is rājasa (Gi. 18. 23 and 24). The Energistic path, or the Path of Karma-Yoga based on Spiritual Knowledge, of continually performing all worldly affairs as pure duties with the idea of dedicating them to the Parameśvara, and thereby making a sacrifice to, or worshipping lifelong, the Parameśvara, which has been preached by the Gītā, is known as the 'Bhāgavata religion'. The essence of this path is contained in the words: “sve sve karmany abhirataḥ samsiddhim labhate narah" (Gi. 18. 45). This doctrine has been propounded in the Vana-parya in the story of the Brahmin and the hunter (Vana, 208 ), and in the Santi-parva in the conversation between the merchant Tulādhāra and Jājali (Sān. 261) in the Mahābhārata, and even in the Manu-Smrti, after the enunciation of the path to be followed by ascetics, it is stated that this Karma-Yoga of the Vedantist ascetic (vedasamnyāsika) should also be followed, and that it will lead to Release (Manu, 6. 96, 97 ). It becomes clear from the word * veda-samnyāsika' (Vedantist ascetic), as also from the descriptions to be found in the Veda-Samhitās and in the Brāhmanas, that this path had been in vogue in our India from times immemorial. Nay, if it were otherwise, our country would never have reached that prosperity, which it had; for, it is clear that in any country whatsoever, the persons who wield the destinies of the country must be supporters of the Path of Action. But the important point of our Karma-Yoga is that even such nation-builders must, without giving up the Knowledge of the Brahman, keep Action inter-linked with it; and, as has been stated above, this path came to be called the ' Bhagavata religion,' because the Blessed Lord Bhagavān enunciated this path logically, and emphasised it, and gave it wide circulation. On the other hand, it becomes quite clear from the Upanisads that some Jñānins were inherently inclined from the very beginning towards the Path of Samnyāsa ; or at any rate, that after going through the state of a house-holder in the beginning, they, towards the end of their lives, used to conceive the desire of taking up Asceticism, Page #131 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 701 whether they actually took it up or not. Therefore, it cannot also be said that the Path of Renunciation (sainyāsa) was something new. But, there is no doubt that, although both these paths were in this way in vogue in India since ancient times, on account of diversity of human nature, yet, in the times of the Vedas, the path of Ritualistic Action of the Mimāṁsā school was more in favour; and that in the times of the Kauravas and the Pāndavas, the Karma-Yoga had to a great extent put the Path of Renunciation into shade. Because, our religious treatises have clearly said that in the Kali-yuga, that is, after the date of the Kauravas and the Pāndavas, the Path of Renunciation was prohibited ; and in as much as every religion is prima facie a sign of whatever is customary at that time, according to the rule, "acūraprabhavo dharmaḥ” (i. e., “Morality springs from custom"-Trans.), (Ma. Bhā. Anu. 149, 137; Manu. 1. 108), it is quite clear that the Path of Renunciation (sarnyāsa) must have lost ground as a custom long before the writers of the religious Sāstras enunciated this prohibitory rule *. The question now naturally arises as to why this Karma-Yoga based on Spiritual Knowledge, which was at one time in full swing, started its decadence, if it was in this way predominant in the beginning and matters had come to the stage of considering the Path of Renunciation as objectionable in the Kali-yuga; and why the opinion has gained ground even in the Path of Devotion, that the Path of Renunciation alone was superior. Some persons say that this difference was brought about by the first Samkarācārya. But if one considers history, it will be seen that this idea is not correct. As has been stated by me already in the first chapter, the teachings of the school of Samkarācārya fall into two divisions, (1) Knowledge or Realisation of Non-Duality based on the doctrine of Māyā (Illusion), and (2) the Path of the Renunciation of Action. Out of these two, although the Upanisads have advocated Renunciation along with the Realisation of the Non-Dual Brahman, yet, as this inter-relation between the two is not of a permanent nature, it does not follow from the acceptance of * See the quotations given above in the foot-note to p. 476, Vol. I of this book, Page #132 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 702 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA the Non-Dualistic Vedānta, that one must also accept the. doctrine of Renunciation. For instance, not only were Janaka and others, who had fully learnt the Non-Dualistic Vedānta from Yājñavalkya and others, followers of the Path of Action, but even the Gītā has advocated the path of Action based on Spiritual Knowledge, instead of advocating the Path of Renunciation, although it has adopted the doctrine of the Realisation of the Non-Dual Brahman from the Upanisads Therefore, it must be first borne in mind that the accusation against the School of Samkarācārya that it encouraged Renunciation, does not apply to the Non-Dualistic basis of that cult, but may probabely be ranged against the doctrine of Renunciation included in the cult. Although this Path of Renunciation was not something new which had been invented by Sri Samkarācārya, yet, it is true that he removed the inferiority which had become attached to it, as it had been included among the things prohibited in the Kali-yuga. But, if the Path of Renunciation had not acquired favour with people before the date of Samkarācārya for some other reason, it is doubtful whether his advocacy of Renunciation would have gained as much ground as it hid. Christ has said that when one cheek has been slapped, one should proffer the other cheek also for being slapped (Luke. 6. 29). But if one considers how many followers of this position are to be found among the European kingdoms, it will be seen that something does, not come into vogue merely because a religious preacher has praised it, but that there are at first some other substantial reasons why the minds of people are attracted towards it, and why there is thereafter a change in the public customs, and a sympathetic change in the religious rules. This is what is meant by the saying in the Smrtis that 'Custom is the root of law or religion'. Schopenhauer sponsored the Path of Renunciation in Germany in the last century; but we find that that seed has not even yet taken root in that country; and Nietzsche has found greater favour there than Schopenhauer; and even if we turn to India, we find that although the Path of Samnyāsa was already in vogue in the times of the Vedas long before Samkarācārya, it had never put the Karma-Yoga into the shade. It is true that there are directions in the Smrtis Page #133 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 703 that one should renounce the world towards the end of life. But they too have not done away with Action in the previous stages of life; and although the works of Samkarācārya advocate Abandonment of Action, yet, his own life bears testimony to the fact that he had no objection to Jñanins, or even Samnyasins, performing the Action of universal welfare according to their own qualifications, e. g., for establishing religion (Ve. Su. Sam. Bha. 3. 3. 32). If the teaching of Samkaracarya based on the Smrtis had been responsible for the predominance of the Path of Renunciation, Rämänujācārya, who belongs to the modern Bhagavata school, would have had no reason to give an inferior position to the Karma-Yoga in his commentary on the Gita, in the same way as Samkarācārya. But, if the Karma-Yoga, which had once been very powerful, has been put into shade even by the renunciatory Path of Devotion included in the Bhagavata cult, one must say that there must have been some other reasons for its having thus lost ground, which apply equally to all countries or all cults. In my opinion the first and the most important of these reasons was the growth and the development of the Jain and the Buddhistic religions; and as both these religions had opened the door of Renunciation to all the castes, the Path of Renunciation has gained ground even with the warrior (kṣatriya) class from the date when these two religions came into vogue. But although Buddha had in the beginning preached the inactive Path Path of Renunciation, yet, soon thereafter, there was a reform in the Buddhistic religion, consistent with the Karma-Yoga of the Gita, by it being preached that Buddhistie ascetics should not remain in the woods, in solitude, like rhinoceroses, but should continually exert themselves for the propagation of religion and for public good (See Appendices); and history proves to us that as a result of this reform, societies of energetic Buddhistic ascetics reached Tibet in the North, Burma, China, and Japan in the East, Ceylon in the South, and Turkestan and the adjoining European countries like Greece, etc., in the West. The promulgators of the Jain and Buddhistic religions were born. about 600 to 700 years before the Salivahana era, whereas Samkarācārya was born about 600 year after that era. As the Page #134 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 704 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA wenn eminence of the societies of Buddhistic ascetics,, working in the propagation of religion, was before the public eyes in the intervening period, there arose a kind of liking or respect for the life of an ascetic in the public mind, long before Samkarācārya was born; and although Samkarācārya had refuted the Jain and the Buddhistic doctrines, yet, he gave a Vedic turn to the respect which reigned in the public mind for the life of an ascetic, and brought into existence Vedic ascetics for the establishment of the Vedic religion, instead of the Buddhistic religion, who were as active and energetic as the Buddhist ascetics. It is true that these (Vedic) Samnyāsins led the lives of celibates, and used to wear clothes and carry a staff, which were the emblems of Renunciation; yet, they like their spiritual preceptor, continued the work of establishing the Vedic religion. Seeing in this way, that Samkarācārya had established an institution similar to the Buddhist societies of ascetics, a doubt may even at that time have arisen as to whether there was any difference between the teachings of Srimat Samkarācārya and the Buddhistic teachings; and possibly Samkarācārya has on that account said in his commentary on the Chandogyopanisad thai. "Buddhistic and Samkhya asceticism is outside the purview of the Vedas and false; and as the Path of Renunciation enunciated by me is consistent with the Vedic religion, it is true” (Chan. Sām. Bhā. 2. 23. 1), in order to clear that doubt. Whatever may be the case, there is no doubt that Asceticism was first introduced in the Kaliyuga by the Buddhist and Jain teachers. It is, however, quite clear from history that even the Buddhist ascetics later on performed Action for spreading religion or for public good and that the societies of Vedic ascetics, brought into existence by Samkarācārya for defeating the Buddhistic ascetics, also did not abandon Action altogether, but re-established the Vedic religion by their activities. But soon after that, our country began to be invaded by Mahomedans; and as the Ksatriya rulers, who were maintaining and protecting the country by their prowess against foreign invasions, and also simultaneously, the prowess of our country, began to die out during the Mahomedan régime, the original one-sided opinion that the path of sitting idle, taking the name of God (saying 'Hari', Page #135 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 705 Hari') was the only proper way out of the two paths of Renunciation and Energism, must have become more and more acceptable to people for leading their worldly lives, as it was more in keeping with the particular external circumstances then prevailing. That state of things did not prevail before, is apparent from the following stanza adopted in the Sūdra Kamalakara from Visnu-Purāņa namely: apahāya nijam karma krsna krsneti vādinah te harer dveşinah pāpāh dharmärtham janma yad dharen 11* that is, "those who give up the duties which are theirs (according to their religion) and (simply) sit saying 'Hari', 'Hari,', are really enemies of Hari, and sinners; because, even Hari has taken birth for protecting religion". Really speaking, such persons do not belong either to the fold of Samnyāsins or of Karma-Yogins; because, they do not give up worldly affairs as a result of Spiritual Knowledge and intense apathy towards the world, as is done by Samnyāsins; nor do they desirelessly perform the duties which have fallen on them as a result of the injunctions of the Sāstras like Karma-Yogins, while they take part in worldly affairs. Therefore, these nominal Samnyāsins must be classified under a third category, which has not been mentioned in the Gītā. When people acquire this neutral mentality from any cause whatsoever, Religion cannot but ultimately be destroyed. This very state of things was responsible for the Parsi religion being thrown out of Iran, and the Vedic religion in India was also on the point of being "samūlam ca unaśyatı" (i. e., "destroyed root and branch" -Trans.) for the same reason; but the recrudescence of the Bhāgavata religion enunciated in the Gītā along with Vedānta after the fall of Buddhism, prevented this evil consequence from manifesting itself in our country. A few years before the Hindu dynasty of Daulatabad was destroyed by Mahomedans, Jñaneswara Maharaj, by our good fortune, gave "a native clothing" to the Bhagavadgitā, and brought * I have not come across this stanza in the edition of the Vispu-Parāņa published in Bombay. Yet, as it has been adopted by an honest writer like Kamalakara Bhatta, I can not say that it is without authority. Page #136 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 706 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA about an "over-flow of the knowledge of the Brahman" propounded by the Gītā into the Maharashtriya provinces; and about the same time, other saints were preaching the Path of Devotion mentioned in the Gitā, in other provinces. As the illustrious teaching of the Gītā, which looked equably towards Mahomedans, Brahmins, and people of lower castes etc., and which was based on Knowledge, was being preached on all sides simultaneously, although in the shape of Devotion combined with Renunciation, not only was the danger of the Hindu religion being totally obliterated averted, but it began to gain some kind of influence on the bigoted Mahomedan religion, and to enter Mahomedan saints like Kabira and others; and about the same time, Shahzada Dara, the elder brother of Aurangazeb, got the Upanisads translated into Urdu under his own supervision. If the Vedic Path of Devotion had been based on the pure ritualistic basis of Religious Faith, without being connected with Spiritual Knowledge, it is doubtful whether it would have retained this strength. But as this modern revival of the Bhāgavata religion took place during the Mahomedan régime, it also was inore or less devotional, that is, one-sided ; and the Karma-Yoga of the original Bhāgavata religion, which had once lost its independent importance, did not regain it; and the saints, philosophers and preceptors of this period began to say that Karma-Yoga was only a part of the Path of Devotion, instead of saying that it was a part of or a means in the Path of Renunciation. I think that the only exception to this then prevalent opinion is the works of Sri Samartha Rāmadāsa Svāmi; and any one who wishes to see the true glory of the Path of Action, in pure and inspired Marathi language, must study the Däsabodha of Sri Samartha Rāmadāsa, and especially the latter portion of it. Sivāji Maharaj was blessed by the advice of Sri Samartha Rāmadāsa; and later on, when the necessity of explaining the elements of the Karma-Yoga was being felt in the time of the Marathas, proge translations were made of the Mahābhārata, and not of the Sandilya-Sūtras or of the commentary of the Brahma-Sūtras, and they began to be studied in the form of "bakhars". These translations are still kept in the library at Tanjore. If this course had been carried on further without Page #137 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 707 interruption, one-sided commentaries on the Gitā would have been left in the back-ground, and the fact that the essence of Ethics and Morality in the Mahābhārata has been described in the Karma-Yoga of the Gītā, would certainly have been realised by people. But, by our misfortune, this revival of the Karma-Yoga was not long-lived. This, however, is not the place to describe the religious history of India. My readers will have realised from the brief and succinct statement made above, that the religion propounded in the Gitā contains some sort of life, brilliance, and power; and that this power was not lost in spite of the fact, that there was an intermediate fortuitous revival of the Samnyāsa religion. The root meaning of the word 'dharma' (morality) is “dhāraṇāt dharmaḥ" (i.e., “Morality is that which upholds "-Trans.); and it ordinarily falls into the two divisions, (1) 'dealing with life after death' (pūralaukika) and (2) ' dealing with worldly life' (vyāvahārıka), or (1) the philosophy of Release (moksa-dharma), and (2) Ethics (nitzdharma), as has been stated by me in the third chapter. Whether you take the Vedic religion, or Buddhism, or the Christian religion, the principal object of each of them is that the world should be maintained and that man should ultimately attain Release; and therefore, each of these religions deals to some extent or other with worldly notions of Right and Wrong, simultaneously with the philosophy of Release. Nay, we may even say that in ancient times, no difference used to be made between the philosophy of Release and worldly Morality; because, every one then fully believed that in order to obtain a proper state after death, one's conduct in this world must also be pure. Not only was it so, but people used to believe that there is one and the same foundation for happiness after death as for happiness during life. But, as a result of the growth of the Material sciences, this belief has now lost ground in the Western countries, and people have begun (i) to consider whether Morality, that is, those rules by which the world is maintained, can or cannot be based on something other than the philosophy of Release, and (ii) to base Sociology on a Materialistic, that is to say, a visible or perceptible foundation. But, how will all the needs of Page #138 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 708 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA human beings be satisfied by that which is only perceptible ? Even the class-denoting words, 'tree', 'man', etc., carry an imperceptible idea. It is true that a mango-tree or a rose-tree are specific objects which are visible; but the common noun tree' does not specify any visible or perceptible object; and all our activities are of the same nature. From this it follows, that in order that the idea of the Imperceptible should come into the mind, it is necessary to have some percetible object before the eyes. But, it is equally true that the Percetible is not the final stage, and that we cannot take a single step forward or complete even a single sentence without the support of the Impercetible. Therefore, if one abandons the imperceptible idea of the Parabrahman in the shape of the Identity of the Ātman in all created beings, which is taken as a foundation for Ethics from the point of view of Metaphysics, it still becomes necessary to worship as a God, "the whole of mankind," which is a non-visible, that is, an imperceptible thing; and even ninety-nine per cent Materialistic philosophers have now begun to earnestly preach that we should include in mankind all the past and future generations, in order to satisfy the natural desire of human beings for immortality; and that worshipping wholly, solely, and lovingly this magnified God, or spending one's whole life in the service of it (mankind), or sacrificing one's selfish interests for it, is the highest duty of every body in this world. This is the summary of the doctrines preached by the French philosopher Comte, and this religion has been given by him the pretty name of "Religion of the entire mankind" or shortly "Religion of Humanity". * The same is the case with the modern German philosopher Nietzsche. This philosopher has, in the nineteenth century of the Christian era, definitely proclaimed that "God is dead"; and he says that Metaphysics is all bosh. Nevertheless, after admitting the doctrines of Causality and of Re-incarnation from the Materialistic point of view, he has admitted in all his books, * Comte has named his doctrine the “Religion of Humanity"; and the whole of it has been expounded in his work A System of Positive Polity (Eng. trans, in four volumes). This book contains a very clever discussion of the question how society can be established and maintained even from the purely Materialistic point of view. Page #139 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 709 that performing such action as can be again performed by us birth after birth, and having such an arrangement of society as will lead to the creation in future of such a human animal as has all its mental faculties fully developed, and in a state of complete perfection, is the duty and the highest ideal of man in this world. From this it will be seen, that even those, who do not admit the science of Metaphysics, have to take something or other as the highest ideal in dealing with the question of Morality and Immorality, and that such ideal is in one way 'imperceptible' (avyakta). Because, whether you ask people to worship the magnified deity in the shape of the 'whole of mankind', and to thereby bring about the benefit of the entire human kind, or you ask people to perform Action in such a way that at some time or other in the future a human being will be created which is in the most completely perfect state, both these ideals of the Materialistic moralists are invisible or imperceptible to the eyes of those for whom this preaching is intended. Although this preaching of Comte and Nietzsche may be contrary to a purely Intuitionist devotional religion like Christianity, which is devoid of philosophy, get, all the above-mentioned Materialistic ideals can without any difficulty be included in the highest ideals of the science of Morality and Immorality, or of Ethics, based on the foundation of (i) the ideal of the Realisation of the identity of the Ātman in all created beings, or of (ii) the state of perfection of the Karma-Yogin Sthitaprajña (one whose Reason has been steadied by the practice of Karma-Yoga); and therefore, one need not entertain the fear that this Materialistic philosophy will ever give a set-back to the Vedic religion, which is replete with the Knowledge of the Absolute Self. If it is necessary to look upon the highest ideal as imperceptible, why should it be restricted to 'mankind'?; and even if the State of Perfection' is to be considered as the highest ideal, how is that ideal better than the Materialistic ideal which is common both to man and animal? These are the questions which now face us; and when one attempts to answer these questions, one has ultimately to take shelter in the one, indescribable, highest Element, which is the foundation of the entire moveable and Page #140 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 710 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA immoveable creation from the Metaphysical point of view. The Material sciences have had an unprecedented growth in modern times, and our knowledge of the visible world is a hundred times more extensive than before; and that Eastern nation which will fail to acquire the knowledge of those sciences, following the principle of measure for measure', will undoubtedly fail to resist the onslaught of new civilised Western countries. But, however much the Material sciences may grow, the inherent tendency of the human mind to try to understand the Root Cause of the universe, will never be fully satisfied by Materialistic explanations. The knowledge of the perceptible world by itself does not account for everything; and even evolutionists like Spencer frankly admit that there must be some imperceptible Substance at the root of the Name-d and Form-ed visible world. But, they say that as it is impossible to understand the characteristic features of this permanent and eternal Substance, no science can be based on the foundation of such a Substance. The German philosopher Kant also admits the incognoscibility of the imperceptible Substance at the root of the creation; yet, he is of opinion that the science of Ethics must be based on this incognoscible Substance. Schopenhauer goes further, and maintains that this imperceptible Substance is of the nature of Desire, and the English Moralist Green maintains that this Substance at the root of the creation has been partially incarnated in the human body in the shape of the Atman; and as for the Gitā, it clearly says that, "mamarvāmso jivaloke pivabhūtaḥ sanātanah" (Gi. 15. 7), (i. e., "parts of My eternal essence take the form of Life, in the world of Life (the world of Action)"-Trans.). The writers of the Upanisads say that this imperceptible Substance at the root of the universe, is permanent, one, immortal, independent, and of the form of the Ātman, and that nothing more can be said about it, and it is doubtful whether human knowledge will ever go beyond this conclusion; because, as the imperceptible Substance at the root of the world is invisible to the organs, that is, necessarily quality less, this qualityless Substance cannot be described by any words which denote a quality, or an object, or an Action; and that is why it is called ajñeya' (unknowable). But though this knowledge, which we Page #141 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 711 acquire of the imperceptible World-Substance, cannot be described to a greater extent in words, and though it may be small to all appearances, yet, as it is the sum and substance of all human knowledge, the exposition of worldly Ethics must be made by reference to it; and it will be apparent from the exposition made in the Gitā that there cannot be the slightest difficulty in the way of doing so properly. In order to properly understand how the thousands of activities in the world should be carried on-for instance, how commerce should be carried on, how wars should be fought out, what medicine should be given to a sick person and in what circumstancs, or how one should measure the distances of the Sun and the Moon etc.-one will always need the knowledge of the Name-d and Form-ed visible world, and in order to carry on this worldly activity more and more skilfully, one must undoubtedly study the Material sciences deeper and deeper. But that is not the subject-matter of the Gitā. The chief object of the Gītā is to explain which is the most excellent state of man from the Metaphysical point of view, and to decide the fundamental principles of Ethics as regards the Doable and the Not-Doable on that basis. I have shown in the previous chapters that (i) although the Materialistic view is indifferent about Release which is the Metaphysical ideal, yet, that view is insufficient even for definitely deciding the elementary principles of Ethics; that (ii) that point of view cannot satisfactorily answer the moot questions of Freedom of Will, or the permanence of ethical principles, or the inherent desire in the human mind to attain immortality; and that (iii) one has ultimately to necessarily enter into the question of the Atman and the Non-Atman. But the province of Metaphysics does not end there. And it must be borne in mind that the Materialistic theory of Happiness does not explain what the most perfect state of a human being is, as satisfactorily as it is explained by the science of Metaphysics, since the fundamental basis of Righteous Action (sadācarana) is the change, which takes place in the character or the nature of a man, as a result of the particular Peace (śānti) which is acquired by the human Ātman by the continual worship and direct Realisation of that Immortal Substance which is at the root of the world. Page #142 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 712 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Because, pure bodily pleasures are the ideal only of animals, and they can never fully satisfy the intelligence of an intelligent human being; and, it has already been fully explained in previous chapters, that Happiness and Unhappiness are transient, and that Duty is permanent. Looking at the matter from this point of view, it will be seen that (i) this most advanced religion of the Gitā will never be found inferior to the purely Materialistic philosophy, which considers human actions from the point of view that man is only a superior kind of animal, since the religion relating to the life after death and the Ethics preached in the Gitā, have both been explained with reference to the permanent and immortal World-Substance; that (ii) this our Gita religion is a permanent, undauntable religion; and that (iii) the Blessed Lord has not left the necessity for Hindus to rely on any other book, or religion, or opinion in this matter. Nay, the words "abhayam vai prāpto'si", i.e., “Now, you have nothing to fear" (Br. 4. 2. 4), which were addressed by Yājñavalkya to Janaka, after the entire Knowledge of the Brahman had been explained to him (Janaka), may literally and in several meanings, be applied to the religion of the Gitā. The religion of the Gītā, which is a combination of Spiritual Knowledge, Devotion, and Action, which is in all respects undauntable and comprehensive, and is further perfectly equable, that is, which does not maintain any distinction between classes, castes, countries, or any other distinction, but gives Release to everyone in the same measure, and at the same time shows proper forbrearance towards other religions, is thus seen to be the sweetest and immortal fruit of the tree of the Vedic Religion. In the Vedic Religion, higher importance was given in the beginning principally to the sacrifice of wealth or of animals, that is to say, principally to Action in the shape of ritual; but, when the Knowledge expounded in the Upanişads taught later on that this ritualistic religion of the śrutis was inferior, Sámkhya philosophy came into existence out of it. But as this Knowledge was unintelligible to ordinary people, and as it was specially inclined towards Abandonment of Action, it was not possible for ordinary people Page #143 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONCLUSION 713 to be satisfied merely by the religion of the Upanisads, or by the unification of the Upanisads and the Sāmkhya philosophy in the Smrtis. Therefore, the Gītā religion fuses the Knowledge of the Brahman contained in the Upanisads, which is cognoscible only to the Intelligence. with the king of mysticisms' (rāja-guhya) of the worship of the Perceptible which is accessible to Love, and consistently with the ancient tradition of ritualistic religion, it proclaims to everybody, though nominally to Arjuna, that, "perform lifelong your several worldly duties according to your respective positions in life, desirelessly, for the universal good, with a Self-Identifying vision, and enthusiastically, and thereby perpetually worship the deity in the shape of the Paramātman (the Highest Ātman), Which is Eternal, and Which uniformly pervades the Body of all created things as also the Cosmos; because, therein lies your happiness in this world and in the next"; and on that account, the mutual conflict between Action, Spiritual Knowledge (Jñāna), and Love (Devotion) is done away with, and the single Gītā religion, which preaches that the whole of one's life should be turned into a Sacrifice (Yajña), contains the essence of the entire Vedic religion. When hundreds of energetic noble souls and active persons were busy with the benefit of all created things, because they looked upon that as their duty, as a result of their having Realised this eternal religion, this country was blessed with the favour of the Paramesvara, and reached the height not only of Knowledge but also of prosperity; and it need not be said in so many words, that when this ancient religion, which is beneficial in this life and in the next, lost following in our country, it (our country) reached its present fallen state. I, therefore, now pray to the Parameśvara, at the end of this book, that there should come to birth again in this our country such noble and pure men as will worship the Parameśvara according to this equable and brilliant religion of the Gitä, which harmonises Devotion, Spiritual Knowledge, and Energism; and I end this Exposition of the Mystic Import (rahasya) of the Gitā by addressing to my readers the following hymn, with a Page #144 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 714 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA prayer that if there is any omission or excess in this book, they should rectify such mistakes with an Equable vision samāni va ākātiḥ samānā hrdayāni vahi samānam astu vo mano yathä vah susahāsati yathā vah susahāsati 11 * OM-TAT-SAT-BRAHMĀRPAŅAM-ASTU that is, (OM-TAT-SAT ; this is dedicated to the Brahman.) * This hymn has come at the end of the Rg-Veda Samhitā. This is a speech addressed to people assembled in a sacrificial pandal. It means: “May your opinions be uniform; may your hearts be uniform, may you all be of the game mind; thereby you will acquire the strength of unity". Sasata is the Vedic form of "astă' (i. e., may it be? - Trans.). The words "yatha vah susahāsati" have been: expressed twice, in order to show that the book has come to an end. Page #145 -------------------------------------------------------------------------- ________________ APPENDIX Page #146 --------------------------------------------------------------------------  Page #147 -------------------------------------------------------------------------- ________________ APPENDIX. (PARIS'ISTA-PRAKARANA) AN EXTERNAL EXAMINATION OF THE BHAGAVAD-GĪTĀ. aviditvā rşim chando daivatam yogam eva ca ! yo 'dhyāpayej japed vāpi pāpīyan jāyate tu saḥ 11 (SMRTI). I have in the previous chapters shown how Sri Krsna induced Arjuna to fight, after having proved to him with the help of the Vedānta-Sāstra that (i) the Karma-Yoga was more meritorious; that (ii) in the Karma-Yoga, Reason was the important factor; that (iii) Release was obtained by performing Actions according to one's own status in life with a Reason which had become Equable as a result of the Realisation of the Identity of the Brahman and the Ātman or by the worship of the Parameśvara; and that (iv) nothing else is necessary for obtaining Release, and that He did this in order to correct Arjuna, who, after having first visualised the actual form of the terrible destruction of the clan and of the community which was sure to arise on account of the Bhārati war, was on the point of renouncing his duties as a soldier, and taking up the life of an ascetic. When I have in this way defined the true import of the Gītā, it is easy to meet the objections, which have been raised, to the effect that there is no reason to include the Gītā in the Mahābhārata', etc., as a result of the misunderstanding that the Gītā is a book which deals * “That man who teaches or recites any incantation mantra ) without knowing the Rşi, metre, (chanda), deity (devatā), and purpose (vini yoga) of it, commits a sin". This is a statement from some Smrti text, but I cannot find out from which text. But the root of it is in the Arseya Brāhmana Sruti text (Arseya. 1). That is, as follows:- yo ha vā aviditārseyacchandodaivatabrāhmanena mantrena yājayati va 'dhyāpayati va sthanum varcchati qurtam vā prati padyate". The Rsi, metre, etc., of any incantation are its external aspects; and one should not recite the incantation unless one knows these aspects. The same rule must be applied to a book like the Gītā. Page #148 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 718 GITA-RAHASYA OR KAR purely with Vedānta and supports Inaction. Because, just as Sri-Krsna had compelled Arjuna to abstain from murdering Yudhisthira, by explaining to him the difference between Truth (satya) and Falsehood (anata) in the Karnaparva, so also was the advice given in the Gītā necessary to induce Arjuna to fight; and considering the matter even from the literary point of view, it is clear that the exposition of the principles of Morality and Immorality in worldly life, or of the Doable and the Not-Doable, have been ultimately mentioned in the Gītā, as it was necessary to mention in some place or other the fundamental principles underlying many similar incidents in various places in the Mahābhārata. In the Vanaparva, in the conversation between the Hunter (vyādha) and the Brahmin, the Hunter has justified why he carries on the trade of selling flesh on the authority of Vedānta ; and in the conversation between Tulādhāra and Jājali in the Sāntiparva, Tuladhāra has justified his profession of a merchant in a similar way (Vana. 206-215; and Sān. 260-263). But this justification refers only to those respective professions. In the same way, though there are dissertations in several places in the Mahābhārata on the questions of Non-Violence, Truth, etc., yet, as they also are one-sided, that is to say, are made only with reference to the subject-matter in question, these dissertations cannot be said to be the principal part of the Mahābhārata; nor do these one-sided dissertations explain whether or not people should take as illustrations the lives of those great persons like Sri Krsna and the Pandavas, for describing whose magnificent deeds, the Mahābhārata was written by Vyāsa, and should act accordingly. If worldly life is fruitless, and if it is the better course to take up the life of an ascetic sometime or other, one is faced with the questions why Sri Krsna or the Pāndavas should have taken part in these useless activities. as also why Vyāsa should have laboured for three years (Ma, Bhā. Ā, 62. 52), and written a book of nearly a hundred thousand verses for glorifying those activities for the general good, with whatever motive they might have taken part in those activities. These questions are not satisfactorily solved by saying that the duties prescribed for the various castes and the different stages of life are for the purification of the Mind; Page #149 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ... ^^^^^^ APPENDIX てくてくてく 719 because, acting according to one's duties, or the other activities of the world, occupy in any case only an inferior place from the point of view of the School of Renunciation. Therefore, it was necessary to answer the above-mentioned objections, which cut like an axe at the roots (müle kutharah) of the conduct of those noble souls, whose lives had been described in the Mahabharata, and to explain in detail in some place or other in the Mahabharata whether or not a man should take part in worldly affairs, and if so, how a man should perform his various duties in worldly life without obstructing his own Release by such Action. But it would not have been proper to deal with this subject-matter in the Nalopakhyāna, Rāmopākhyāna, and other subsidiary chapters in the Mahabharata; because, in that case, such an exposition would have been considered subsidiary like those subsidiary chapters. Also, if the Gitä had been crammed into the exposition of the various subjects which had been dealt with in the Vanaparva and the Santiparva, it would certainly have lost its importance; and that is why this independent philosophy of the Doable and the Not-Doable has been dealt with, with all the arguments in support of it, at the psychological moment when the Udyogaparva was over, and the Bharati war, the most important part of the Mahabharata, was about to start, by raising to that war an objection, an objection, which was seemingly unconquerable from the point of view of Morality. In short, even if we keep aside for the time being the traditional story that Sri Krsna preached the Gita to Arjuna at the commencement of the war, and consider the matter from the point of view that the Gita is a Vedic epic included in the Mahabharata for explaining Morality and Immorality, we will see that the place which has been chosen in the Bharata for the preaching of the Gita is such as is even poetically a most proper one for impressing the importance of the Gita on the minds of people. When the propriety of the subject-matter of the Gita, as also of the place where it has been put in the Mahabharata has been explained in this way, the objection that there was no necessity to preach this Spiritual Knowledge on the battle-field, and that the text must have been interpolated into the Mahabharata at a later date, or the question whether ten stanzas or one Page #150 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 720 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA hundred stanzas are the important stanzas in the Bhagavadgitā, no longer remain; because, when it was once decided that certain subjects must for certain reasons be included in certain places in the Mahābhārata, in order to explain Morality, and to justify the Bhārata being expanded into the Mahābhārata, the writer of the Mahābhārata did not care how much space was taken up in fully expounding those subject-matters, as will be seen from the other chapters of the Mahābhārata. Yet, as it is necessary to consider what amount of substance there is in the various other theories which have been advanced as regards the external examination of the Gītā, and as I have now occasion to do so, I have in the following seven parts of this chapter, dealt seriatim with seven of these subjects, namely, (1) the Gītā and the Mahābhārata, (2) the Gitā and the Upanisads, (3) the Gītā and the Brahma-Sūtras, (4) the rise of the Bhāgavata religion and the Gitā, (5) the time or date of the Gītā as it now exists, (6) the Gitä and the Buddhistic literature, and (7) the Gitā and the Christian Bible. I must, however, make it clear to start with, that, as external critics examine the Mahābhārata, the Gītā, the Brahma-Sūtras, the Upanisads etc., merely as literature, that is, from the worldly and historical point of view, I also propose to deal with the above-mentioned subjects from the same points of view. PART I.-THE GĪTĀ AND THE MAHABHARATA. The statement made by me above that the Gitā, which supports Action, has been included in the Mahābhārata for sufficient reasons, and at a proper place, for morally justifying the lives of great persons like Sri Krsna, and that it must have been a part of the Mahābhārata, is fully confirmed if one considers the construction of these two books. But before entering into such a comparison, it is necessary to briefly consider the present form of these two books. Srimat Samkarācārya has stated at the very outset in his commentary on the Gītā, that there are 700 stanzas in the Gītā; and we find the same number of stanzas in all the available editions of the book. Out of these 700 stanzas, there is one stanza of Dhrtarāstra, 40 of Sañjaya, 84 of Arjuna. and 575 of the Blessed Lord. But the Gītā-Mahātmya (Eminence of the Page #151 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I - THE GĪTĀ AND THE MAHABHARATA 721 www.animaan Gitā) of five and a half stanzas at the commencement of that chapter of the Bhismaparva, which comes after the eighteen chapters of the Gitā are over, that is, of the 43rd chapter of the Bhismaparva, in the edition of the Mahābhārata published at the Ganpat Krishnaji Press at Bombay, it is stated that : satsatāni savimśāni ślokānāṁ prāha keśavah ! arjunaḥ saptapascāśat saptasastım tu sanjayah 1 dhrtarāştrah ślokam ekaṁ gitāyā mānam ucyate 11 that is : "In the Gītā, there are 620 stanzas of Keśava, 57 of Arjuna, 67 of Sañjaya, and 1 of Dbrtarāstra", in all 745 stanzas. These stanzas are to be found in the edition of the Mahābhārata printed by Mr. Krishnacarya, according to the reading adopted in the Madras Presidency ; but we do not find them in the edition of the Mahābhārata printed in Calcutta ; and Nilakantha, who has written a commentary on the Bhārata, has said with reference to these five and a half verses, that "gaudaih na pathyante" (i.e., “they are not to be found in the Gauda, that is, Bengali, reading "-Trans.). It would, therefore, appear that these five and a half stanzas have been interpolated into the Mahābhārata; but even if these five and a half stanzas are considered an interpolation, yet, it is not possible to say how these 45 stanzas, which are in excess of the stanzas of the Gitā which are now available, were obtained by anybody. As the Mahābhārata is a very extensive treatise, it is possible to interpolate stanzas into it, or to take away existing stanzas; but the same is not the case with the Gītā. The Gītā was a text in daily recital, and there were formerly many people and there are still some people, who can repeat the whole of the Gitā by heart in the same way as the Vedas. We do not come across many variant readings in the present Gitā, and that is why the few variant readings which exist are well-known to the commentators. Nay, it may even be said that the Gitā has been made to contain exactly 700 stanzas, in order that nobody should be in a position to add to or take away from that number; then, how have 45 stanzas--and those too of the Blessed Lord-been included in the Gitä in the Bombay and the Madras editions of the Mahābhārata? The total number of stanzas, Page #152 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 722 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA attributed to Sañjaya and Arjuna is the same according to this arrangement, as in the present available editions of the Gitā, namely, one hundred and twenty-four; and as there is a likelihood of ten other stanzas being attributed to Sanjaya, on account of difference of opinion, just as the seventeen stanzas * paśyāmi devān", etc., in the eleventh chapter (11. 15-31) have been so attributed, one can say that although the total of the stanzas attributed to Sañjaya and Arjuna may be the same, there might have been a difference in counting the respective stanzas attributed to Arjuna and Sanjaya. But, one cannot account for the 45 additional stanzas, that is, for 620, instead of the now available 575 stanzas attributed to the Blessed Lord. If it is said that a praise (stotra) or 'a description for purposes of meditation' (dhyāna) of the Gitā or some other similar subject has been included in this chapter, then, not only is such subject-matter not to be found in the Bombay edition of the Bhārata, but that edition has a Gitā of only 700 stanzas. Therefore, there is no alternative except to take as authoritative the present Gītā of 700 stanzas. This disposes of the Gītā. But if one considers the Mahābhārata, the difference in the matter of the Gitā is as nothing. There is a statement in the Mahābhārata itself that it contains a hundred thousand stanzas; but we do not come across that number of stanzas in the now available editions of the Mahābhārata, and the number of chapters in the various Parvas is also not according to the index given in the beginning of the Bhārata, as has been clearly proved by Rao Bahadur Chintamanrao Vaidya in his criticism on the Bhārata. In these circumstances, one has to take in hand only certain definite editions of these two treatises for purpose of comparison; and therefore, I have compared them by taking as authoritative the Gītā of 700 stanzas, which was accepted as authoritative by Srimat Samkarācārya, and the edition of the Mahābhārata printed in Calcutta by Babu Pratapchandra Roy; and the references in this book to the stanzas quoted from the Mahābhārata are according to the above-mentioned edition of the Mahābhārata printed at Calcutta. If these verses have to be referred to in the editions printed by Krishnacharya according to the Bombay or Madras readings, they will be Page #153 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I - THE GĪTĀ AND THE MAHABHARATA 723 found either in advance of or subsequent to the place mentioned by me. If one compares the Gitā of 700 stanzas and the edition of the Mahābhārata printed by Babu Pratapchandra Roy at Calcutta, it will firstly be seen that it is stated in many places in the Mahābhārata itself that the Bhagavadgitā is a part of the Mahābhārata. The first of these references is in the index given in the second chapter of the Adiparva. There is first a statement, where the various Parvas have been described, that "pūrvoktam bhagavadgitāparva bhişmavad has tatah" (Ma. Bhā. A. 2. 69); and afterwards in enumerating the chapters and the stanzas in the 18 parvas, there is a clear reference to the Bhagavadgita in the description of Bhismaparva as - kaśmalam yatra pārthasya vāsudevo mahämatiḥ 1 mohajam nāśayāmāsa hetubhir moksadarśıbhih 11 that is, “in which treatise, Vāsudeva has removed the dejection of Arjuna, due to Ignorance, by showing him the Path which leads to Release". In the same way, in the first chapter of the Adiparva, where Dhrtarāstra is explaining his growing despair regarding the success of Duryodhana and others, starting each stanza with the words "yada śrausam", it is stated that "when Arjuna became confused, and Krsna showed to him His Cosmic Form, I despaired of victory" (Ma. Bhā. Ā. 1. 179). After these three references in the Adiparva, it again became necessary to refer to the Gitā in describing the Nārāyaniya religion at the end of the Santiparva. The four names Nārāyanīya, Sātvata, Ekāntika, and Bhāgavata are synonymous; and this chapter explains the devotional energistic path preached by Rsi Nārāyana or by the Blessed Lord to Nārada in the Svetadvipa. (Sān. 334. 351). The underlying principle of this Bhāgavata religion is, that by worshipping Vasudeva in solitude, and by carrying on one's duties in the world according to one's religion, one attains Release; and I have already shown in previous chapters that it has also been maintained in the Bhagavadgitā, that the Karma-Yoga is superior to the Path of Renunciation. In describing the tradition of this Nārāyaniya doctrine, Vaisampāyana says to Janamejaya that this doctrine had been Page #154 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1724 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA preached to Närada by Nārāyana Himself, and that the same doctrine has been "kāthito HARIGĪTĀSU samāsavidhi kal patah" (Ma. Bhā. Sān. 346. 10), i. e.,"mentioned in the Harigitā or the Bhagavadgitā". It is also stated later on in the eighth stanza of the 348th chapter, that: samupodhe svanikeșu kurupāndavayor mrdhe i argune vimanske ca gitā bhagavatā svayam 1 that is, these rites of the solitudinal (ekāntika) Nārāyānīya doctrine, were taught by the Blessed Lord to the dejected Arjuna on the occasion of the war between the Kauravas and the Pandavas"; and the tradition of the Nārāyaniya doctrine in that war has been given there; and it is again stated that this path, as also the path of ascetics, that is, the Path of Renunciation, have both been mentioned in the HARIGĪTĀ (Ma. Bhā. Sān. 348. 53). Besides these six references in the Adiparva and the Sāntiparva, there is also one more reference to the Bhagavadgitā in the Anugitāparva included in the Aśvamedhaparva. Some days after the Bhārati war was over, and Yudhisthira had been placed on the throne, when Sri Krsna and Arjuna were one day sitting together, and Sri Krsna had said to Arjuna: "It is no more necessary for me to stay here; I wish to go to Dvārakā", Arjuna said to Him, that he had forgotten what Sri Krsna had preached at the commencement of the war, and requested Him to preach the same thing again (Aśva. 16). Then, to satisfy this request, Sri Krsna preached the Anugītā to Arjuna before going to Dvārakā. In the beginning of this Anugitā, the Blessed Lord has Himself said that: "It is your misfortune that you have forgotten the advice which I gave to you in the commencement of the war. It is impossible for Me to repeat the same advice in the same way again, and therefore I will tell you instead something else" (Ma. Bhā. Aśva. Anugitā 16. 9-13); and some of the chapters of the Anugitā are similar to those of the Gītā, The Gītä has thus been referred to SEVEN times in the Mahābhārata, including this reference. Therefore, it follows from the intrinsic evidence in the Mahābhārata itself, that the Bhagavadgitā is a part of the present Mahābhārata. But, as the course of doubts is uncontrolled, some persons are not satisfied even by these seven references, and they Page #155 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I - THE GITĀ AND THE MAHABHARATA 725 inquire why it may not be said that these references were themselves also interpolated into the Mahābhārata afterwards; and thus their doubt as to whether or not the Gītā was a part of the Mahābhārata still remains. This doubt has its origin in the idea that the Gitā deals only with the knowledge of the Brahman. But, as I have already shown that this idea itself is incorrect, this doubt should, strictly speaking, not remain. Nevertheless, instead of depending solely on this evidence, I shall now show, by reference to other evidence also, that this doubt is unfounded. When there is a doubt whether or not two works were written by one and the same author, literary critics consider two matters in the first place, namely, SIMILARITY OF DICTION and SIMILARITY OF MEANING. Out of these, similarity of diction includes not only the words themselves, but also the composition. Considering the matter from this point of view, one must see to what extent the diction of the Gītā is similar to the diction of the Mahābhārata. But as the Mahābhārata is a very extensive work, the diction in it varies according to the occasion. For instance, if one refers to the description of the fight between Karna and Arjuna in the Karnaparva, it will be seen that the diction in this parva is different from the diction of the other parts of the Mahābhārata. Therefore, it is difficult to definitely say whether or not the language of the Gītā is similar to the language of the Mahābhārata. But if one considers the matter in a general way, then, as Mr. Kashinath Trimbak Telang* says, the language and the metrical arrangement of the Gītā is archaic (ārşa) or ancient. For instance, Kashinathpant has shown that the meanings in which the words 'anta' (Gi. 2. 16), bhāṣā' (Gi. 2. 54), 'Brahma' (=prakrti. Gi. 14. 3), 'Yoga' (=Karma-Yoga), and the consonant 'ha' used for completing the meter (Gi. 2.9) etc. have been used. * The translation of the Bhagavadgītā made by the late Mr. Kasinath Trimbak Telang, has been published in the Sacred Books of the East Series Vol. VIII, edited by Prof. Max Müller. To this translation, a critical dissertation has been added by him by way of introduction in the English language. The references made to the opinions of the late Mr. Telang in this Appendix are with one exception to this introduction. Page #156 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 726 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA in the Gita, do not appear to have been used in the same sense in the poems of Kalidasa etc.; and we come across the form "namaskrtva" in stanza 11. 35, and a compound like "sakya aham" in stanza 11. 45, though as variant readings, which are contrary to the grammar of Panini. Also in the phrase "senānīnām aham shandaḥ" (GI. 10. 24), the sixth case (possessive) form "senānīnām" is not correct according to Panini. The late Mr. Telang has not given detailed illustrations of archaic metrical construction. But I think that he has called the metrical arrangement of the Gita 'archaic' (ārṣa) with special reference to the 36 stanzas in the eleventh chapter, which contain the description of the Cosmic Form (Gi. 11. 15-50). In each stanza, out of these 36, there are eleven letters to a line. But there is no meter which is consistently followed, and we find that if one line is in the indravajra meter, the second is in the upendravajra, the third in the salini, and the fourth one in a different meter altogether; and there are thus eleven different meters to be found in these 36 verses, that is, 144 lines. Nevertheless, each line contains only eleven letters, and the rule seems to be followed that the first, fourth, eighth and the last two letters are long (guru) and the sixth one is usually short (laghu); and therefore, an inference may be drawn that these stanzas have been written in the tristupa metre used in the Rg-Veda or in the Upanisads. We do not come across odd-numbered meters of eleven letters to a line like this in any poem of Kalidasa. In the Sakuntala, the stanza: "ami vedim paritaḥ klptadhiṣnyaḥ" is in this meter. But Kalidasa himself has described this meter as 'Rk.-chanda' that is, a meter used in the Rg-Veda. From this it is clear that the Gitā was written when archaic meters were in vogue. We come across similar archaic words and Vedic metres in other places in the Mahabharata. But another convincing proof of the similarity of diction of the two books is the similar stanzas to be found in the Mahabharata and in the Gita. Examining all these stanzas in the Mahabharata and ascertaining correctly how many of them are to be found in the Gita is a very difficult task. Yet, in reading the Mahabharata, I found stanzas in it which are either word for word similar to the stanzas in the Gita, or are similar but with slight verbal alterations, and Page #157 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I - THE GITĀ AND THE MAHABHARATA 727 these are not a few in number. This easily solves the question of the similarity of language or diction. We find the owing stanzas or semi-stanzas either word for word the same or with only one or two words different in the Gitā and in the Mahābhārata (Calcutta edition): GĪTĀ. MAHABHARATA. 1. 9, nānā śāstra praharaņā Bhisma-parva 51. 4. As in the etc. Gītā, Duryodhana is again (semi-stanza). describing his army to Dronācārya. 1. 10, aparyāptam etc. Bhisma. 51. 6. (whole stanza) 1. 12-19, (Eight stanzas) Bhisma, 51.22-29. The stanzas are just the same as in the Gītā, with slight verbal alterations. 1. 45, aho bata mahatpāpaņ Drona. 197.50. Same as in the etc. Gitā, with slight verbal (whole stanza) alterations. 2. 19, ubhau tau na vijānitah Sänti. 224. 14. In the Balivåetc. sava-samvāda, with verbal (semi-stanza) alterations; and in the Kathopanisad (2. 18). 2. 28, avyaktādini bhūtānı etc. Stri. 2. 6; 9. 11. Instead of (whole stanza) 'avyakta', the word * abhāva' is used; rest is the same. 2. 31, dharmyāddhi yuddhāc Bhisma. 124. 36. Bhisma says chreyo etc. the same words to Karna. (senii-stanza) 2. 32, yad drcchayū etc. Karna. 57. 2. Instead of (whole stanza) 'Pārtha', the word 'Karna' is used in the conversation between Duryodhana and Karna, Page #158 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 728 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA 2. 46, yāvān artha udapāne Udyoga. 45. 26. Has appeared etc. with slight verbal altera(whole stanza) tions in the Sanatsujātiya chapter. 2. 59, vrsayā vinivartante etc. Sānti. 204. 16. Has appeared (whole stanza) word for word in the conversation between Manu and Brhaspati, 2. 67, indriyāņāín hi caratām Vana. 210. 26. Has appeared etc. with slight verbal altera(whole stanza) tions in the conversation between the Brahmin and the Hunter; and there is also the 'rūpaka' (simile) of the chariot in the earlier portion. 2. 70, ūpīryamāṇam acala śānti. 250. 9. Has appeared pratisthān etc. word for word in the (whole stanza) Sukānupraśna. 3. 42, indriyāņi paranyāhuḥ śānti. 245. 3 and 247. 2. Has etc. appeared with slight ver(whole stanza) bal alterations twice in the Sukānupraśna; but this stanza is originally from the Kathopanisad (Katha. 3. 10). 4. 7, yada yada hi dharmasya Vana. 189. 27. Has appeared etc. word for word in the (semi-stanza) Mārkandeyaprašna. 4. 31, nāyana loko 'stya yajña- śānti. 267. 40. Has appeared sya etc. in the Gokāpiliya chapter, (semi-stanza) and the whole chapter deals with the Yajña. 4. 40, nāyam loko 'sti na Vana. 199. 110. Has appeared paro etc. word for word in the (semi-stanza) Mārkandeya-samasyäparva. Page #159 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I - THE GITA AND THE MAHABHARATA 5. 5, yat samkhyaih präpyate Śanti. 305. 19 and 316. 4. Has sthanam etc. (whole stanza) appeared ia these two places with slight verbal alterations in the conversation between Vasistha and Karala and between Yajnavalkya and Janaka, respectively. 5. 18, vidya vinaya sampanne Santi. 238. 19. Has appeared word for word in the Śukānupraśna. etc. (whole stanza) 6. 5, ātmarva bandhuh etc. (semi-stanza and half of the next stanza) 6. 29, sarvabhutastham ātmā nam etc. (semi-stanza) hy atmano 729 (semi-stanza) 8. 17, sahasra yuga paryantam etc. This stanza has been given in the Gita without first explaining what 'yuga' means. Udyoga. 33. 63, 64. Has appeared word for word in the Viduranīti. Śanti. 238. 21. In the Sukānupraśna, and also in the Manu-Smrti (Manu.12.91), Īsāvāsy opanisad (Isa. 6) and literally in the Kaivalyopanisad (Kai. 1. 10). C 44, jijñāsur api yogasya Santi. 235. 7. Has appeared etc. with slight verbal alterations in the Sukānupraśna. Śanti. 231. 31. Has appeared literally in the Sukānupraśna; and the method of computation of a 'yuga has also been mentioned previously. This has appeared with slight verbal alterations also in the Manu-Smrti (Manu. 1. 73). etc. 8. 20, yaḥ sa sarveṣu bhuteṣu Śanti. 339. 23. Has appeared twice with slight verbal alterations in the Narayaniya-dharma. (semi-stanza) Page #160 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 730 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA 9. 32, striyo vaiśyās tathā etc. Aśva. 19. 61 and 62. These (whole stanza and half verses have appeared with of the next stanza) slight verbal alterations in the Anugitā. 13. 13, sarvataḥ pāni pādań śānti. 238. 29. and Aśvā. 19. 49. (whole stanza) This stanza has appeared word for word in the Sukānupraśna and in the Anugitä as also in other places. It is originally from the Svetāśvataro panisad (Sve. 3. !6). 13. 30, yada bhūta prthag śānti. 17. 23. The same words bhāvam etc. have been addressed by (whole stanza) Yudhisthira to Arjuna. 14. 18, urdhvain gacchanti Aśva. 39. 10 This stanza has sat vasthā etc. appeared word for word (whole stanza) in the conversation between the disciple and the preceptor in the Anugitä. 16. 21. trividhan narakasy edam Udyoga. 32. 70. Has appeared etc. word for word in the (whole stanza) Viduraniti, 17. 3, śraddhāmayo yam puru- śānti. 263. 17. Has appeared şaḥ etc., in the portion on Devotion (semi-stanza) in the conversation between Tulādhāra and Jājali. 18. 14. adhisthānam tathā kartā Sānti. 347. 87. Has appeared etc. word for word in the (whole stanza) Nārāyaniya-dharma. In this way, it is seen that 27 whole stanzas and 12 semi-stanzas appear sometimes word for word the same, and sometimes with slight verbal differences both in the Mahābhārata and in the Gitā; and if a more thorough examination is made, there is a likelihood that one may come across many Page #161 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I-THE GĪTĀ AND THE MAHABHARATA 731 other stanzas and semi-stanzas which are common to both. If one wishes to see in how many places there are common combinations of two words or three words, or of quarter portions of a stanza, which are common to the Mahābhārata and to the Gitā, the above-mentioned list will have to be considerably increased*. But, if we leave aside the similarity of words, and consider merely the question of similarity of stanzas in the above list, we cannot but say that the Mahābhārata and the Gitä must have been written by the same hand. Considering the matter with reference to the different chapters, we see that out of the above-mentioned 33 stanzas, 1 comes in the Mārkandeya-praśna, in the Mārkandeya-samasyā, 1 in the Brahmin-Hunter conversation, 2 in the Viduraniti, 1 in the Sanātsujātiya, 1 in the ManuBphaspati conversation, 63 in the Sukānu-praśna, 1 the Tuladhāra-Jājali conversātion, 1 in the Vasistha-Karāla and Yājñavalkya-Janaka conversation, 11 in the Nārāyaniyadharma, 21 in the Anugītā, and the rest in the Bhisma, Drona, Karna, and Stri parvas; and in almost all these places, these stanzas have come at proper places with reference to the anterior and posterior contexts and are not interpolations. Nay, some of these stanzas seem to have been taken into the Gītā by way of summarising. For instance, in order to understand the stanza “sahasra yuga paryantam" etc. (Gi. 8, 17), it would have been necessary to define the words 'varsa' and 'yuga'; and in the Bhārata (Sān. 231) and the Manu-Smrti, this stanza has been given after first defining these words. But in the Gītā, this stanza has been mentioned without defining 'yuga' * If one considers the whole of the Mahābhārata from this point of view, there will be at least a hundred similar portions of stanzas, but I will mention only a few out of them here: kim bhogair jūvitena vā (Gi. 1. 32); naitat vay upapadyate (Gi. 2. 3); trāyale mahato bhayāt (2. 40); aśāntasya kutah sukham (2. 66); utsūdeyur ime lokāḥ (3:24); mano durnigraham calam (6. 33); mam ātmā bhūtabhāvanah (9. 5); moghāśā mogha karmanah (9. 12); samaḥ sarvesu bhūtesu (9. 29); dīptánalārkadyutis etc. (11. 17); sarva bhūtahite ratāḥ (12. 4); tulya nindā stutiḥ (12. 19); samtusto yena kenacit (12. 19); samalostaśma kamcanaḥ (14. 24); trividha harmacodanā (18. 18); nirmamaḥ śāntah (18.53); brahmabhūyaya kalpate (18. 53); etc., etc., 15-16 Page #162 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 732 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA etc. Considering the matter from this point of view, it cannot be said that these stanzas could have been adopted from the Gītā into the various chapters of the Mahābhārata; and it is improbable that all these stanzas have been taken into the Gitā from all those various chapters. Therefore, one is bound to come to the conclusion that the writer of the Gitā must have been the same as the person who wrote these chapters. I must also mention here that, just as, many stanzas from the Manu-Smrti find their way into the Mahābhārata, * so also can we trace to the Manu-Smrti, the whole of the stanza “sahasra yuga paryantan" (8. 17) in the Gitā, with slight verbal alterations; and the semi-stanza “sreyūn svadharmo zigunah paradharmāt svanusthetāt" (Gi. 3. 35 and Gi. 18. 47) with the alteration that instead of 'śreyān ', the word 'varam' has been used: and the semi-stanza" sarva bhūlasthan ātmānam (Gi. 6. 29), with the variation “sarva bhūtesu cātmanam" (Manu. 1. 73; 10. 97; 12. 91). In the Anušāsanaparva of the Mahābhārata, there is even a clear reference to the ManuSmrti in the words“ manunā bhihitain śāstram" (Anu. 47. 35). If instead of considering the similarity of words. one considers the similarity of meaning, the same conclusion is fortified. I have in previous chapters shown the similarity between the Karma-Yoga of the Gītā and the Energistic Bhāgvata or Nārāyaniya religion. It is true that the genesis of Samkarsana from Vāsudeva, Pradyumna from Samkarsana, Aniruddha from Pradyumna, and Brahmadeva from Aniruddha, being the genesis of the visible world mentioned in the Nārāyaniya-dharma (Sān. 339, 71, 72) has not been adopted into the Gītā. There are besides other differences between the religion of the Gītā and the Nārāyaniya religion. But, although the idea of the four-fold (catur-vyūha) Parames vara is not accepted by the Gītā, yet, if one considers the propositions of the Gitā that, (i) the devotion to the singular (eka-ryaha), Vāsudeva is the 'king of paths'; that (ii) whatever other deities are worshipped, that amounts to the worship of Vāsudeva; * Prof. Bülher has, in his translation of the Manu-Smrti, published in the Sacred Books of the East Series (Vol. XXV, pp. 533, et seq.), included a list of the stanzas from the Manu-Smrti which are to be found in the Mahābhārata. Page #163 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I--THE GITA AND THE MAHABHARATA 733 that (iii) devotees are of four kinds; that (iv) devotees of the Blessed Lord must perform their duties according to their religion, and keep going the cycle of Yajñas; and that (v) it is not proper to take to Renunciation (sainyāsa) etc., one comes to the conclusion that the Gitā religion is the same as the Bhagavata religion; and as I have stated before, the tradition of Vivasvān-Manu-Iksvāku is common to both. In the same way, the Vedānta or the Spiritual Knowledge expounded in the Gītā is consistent with the Knowledge of the Brahman as mentioned in the Sanatsujātiya, the Sukănu-praśna, the Yājsavalkya-Janaka conversation, or the Anugītā, as will be appreciated by any one who reads those chapters. Just as the Gītā, while accepting the 25 Fundamental Elements of Kāpila-Sāmkhya philosophy, and the doctrine of the efflorescence of the constituents (gunotkarsa), yet accepts as Eternal, a further Element beyond Prakrti (Matter) and Purusa (Spirit), so also has it been maintained in detail, in the Vasistha-Karāla-Janaka conversation, and in the Yājñavalkya-Janaka conversation in the Sāntiparva that there is a '26th' Element beyond the 25 Elements, and that one does not obtain Isolation (kaivalya) unless one has acquired the knowledge of that 26th' Element. It is not that this similarity of thought appears only with reference to Karma-Yoga and Spiritual Knowledge ; but there are many chapters to be found in the Mahābhārata which correspond with the other subsidiary subjects in the Gītā. For instance, in the beginning of the first chapter of the Gitā, Duryodhana has described both the armies to Dronācārya, and he has again given the same description later on in the 51st chapter of the Bhismaparva to Dronācārya. There is in the beginning of the Sāntiparva, a dejection expressed by Yudhisthira, which is similar to the dejection experienced by Arjuna in the latter part of the first chapter of the Gītā; and when there was occasion to kill Bhisma and Drona by Yoga', Arjuna has again uttered similar words of dejection (Bhisma. 97. 4-7 and 108. 88-94). Arjuna has said in the beginning of the Gitā that it was no use obtaining victory if he were to kill those very persons for whom that happiness was to be acquired (GI. 1. 32, 33); and later on, after all the Kauravas Page #164 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 734 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA in var in had been killed in the war, Duryodhana has given expression to the same sentiment (Salya. 31. 42-51). As in the beginning of the second chapter, two different paths, namely, the Samkhya and the Karma-Yoga have been mentioned, so also have two paths been described not only in the Narayaniya-dharma, but also in the Japakopakhyana, and the Janaka-Sulabha conversation in the Santiparva (San. 196 and 320); and the ideas expressed in the third chapter that Karma (Action) is superior to akarma (Inaction), and that if one does not perform Action, he will not find even food to eat, are expressed in the beginning of the Vanaparva by Draupadi to Yudhisthira (Vana. 32); and the same ideas have been repeated again in the Anugita. The idea that Brahmadeva created the Yajña and human beings at the same time etc., which appear in the Gita, appear also in other places in the Santiparva, besides in the descriptions of the Nārāyanîya religion (San. 267), and also in the Manu-Smrti; and the idea that there is no sin in performing Action according to one's own religious duties, has also appeared in the Tuladhara-Jajali conversation, and in the Brahmin-Hunter conversation (San. 260-263 and Vana. 206-215). Besides this, the little information which the Gita contains regarding the creation of the Cosmos, in the seventh and eighth chapters, is similar to the description of such creation given in the Sukanupraśna in the Santiparva (San. 231); and the information regarding the various physical postures (asana) prescribed in the Patañjala-Yoga, which appears in the sixth chapter of the Gita is again repeated in detail in the Sukanupraśna (San. 239), and later on in the 300th chapter of the Santiparva and also in the Anugītā (Asva. 19). The description of ordinary and best things given in the conversation between the preceptor and the disciple (Asva. 43 and 44), and the description of the manifestations of the Blessed Lord given in the tenth chapter of the Gita, may without the slightest doubt be said to be exactly the same in meaning. It is stated in the Mahabharata that the Cosmic Form which was shown by the Blessed Lord to Arjuna, was also shown by Him to Duryodhana and others at the time of previous conciliatory efforts, and to Uttanka, after the war was over, when Śri Krsna was Page #165 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I-THE-GĪTA AND THE MAHABHARATA 735 going back to Dvārakā; and also that it was shown by Nārāyana to Nārada, and by Dāśarathi Rāma to Parasurāma. (U. 130; Aśva. 55; Sān. 339; Vana. 99). It is true that the description of the Cosmic Form given in the Gitā, is more detailed and beautiful than the descriptions in all these four places; but considering the matter from the point of view of similarity of subject, there is nothing new in the description in the Gitā, as will be clearly seen by anybody who reads these various descriptions. There are to be found descriptions in the Anugitā (Ašva. 36-39), and also in other places in the Sāntiparva (Sān. 285; and 300-311) as to how diversity comes into being in the world as a result of the sattva, rajas, and tamas constituents, what the characteristic features of these constituents are, and how all the activity is of these constituents and not of the Atman, which are similar to the descriptions in the 14th and 15th chapters of the Gitā. In short, although the description of certain things given in the Gitā may be more exhaustive, having regard to the occasion where it appears in the Gītā, and although the arrangement of those various subjects may also be different in the Gītā, yet, we come across ideas in the Mahābhārata which are more or less the same as those in the Gitā, but are spread out in some place or other; and I need not say that with this similarity of ideas, there is also to some extent a similarity of diction. The similarity in the matter of the month of Mārgaśīrsa is indeed astounding. As this month has been given primary importance in the Gītā, as is shown by the words " mūsānām mārgaśirso 'ham" (GI. 10. 35), so also, where there was twice occasion to mention the names of months with reference to fasting in the Anušāsanaparva of the Mahābhārata, the counting of the months has been started with Märgaśīrsa (Anu. 106 and 109). The ideas of Self-Identification, or of universal good, as also the difference between the Materialistic, Intuitionist, and Metaphysical aspects, and the description of the Devayāna and the Pitryāna paths taken after death, which appear in the Gītā, have also appeared several times in the Mahābhārata; but as this has been dealt with in great detail in the previous chapters, I shall not repeat the same subject-matter here. Page #166 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 736 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Whether one considers the similarity of diction, or the similarity of subject matter, or the six or seven references to the Gitā, which we find in the Mahābhārata, one cannot but come to the conclusion that the Gītā is a part of the Mahābhārata, and that the same man who wrote the Mahabhārata as it now exists, must also have written the Gitā as it now exists. But, I have seen people attempting to disregard all those proofs, and to dispose of them with scant respect in some way or other, and to prove that the Gitä is an interpolation. But, in my opinion, the line of reasoning adopted by these critics, who treat external evidence as no evidence, and who yield to the domination of the demon of doubt in their hearts, is illogical, and therefore, unacceptable. If it could not be reasonably explained why the Gitā should be a part of the Mahābhārata, it would be a different matter, But, when it is proved, as has been stated in the beginning of this Appendix, that (i) the Gitā is not a purely devotional treatise, or one which deals purely with Vedānta ; that (ii) it was necessary to preach the Activistic Gītā, in order to explain the principles of Morality, or the undercurrents which guided the lives of exenıplary great men, as described in the Mahābhārata, and that (iii) there was no better place, even from the poetic view-point, for placing the Gitā, than the place in which it appears in the Mahābhārata, one comes to the necessary conclusion that the Gitā has been included for proper reasons and at the proper place in the Mahābhārata, and that it is not an interpolation. The Rāmāyana is also an excellent and a universally respected archaic epic like the Mahābhārata ; and in it also the principles of veracity, filial duty, maternal duty, regal duty etc., have been cleverly explained with reference to the various incidents in it. But, as it was not the original intention of Vālmiki to make that epic "replete with many incidents, full of numerous doctrines regarding Morality and Immorality, and capable of giving to everybody exemplary illustrations of properly moral lives", it goes without saying that the importance of the Mahābhārata is greater than that of the Rāmāyana, from the point of view of the decisions contained in them respectively with reference to Morality and Page #167 -------------------------------------------------------------------------- ________________ I-THE GITA AND THE MAHABHARATA 737 Immorality, the Doable and the Not-Doable, and Ethics. The Mahābhārata is not merely an epic or merely a history, but it is a Samhitā (summary) dealing with delicate situations of Duty and Non-Duty; and if such a religious epitome does not contain the scientific and logical description of the Philosophy of Karma-Yoga, where else could it come? Such an exposition could certainly not have been included in & treatise which deals merely with Vedānta. An epitome of religion is certainly the most proper place for it; and if the writer of the Mahābhārata had not so included it, this immense book, which deals with religious and moral duties—which is in fact the fifth Veda-would to that extent have remained incomplete. The Bhagavadgitā has been included in the Mahābhārata in order to fill up this gap, and it is our great good fortune that India found an excellent Jñānin and a noble soul like the writer of the Mahābhārata, who was as proficient in worldly affairs as in Vedānta, for sponsoring the subject-matter of Karma-Yoga. Though it has thus been proved that the present Bhagavadgitā is a part of the present Mahābhārata, yet, this matter must be dealt with in greater detail. We understand the words 'Bhārata' and 'Mahābhārata' as synonymous; but, as a matter of fact, those two works are different from each other. Considering the matter grammatically, any book which would contain a description of the illustrious deeds of the kings of the Bhārata clan could properly be called 'Bhārata'. The etymology of the words 'Rāmāyana' and 'Bhāgavata' is the same; and on that account, any book which contains a description of the Bhārati war would be sufficiently identified by being called 'Bhārata', however extensive it were. The Rāmāyana is not a small work; then why is it not called 'Mahā-Rāmāyana'?; and why should the Bhārata be called 'Maha-Bhārata'? It is stated at the end of the Mahābhārata that the work has been given the name 'Mahābhārata' on account of its two features of (i) greatness (mahalva) and of (ii) dealing with the Bhārata clan (bhāratatva), (Svargā. 5. 44). But if we take the mere literal meaning of the word 'Mahābhārata', it means 'the big Bhārata'; and if this meaning is accepted, the question whether there was a 'small' Bhārata, Page #168 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 738 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA and whether such a small Bhārata did not contain the Gītā, naturally arises. There is a statement in the Adiparva of the present Mahābhārata, that the Mahābhärata consists of 24000 stanzas, not taking into account the sub-chapters (upalhyūna), (A, 1. 101); and it is said later on that this was originally known as 'Jaya' (A. 62. 20). The word 'Jaya' seems to intend to convey the idea of the 'victory' (jaya) of the Pandavas in the Bhāratí war; and if that meaning is adopted, it will be seen that the book called 'Jaya' originally contained only a description of the Bhārati war, and that several sub-chapters were added later on to this historical book, so as to make of it the large work known as the 'Mahābhārata', which dealt both with history and with Ethics. This conclusion is fortified by the specific reference to two different works named, 'Bhārata' and 'Mahābhārata', in the incantation relating to oblations to Rsis to be found in the Āśvalāyana-grhya-sūtra, which runs as :- sumantu-jaiminivaišampāyana --- paila --Sūtra-bhāsya-bhārata - mahābhārata - dharmācāryāh" (A Gr. 3. 4. 4). When the 'little Bhārata' had thus been included in the 'Mahābhārata', the little Bhārata' ceased to exist as an independent work, and it was naturally believed that only one work, namely the Mahābhārata' was the Bhārata. Even in the present version of the Mahābhārata, there is a statement that the Bhārata was first recited by Vyāsa to his own son Suka, and afterwards to his other disciples (A. 1. 103); and it is clearly stated that the five disciples Sumantu, Jaimini, Paila, Suka, and Vaišampāyana wrote five distinct Bhārata-Samhitās or Mahābhāratas (Ā, 63. 90); and there is a story that out of these five Mahābhāratas, Vyāsa retained only the Mahabhārata of Vaišampāyana, and the Aśvamedhaparva out of the Mahābhārata of Jaimini. This explains why the names Sumantu etc., appear before the mention of the words 'BhārataMahābhārata' in the incantation about oblations to Rsis. But it is not necessary to enter so deep so into that subiectmatter here. The conclusion which has been drawn by Rao Bahadur Chintamanrao Vaidya in his criticism on the Mahābhārata, after considering this gubject-matter, is in my opinion correct; and therefore, it is quite enough if I say Page #169 -------------------------------------------------------------------------- ________________ II-THE GITA AND THE UPANISADS 739 here that the present version of the Mahabharata is not the original Mahabharata, but that there were various editions of the Bharata and the Mahabharata; and that the present Mahabharata is the form it ultimately acquired. It cannot be said that the first original Bharata out of these did not contain the Gits. It is quite clear that the writer of the Mahabharata has written the present Gita on the authority of former works, just as the Sanatsujatiya, the Viduraniti, the Sukanupraśna, the Yajnavalkya-Janaka conversation, the Visņu-sahasranama, the Anugita, the Narayaniya-dharma and other chapters were so written, and that it was not written independently. At the same time, it cannot be definitely said that the writer of the Mahabharata did not make any change in the original Gita. From what has been stated above, anybody will come to the conclusion that the present Gita of 700 stanzas is a part of the present Mahabharata, that both have been compiled by the same hands, and that the present Gitä has not been subsequently interpolated by anybody into the present Mahabharata. I will say later on what in my opinion is the date of the present Mahābharata, as also what I have to say regarding the original Gită. PART II-THE GITA AND THE UPANISADS. Let us now consider the inter-relation between the Gita and the various Upanisads. Not only have the various Upanisads been generally referred to in the present Mahabharata, but the description about the warfare between the Vital Organs (pranendriya) contained in the Brhadaranyaka and the Chandogya (Br. 1. 3; Chan. 1. 2) appears in the Anugītā (Asva. 23); and the words "na me steno janapade etc., uttered by the king Kaikeya Aśvapati (Chan. 5. 11. 15), appear in the Santiparva, where the story of that king is related (San. 77. 8). Similarly, the principles enunciated in the Bṛhadaranyaka, that "na pretya samjñāsti", i. e., "after death, the Knower (jnäta) does not any more possess any name (samjña)", and that the Knower is merged in the Brahman (Br. 4. 5. 13) appear in the Santiparva in the conversation between Janaka and Paficaśikha; and in the Page #170 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 740 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA 66 [4 same place, at the end, the illustration of the river and the sea, which appears in the Praśna and the Mundaka Upanisads (Prašna. 6. 5; Mun. 3. 2. 8), has been used with reference to the man who has become free from Name and Form. Besides, the comparison of Reason with a charioteer, after comparing the organs with horses, which appears in the conversation between the Brahmin and the Hunter (Vana 210), and in the Anugītā, has been taken from the Kathopanisad (Ka. 1. 3. 3): and the stanzas esa sarvesu bhutesu gūḍhātmā" (Katha. 3. 12), and anyatra dharmad anyatrādharmat" (Katha. 2. 14) also appear with slight verbal alterations in the Santiparva (187. 29 and 331. 44). I have already stated above that the stanza sarvataḥ panipadam etc., from the Svetasvatara appears several times in the Mahabharata, as also in the Gita. But this similarity does not end here, and there are numerous other sentences from the Upanisads, which appear in various places in the Mahabharata. Nay, we may safely assert that the Spiritual Knowledge in the Mahabharata has been practically adopted from the Upanisads. 66 Not only is the Spiritual Knowledge contained in the Bhagavadgita consistent with the Upanisads, like the Mahabharata, but, as has been stated by me in the ninth and the thirteenth chapters above, the Path of Devotion described in the Gita is also fully consistent with this Spiritual Knowledge. Without, therefore, repeating the same subject-matter, I will only say here in short, that the non-lamentability of the Atman mentioned in the second chapter of the Gita, the form of the Imperishable Brahman described in the eighth chapter, the consideration of the Body (kṣetra) and the Atman (ksetrajña) contained in the thirteenth chapter, and especially the form of the 'Knowable' (jñeya) Parabrahman described in that chapter, are all subjects which have been literally copied into the Gita from the Upanisads. Some of the Upanisads are in prose, whereas others are in verse. Expressions from the prose Upanisads cannot, of course, come as they are in the Gita, which is in verse form; yet, the ideas "whatever is, is; and whatever is not, is not" (GI. 2. 16), 蒙古 yain yam vapi smaran bhavam" etc. (GI. 8. 6), (i. e., "whatever ideas are entertained in the Mind" etc.-Trans.) etc., which Page #171 -------------------------------------------------------------------------- ________________ II-THE GITA AND THE UPANIŞADS 741 appear in the Gītā, are from the Chăndogyopanisad; and the ideas and sentences, “kşîne punye" etc. (G1. 9. 21), "jyotisām jyotih" (Gi. 13. 17), or "mātrāsparśāh" (Gi. 2. 14) etc., are from the Brhadāraṇyakopanisad, as will be apparent to anyone who has read those Upanisads. But, if one does not consider the prose Upanisads, but considers only the Upanisads in verse form, this similarity becomes more explicit; because, some verses from these verse-formed Upanisads have been taken literally and word for word into the Gitā. For instance, six or seven stanzas from the Kathopanisad have been taken as they are, or with slight verbal alterations into the Gitā. The stanza "āścaryavat paśyatı” etc. (2, 29) in the Gītā is very similar to the stanza"āścaryo vaktā" etc., in the second vallı of the Kathopanisad (Katha. 2. 7); and the stanza "na jüyale mriyate vā kadācıt" etc. (Gi. 2. 20), and the semistanza "yad icchanto brahmacaryam caranti" etc. (Gi. S. 11). are word for word the same in the Gītā and in the Kathopanisad (Katha. 2. 19; 2. 15). I have already mentioned above that the stanza “indryāņi parānyāhuh" (Gi. 3. 42) in the Gitā has been taken from the Kathopanisad (Katha. 3. 10). Similarly, the simile of the pippala (asvattha) tree in the fifteenth chapter of the Gītā, has been taken from the Kathopanisad; and the stanza "na tad bhāsayate sūryo" etc. (Gi. 15. 6), has been adopted into the Gitā with slight verbal alterations from the Katha and the Svetāśvatara Upanisads. Many other ideas and stanzas from the Svetāśvataropanisad find their way into the Gītā. I have shown above in the ninth chapter that the word 'Māyā' appears for the first time in the Svetāśvataropanisad, and that it must have been taken from that place into the Gītā and the Mahābhārata. Besides this, the description of the place proper for the study of Yoga, given in the sixth chapter of the Gītā, namely, "sucau dese pratisthāpya" etc. (GI. 6. 11) seems to be taken from the incantation "same sucau" etc. (Sve. 2. 10), and the words "samam kāyasiroyrīvam" etc. (Gi. 6. 13) seem to have been taken from the incantation "frir unnatam sthāpya samam sariram" (Sve. 2. 8), if one considers the similarity of wording between the two. Similarly, the stanza" sarvatah pānipādan" etc. and the following semi-stanza are also seen Page #172 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 742 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA w wwnnnnnnnnnnnnnnnn to be word for word the same both in the Gita (13. 13) and in the Svetāśvataropanisad (Sve. 3. 16 ); and the words "anoranīyāmsan" or "ādityavarnam tamasah parastāt" are also to be found both in the Gītā (8.9) and the Svetāśvataropanisad (Sve. 3. 9, 20). Further similarity of wording between the Gita and the Upanisads is apparent from the fact that the two semi-stanzas "sarvabhūtastham ātmānam (Gi. 6. 29 ) and "vedaiś ca survair aham eva vedyo" (GI. 15. 15) are to be found just as they are in the Kaivalyopanisad. But it is not necessary to further point out this similarity of wording. Nobody can entertain the slightest doubt that the Vedānta in the Gītā has been enunciated on the authority of the Upanisads. What has to be principally considered is whether there is a difference between the exposition of it in the Upanisads and the exposition in the Gitā; and if so, what that difference is. We will, therefore, now turn to that subject matter. The Upanisads are numerous, and the language of some of them is so modern, that one can clearly see that these Upanisads are not of the same date as the older Upanisads. Therefore, in considering the similarity of subject-matter between the Gitā and the Upanisads, I have principally referred in this chapter, for purposes of comparison, to those Upanisads, which are mentioned in the Brahma-Sūtras. If one tries to examine the similarity between the theories in these Upanisads and the Spiritual Knowledge in the Gītā, one will see, first of all, that though the characteristic features of the qualityless Parabrahman is the same in both, yet, in describing how the Qualityful came into existence out of the Qualityless, the Gitā uses the words 'māyā' or 'ajñāna' instead of the word 'avidya'. I have explained above in the ninth chapter that the word 'māyā' has appeared in the Svetāśvataropanisad, and that this word is synonymous with 'avidyā' embodied in Names and Forms; and I have shown above that some of the stanzas from the Svetāśvataropanisad appear word for word in the Gītā. The first conclusion to be drawn from this is, that although the doctrine "sarvam khalv idam brahma" (Chān. 3. 14. 1), or "sarvam ātmānam paśyati" (Br. 4. 4. 23), or "sarvabhūteşu cātmānam" etc. (Isa. 6), or possibly even the whole of the Spiritual Knowledge in the Upanisads has been adopted into the Gītā, yet, it was Page #173 -------------------------------------------------------------------------- ________________ II–THE GITÃ AND THE UPANIŞADS 743 only after the word 'māyā' came to be used in the Upanisads with reference to Name-d and Form-ed 'avidyā', that the Gītā has come to be written. Now, if one considers what difference exists between the respective expositions of Vedānta in the Gitā and the Upanisads, one sees that greater importance has been given in the Gitā to the Kāpila-Sāmkhya philosophy. In the Brhadāranyaka or the Chāndogya, which deal with Spiritual Knowledge, Sāmkhya philosophy has not even once been mentioned ; and although the words 'avyakta', 'mahān' etc. from Samkhya philosophy are found in the Katha and other Upanisads, yet, those words are clearly interpreted there according to Vedānta philosophy and not according to Sāmkhya philosophy; and the same argument applies to the exposition in the Maitryupanisad. The idea of boycotting Sāmkhya philosophy has been carried to such an extent, that the diversity of Names and Forms in the world has been explained in the Vedānta-Sūtras by the 'Trivșt-karana' (union of three Elements) consistently with the Chandogya, instead of by reference to the ‘Pañcikarana' (union of five Elements) of Sāmkhya philosophy (Ve. Sū. 2. 4. 20). Although this method of explaining the Perishable and Imperishable in Metaphysics without the slightest reference to Sāmkhya philosophy has not been adopted in the Gītā, yet, it must also be borne in mind that Sāmkhya doctrines have not been taken as they are into the Gītā. The Sankhya doctrine that the visible world came into existence from the three-constituented imperceptible Matter (prakrti) by the process of the developing-out of the constituents' (gunotkarşa), and that the Spirit (purusa ) is quality less and is the See-er, is accepted by the Gitā. But the Sāmkhya doctrine regarding the Perishable ( ksara) and Imperishable (aksara ) has always been mentioned in the Gītā with the rider of the Non-Dualistic Vedānta that Matter (praksti ) and Spirit ( puruşa ) are not independent Elements, but are the forms or manifestations (vibhūtı) of one and the same Parabrahman in the shape of the Ātman. This tacking on of the order of creation of the universe according to the Dualistic Sāmkhya philosophy with the Non-Dualistic doctrines of the Upanisads, which looks upon the Brahman Page #174 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 744 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA and the Ātman as one and the same, is to be found in the exposition of Metaphysics in other places in the Mahābhārata, as in the Gitā; and thereby the inference made above, that the Gitā and the Mahābhārata must have been written by one and the same person, is intensified. The Path of Devotion or the worship of the Perceptible contained in the exposition in the Gitā is an important matter which is not found in the Upanisads. It is true that mere ritualistio performances like Yajñas etc., are considered inferior, from the point of view of Spiritual Knowledge, in the Upanisads as also in the Bhagavadgitā; but we do not come across the worship of a perceptible human-formed Parames vara in the older Upanisads. As the Realisation of the imperceptible and quality less Parabrahman is difficult, the writers of the Upanisads admit the principle that one must worship the Mind, Ether, the Sun, Fire, Yajña, and other similar qualityful symbols. But the symbols, which have been Inentioned in the ancient Upanisads for worship, do not include the human-formed Parameśvara. It is stated in the Maitryupanisad that Rudra, Siva, Visnu, Acyuta, Nārāyana, etc., are all forms of the Paramātman (Mai. 7.7°); and the Svetāśvataropanisad even contains the words Maheśvara' etc; and there are also in the Svetāśvatara such expressions as “jñātvā devam mucyate sarvapāśaih" (Šve. 5. 13), (i. e., "by Realising God, all bonds are broken"Trans.) or, "yasya deve parū bhakth" (Sve. 6. 23). But one cannot definitely say that human-formed incarnations of Nārāyana, Visnu etc; are intended by these expressions; because, the deities Rudra and Visnu are both Vedio, that is, ancient; and it cannot be said that the above-mentioned Upanisads did not refer to the ancient sacrificial ritual, which was later on given the form of the worship of Visnu, as shown, by the words "yajño vai vişnuh" (Tai. Sam. 1. 7. 4). Nevertheless, if some one says that the idea of human-formed incarnations was conceived in those days, that cannot be said to be improbable; because, the word 'bhakti' (Davotion) which is to be found in the Svetāśvataropanisad cannot at first sight be properly applied to worship in the shape of a Yajña. As the expressions used in the Mahānārāyana Page #175 -------------------------------------------------------------------------- ________________ II–THE GITĀ AND THE UPANISADS 745 Nrsimhatā pani, Rāmatāpani, or Gopālatāpani Upanisads are clearer than those in the Svetāśvataropanisad, such a doubt can really speaking not arise at all about them. But, as there are no means for definitely fixing the dates of these Upanisads, one cannot, with their help, satisfactorily solve the question as to when the worship of the human-formed Visnu came into vogue. Nevertheless, the fact that the Vedic Path of Devotion is very ancient is satisfactorily proved in other ways. The grammarian Panini, after first mentioning in a sūtra that the word 'bhaktih' is to be taken as meaning 'that, towards which Devotion exists' (Pā. 4. 3. 95), says in another sūtra, namely, "vūsudevārjunābhyām bun” (Pa. 4. 3. 98), that the man who is devoted to Vasudeva should be called Vasudevaka', and the man who is a devotee of Arjuna should be called * Arjunaka', and Patañjali, in commenting on this in his Mahābhāsya, has said that the word 'Vasudeva' in this sūtra is the name of a Ksatriya, or of the 'Bhagavanta'. Dr. Bhandarkar has proved that the commentary of Patañjali was written about 250 years before the Christian era; and there is no dispute about the fact that Pånini belonged to a much earlier period. Besides, even Buddhistic religious texts contain a reference to Devotion; and I have proved later on in detail that the Bhāgavata religion must have been the cause for principles of Devotion entering into the Buddhistic Mahāyāna cult Therefore, it is proved beyond doubt that the Path of Devotion was well established in India long before the date of Buddha, that is to say necessarily more than 600 years before the Christian era, The Nārada-Pañcarātra, or the Bhakti-Sūtras written by Sāndilya or Nārada, are later in point of time. But thereby, the ancientness of the Bhagavata religion, or of the Path of Devotion, is in no way affected. It will be seen from the exposition made in the Gitā-Rahasya that (i) the present Path of Devotion has been gradually evolved out of the forms of worship oi the Qualityful mentioned in the ancient Upanisads; tiat (ii) the Pātañjala Yoga has given further importance to the Path of Devotion, as in that Yoga some perceptible or visible object has to be placed before the eyes for fixing the mind; and that (iii) the Path of Devotion has Page #176 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1746 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA not come into India from anywhere else, nor was there any necessity for it to come from anywhere else. Supporting, from the point of view of the Vedānta of the Upanisads, this Path of Devotion, and especially the worship of Vasudeva, which had in this way come into existence in India, is an important part of the subject-matter of the Gitä. But a still more important part of the Gītā is the harmonisation of the Karma-Yoga with Devotion and the Knowledge of the Brahman. Although the Upanisads have considered the duties fixed for the four castes, or the ritualistic performances mentioned by the Srutis as inferior, yet, some of the Upanisads say that they have got to be performed for the purification of the Mind, and that it is not proper to give them up even after the Mind has been purified. Nevertheless, several of the Upanisads may be said to ordinarily incline towards Abandonment of Action. There are statements in some Upanisads, as in the īśāvāsyopanisad, that Action must be performed so long as life lasts, such as, "kurvann eveha karmūm”, (i. e., “Action must be performed in this world "--Trans.); but no other Upanisad has justified this Karma-Yoga, which had been in vogue from ancient times, by doing away with the conflict between Spiritual Knowledge and Worldly Action as has been done in the Gītā. Nay, one may safely say that the doctrines of the Gitā on this matter are different from the doctrines enunciated by many of the writers of the Upanisads. As I have fully discussed this question in the eleventh chapter of the Gitā-Rahasya, I do not propose to take up more space by dealing with it here. The 'acquisition of Yoga' (yoga-sādhana ), which has been referred to in the sixth chapter of the Gitā, has been fully and scientifically dealt with in the Patañjala Yoga-Sūtras; and these Sūtras are now-a-days considered an authoritative text on this subject. These Sūtras are divided into four chapters. The word 'yoga' has been defined in the commencement of the very first chapter as “yogas cittavrttinirodhaḥ”, (i. e., “Yoga means the control of the activities of the Mind" -Trans.); and it is stated that "abhyāsavairāgyābhyām tanmirodhah", that is, "this control (nirodhah ) can be acquired Page #177 -------------------------------------------------------------------------- ________________ II - THE GĪTĀ. AND THE UPANIŞADS 747 by practice and by indifference to the world"; and afterwards the means of acquiring the Yoga such as, yama, niyama, āsana, prānāyāma, etc. have been described, and in the 3rd and 4th chapters, it is explained how perfection and the supernatural powers of 'animālaghımā'(i. e, 'self-contraction, levitation' etc.Trans.) are acquired by the 'asamprajñāta' ornirvikalpa samādhi (non-differentiating mental absorption), and how by this kind of concentration, one ultimately reaches Release in the shape of 'Brahma-nirvāna'. In the Bhagavadgitā also, there is first mentioned the necessity of the control of the Mind (GI. 6. 20); and after stating that the Mind must be controlled by the two means of practice (abhyāsa ), and indifference to the world ( vairāgya ), (Gi. 6. 35), it is ultimately stated how one should acquire the non-differentiating mental absorption, and what happiness that gives. But on that account, one cannot say that the Bhagavadgitā accepts as correct the Pātañjala-Yoga, or that the Patañjala-Sutras are earlier in point of time than the Bhagavadgitā. The Blessed Lord has nowhere advised that one should spend one's life holding one's nose in the hand for controlling the breath, in order to acquire perfect concentration, as directed in the PātañjalaSūtras. Control of the Mind and mental absorption have been mentioned in the Gitā as means for acquiring that Equability of Mind, which is necessary for acquiring Karnia-Yoga. Therefore, it must be said that in this matter, the Gità comes nearer to the Svetāśvatara or the Katha Upanisads than the Pātañjala-Sūtras. The Dhyānabindu, Churikā, and Yoga-tattva Upanisads deal with Yoga. But, as Yoga is the principal subject-matter in them, and its praises are sung everywhere, it is not proper to attempt to fully harmonise these one-sided Upanisads with the Gītā, which considers the Karma-Yoga as the most superior path; and such a harmony cannot in fact be brought about. In the introduction to his English translation of the Bhagavadgitā, Mr. Thompson has said that the Karma-Yoga in the Gitā is a form of the Pātañjala-Yoga; but such a thing is absolutely impossible; and I say that this confusion has arisen in the mind of Mr. Thompson, because he has not understood the correct meaning of the word 'Yoga' in the Gītā. Because. whereas the Gītā Karma-Yoga is Energistic, the Pātañjala-Yoga 17-18 Page #178 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 748 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA is just the opposite, that is to say, renunciatory; and it is, therefore, not possible that the one should have come out of the other; and it is nowhere stated in the Gita that such is the case. Nay, the original meaning of the word "Yoga' was Karma-Yoga; and one may safely say that that word came to be commonly understood in the single meaning of 'Yoga' in the shape of 'Concentration of the Mind', after the days of the Pätañjala-Sutras. Whatever may be the case, the Desireless Path of Action adopted in ancient times by Janaka and others. was similar to the Yoga, that is, the Karma-Yoga of the Gitä; and it has clearly been adopted from the Bhagavata religion traditionally handed down by Manu to Iksvāku etc., and was not derived from the Pätañjala-Yoga. This will have clearly shown to my readers the similarity and the dissimilarity between the Gita-doctrine and the Upanisads. Most of these matters have been dealt with by me in the Gita-Rahasya. I shall, therefore, say here only this much that, although the Knowledge of the Brahman in the Gita has been mentioned on the authority of the Upanisads, yet, the Gitä has not merely copied the Metaphysical Knowledge in the Upanisads, but by adding to it the worship of Vasudeva, as also the Samkhya Science of the Perishable and the Imperishable, that is to say, of the creation of the universe, it has principally expounded the Vedic religion of KarmaYoga, which is easy to follow, and is beneficial in this life and the next; and in this way the Gita is superior to the Upanisads. It is, therefore, not proper to stretch the meaning of the Gitā doctrinally, in order to establish a non-existing harmony between the Gita and the renunciatory Upanisads, except in the matter of the Knowledge of the Brahman. It is true that the Metaphysical Knowledge in both is the same. Yet, although the head in the shape of the Spiritual Knowledge is the same, the Samkhya path and the Karma-Yoga are the two equally important hands of the Vedic religion; and the Git has emphatically supported Action based on Knowledge, as has been done in the Isäväsy opanisad, as is clearly shown in the eleventh chapter of the Gita-Rahasya. Page #179 -------------------------------------------------------------------------- ________________ III - THE GĪTĀ AND THE BRAHMA-SÜTRAS 749 PART III-THE GĪTĀ AND THE BRAHMA-SÚTRAS. Having in this way considered the similarity and the dissimilarity between the Bhagavadgitā and the Upanisads, which chiefly deal either with Spiritual Knowledge, or with Devotion, or with Yoga, it is really speaking not necessary to compare the Gītā with the Brahma-Sūtras; because, as Bādarāyanācārya has written his Brahma-Sūtras in order to systematically consider the Metaphysical doctrines mentioned in the various Upanisads, these Sūtras cannot contain any thoughts which are not in the Upanisads. Still, there is a clear reference to the Brahma-Sūtras at the beginning of the 13th chapter of the Bhagavadgitā, where the subject matter of the Body and the Ātman is being dealt with, in the words: rsibhur bahudhā gūtam chandlohir uvidharh prthak ! brahma-sūlrapadars car va hetumarlbhir unuscitach 11 (Gi. 13. 4), that is, the Body and the Ātman have been described "in various ways, in different metres, by different Rsis, disconnectedly; and also definitely and logically in the Brahma-Sūtra-padas”; and, if one considers these Brahma-Sūtras to be the same as the present Vedānta-Sūtras, it follows that the present Gītā must have been written after the date of the present Vedānta-Sūtras. It is, therefore, very necessary to determine which these Brahma-Sūtras are, in order to fix the date of the Gitā.* Because, there is no work now available besides the Vedānta-Sūtras, which bears the name of BrahmaSūtras, nor has such a work been referred to anywhere; and it is not proper to say that the Gītā was written after the date of the present Brahma-Sūtras; because, it is traditionally believed that the Gītā is more ancient than these Brahma-Sūtras. Possibly, the phrase "brahma-sūtra-padaih" has been interpreted in the Śāmkarabhāsya to mean "the phrases in the Srutis or the Upanisads, which refer to the Brahman", in order to get over this difficulty. But, on the other hand, Ānandagiri, who * This subject matter has been considered by the late Mr. Telang; and Prof. Tukaram Ramchandra Amalnerkar B. A, has Also published an esgay on this subject in 1895. Page #180 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 750 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA has written a commentary on the Sāmkarabhāsya, and Rāmānujācārya and Madhyācārya, who are other commentators on the Gitä, have said that the words "brahma-sūtra-padaiś caiva" mean the Sūtras "athāto brahma njñāsā'' etc. of Bādarāyanācārya; and Sridhara Svāmi interprets them in both ways. We have, therefore, to determine the true meaning of this stanza independently. This stanza mentions TWO DIFFERENT places, where the subject-matter of the Body and the Atman have been described; for, it says that this subject-matter has been mentioned "in DIFFERENT ways, by different Rsis, DISCONNECTEDLY," and also (caiva) "definitely and logically in the Brahma-Sūtra-padas"; and this is apparent from the word 'caiva' (i. e., 'and also'). Not only are these two places different, but the first place, namely, the description given by Rsis, is "in different metres, and disconnected, and in different ways"; and, as appears by the third case plural termination of the word 'rşibhih', it has been made by VARIOUS Rsis ; whereas, the other description contained in the Brahma-Sūtra-padas is “definite and logical”. This is the special difference between the two, which has been brought out in this stanza. The word 'hetumat' appears in various places in the Mahābhārata, and means an exposition made according to the method of logicians, by showing reason and conclusion'. Take for instance, the conversation of Sulabhā with Janaka, or what Sri Krsna said in the Darbar of the Kauravas, when He went there as an ambassador. It is stated in the Mahābhārata 'itself that the first conversation was 'hetumat' and 'arthavat' (Sān. 320. 191); and that the other one was 'sahetuka' (Udyo. 131. 2). From this, it follows that where pros and cons are discussed, and some unambiguous and definite conclusion has been drawn at the end, that method of dealing with the subject is called 'hetumadbhir viniścitaih'. These words cannot be applied to miscellaneous and inconsistent conclusions drawn in one way in one place and in another way in another place. Therefore, if we have to maintain the distinction and contrast between "rşibhihbahudhā uvidhaih prthal" (i. e., “by Rsis, in different places, in different ways, and disconnectedly"-Trans.) and "hetumadbhir viniscituih" (i. e., "definitely and logically"-Trans.), Page #181 -------------------------------------------------------------------------- ________________ III - THE GĪTĀ AND THE BRAHMA-SŪTRAS 751 it becomes necessary to say that the words "the description, in various ways, by different Rsis, disconnectedly, and in different metres" intend to mean the disconnected and miscellaneous sentences appearing in the different Upanisads; and that the words “definite and logically advanced Brahma-Sūtra-padas" signify the description in the Brahma-Sūtras, in which a definite and unambiguous conclusion has been drawn in the end by showing pros and cons. It must also be borne in mind that, as the ideas mentioned by the Rsis in the Upanisads were related by them, as they occurred to them, that is to say, disconnectedly, the true import of the Upanisads cannot be understood unless the ideas contained in them are harmonised. And, therefore, it becomes necessary to mention the work in which the Upanisads have been harmonised with each other by the explanation of reasons and conclusions, at the same time when the Upanisads themselves are mentioned. When this stanza in the Gītā has been interpreted in this way, it is quite clear that the Upanisads and the BrahmaSūtras were earlier in point of time than the Gītā, There is, of course, no dispute about the most important onas of these Upanisads; because, the stanzas from these Upanisads are found to have been copied word for word into the Gītā. But, there is room for doubt where the Brahma-Sūtras are concerned; because, although the word * Bhagavadgitā' has not appeared literally in the BrahmaSūtras, yet, the Bhagavadgitā is believed by the writers of the Bhāsyas to have been referred to by the word 'Smrti' in some of the Sūtras at least. The Brahma-Sūtras, which, according to the Sāmkarabhāsya, refer to the Bhagavadgitā by the word * smrti' are principally the following ones.-- BRAHMA-SŪTRAS GITA chapter, pada, and sutra Chapter and stanza. 1. 2. 6, smrteś cal Gi. 18. 61, iśvaraḥ sarvabhū tānāṁ etc., (whole stanza) 1. 3. 23, api ca smaryate 1 Gi. 15. 6, na tad bhāsayate sūryah etc. 2. 1. 36, upapadyate cūpy- GI. 15. 3, na rūpam asyeha tathoupalabhyate ca ! palabhyate etc. Page #182 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 752 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA 2. 3. 45, API CA SMARYATE 3. 2. 17, darsayati catho api GI. 13. 12, jñeyam yat tat pravaksmaryate 1 ṣyāmi etc. 3. 3. 31, aniyamaḥ sarvāsāmavirodhaḥ sabdānumānā. bhyām 4. 1. 10, amaranti ca 1 Gi. 15. 7, mamairamhso jivaloke jivabhutaḥ etc. 4. 2. 21, YOGINAH PRATI CA SMARYATE G. 8. 26, hyete etc. kuklakrone gati Gi. 6. 11, sucau dese etc. GI. 8. 23, yatra kale tvanāvṛttim avrttim caiva yoginah etc. "6 66 Even if some out of these 8 references are considered ambiguous, yet, in my opinion the fourth (Bra. Sü. 2. 3. 45) and the eighth (Bra. Sü. 4. 2. 21) are absolutely unambiguous; and it must be borne in mind that on this question the four commentators, Samkarācārya, Ramanujācārya, Madhvācārya, and Vallabhācārya, are of the same opinion. The sutra api ca smaryate" (2. 3. 45) i. e., "and the Smrti says the same thing", appears in the Brahma-Sutras, in the course of the consideration of the mutual inter-relation between the Personal Self (jivätman) and the Absolute Self (paramātman), after it has first been definitely stated in the sutra, nātmā 'śruter nityatvac ca tabhyaḥ" (Bra. Su, 2. 3. 17), that the Individual Self is not created from the Highest Self like the other objects in the world; world; after stating in the sūtra, "aiso nūnāvyapadeśāt" etc. (2. 3. 43), that the Jivātman is a 'part' (amsa) of the Paramatman, and after giving the authority of the Srutis by saying "mantra varṇāc ca" (2. 3. 44) This Smrti is the sentence "mamaivāméo jivaloke jivabhutaḥ sanatanaḥ" in the Gita (GI. 15. 7) according to all the commentators. But the last reference is even more unambiguous than this. I have stated above in the tenth chapter that the two periods of Devayana and Pitryäna occupy the six months of the Uttarayana and the six months of the Daksinayana respectively; and that instead of interpreting these phrases as indicating 'time', Badarāyaṇācārya has Page #183 -------------------------------------------------------------------------- ________________ III - THE GĪTĀ AND THE BRAHMA-SŪTRAS 753 interpreted them as meaning the respective deities presiding during those periods of time (Ve. Sū. 4. 3. 4). The sūtra, "yoginah prati ca smaryate" (Bra. Sū. 4. 2. 21), that is, "these periods of time are proper in the case of Yogins according to the Smrti", has been written in answer to the doubt whether the words 'dakşiņāyana' and "uttarāyana', are never to be understood as indicating 'time'; and it has been clearly stated in the Gitā in the following words, that these periods of time are proper for Yogins, namely, "yatra kāle tvanāvrttim ūvrttim caiva yoginah”. From these references, one has to say with the commentators that in these two places at least the word 'smrti' used in the Brahma-Sūtras has reference only to the Bhagavadgitā. But if one believes that the Brahma-Sūtras have been specifically mentioned in the Gītā, and that the Gītā has been specifically referred to in the Brahma-Sūtras by the word 'śmrti', there arises an inconsistency between the two from the point of view of date of writing; because, as the Bhagavadgitā contains a clear reference to the Brahma-Sūtras, the Brahma-Sūtras must be looked upon as prior in point of time to the Gītā; and if one interprets the word 'smrti' in the Brahma-Sūtras as meaning the Gitā, the Gītā becomes earlier in point of time than the Brahma-Sūtras. The same BrahmaSūtras cannot once be earlier in point of time and again later in point of time than the Gitā. Well; if, in order to escape from this difficulty, we interpret the words “brahma-sūtrapadaih", as has been done in the Sāmkarabhāsya, then the words "hetumadbhir viniścitaih" become meaningless; and if we say that the word 'smrti' used in the Brahma-Sūtras refers to some Smrti other than the Gitā, then we have to say that all the commentators were wrong; and even if we say that they were all wrong, the fact still remains that we cannot say what work is referred to by the word 'smrti'. Then, how are we to get out of this difficult position? In my opinion, there is only one way in which we can escape this difficulty. If we say that the same man who wrote the Brahma-Sūtras also gave their present form to the Bhārata and to the Gitā, the difficulty is solved. It is usual to refer to the Brahma-Sūtras as Vyāsa-Sūtras', and Anandagiri has stated in his comment Page #184 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 754 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA. ary on the Samkarabhāsya on the sūtra, "seşatvāt puruşārthavādo yathānyesv iti jaiminih" (Ve. Sū. 3. 4. 2), that Jaimini was the disciple of Vyasa, who wrote the Vedānta-Sutras; and in the same way, he has described the Brahma-Sūtras in the opening stanzas of his work in the following terms, namely, "śrīmadvyāsapayonidhir nidhirasau". Vyäsa, the writer of the Mahābhārata, had five disciples named, Paila, Suka, Sumantu, Jaimini, and Vaišampāyana; and I have, on the authority of the present Mahābhārata, referred above to the story that Vyāsa taught the Mahābhārata to them. When one takes both these things together, and considers the matter, one can draw the inference that the work of giving their present form to the original Bhārata and to the Gītā included in it, as also that of writing the Brahma-Sūtras was done by one and the same Bädarāyana Vyāsa. This does not mean that Badarāyanācārya wrote something new in the shape of the present Mahābhārata. All that I mean to say is that as the Mahābhārata is a very extensive work, some portions of it may have been lost or become disintegrated at the time of Bādarāyana; and that Bādarāyanācārya may, therefore, have critically examined different portions of the Mahābhārata which were then available, and either corrected or supplemented them wherever he found the book to be disconnected or incorrect or incomplete, or added indexes etc., and in that way either revived the book or given it its present form. It is well known that even in Marathi literature, Ekanātha has in this way revised the Jñāneśvarī; and there is even a story that as the Vyākarana Mahābhāsya in Sanskrit literature was once lost, Chandrasekharācārya had to revive it again. In this way, one can easily understand how the stanzas of the Gītā are to be found in the other chapters of the Mahābhārata; and the fact of the clear reference to the Brahma-Sūtras in the Gitā and of the reference to the Gītā in the Brahma-Sūtras by the word 'smrti', is easily explained. As the original Gitā, which is the foundation of the present Gitā, was available even before the time of Bădarāyaṇācārya, it was referred to in the Brahma-Sūtras by the word 'smrti'; and it is stated in the Gītā, while revising the Mahābhārata, that the subject matter of the Body and the Atman has been considered Page #185 -------------------------------------------------------------------------- ________________ III - THE GITĀ AND THE BRAHMA-SŪTRAS 755 in detail in the Brahma-Sūtras. There are other references in the present Mahābhārata to sūtra-works, similar to the reference to the Brahma-Sūtras in the present Gītā. For instance, in the Astāvakra-Dik conversation in the Anušāsanaparva, we find the sentence, "anrtāh striya aty evam sūtrakāro vyavasyatı" (Anu. 19. 6). Similarly, there are also clear references elsewhere in the Mahābhārata to the Satapathabrāhmana (Sānti. 318. 16-23), the Pañcarātras (Sānti. 339. 107), the Nirukta of Yāska (Santi. 342. 71), and Manu (Anu. 37. 16). But, as it was not usual for people to learn by heart all the parts of the Mahābhārata, a doubt naturally arises about the extent to which the reference to other books in the Mahābhārata in other places besides the Gītā, can be looked upon as reliable for the purpose of the determination of the date of either. Because, those parts which are not learnt by heart can easily be tampered with by the addition of interpolated stories or stanzas. Yet, in my opinion, there is no reason why we should not take advantage of these other references in order to prove that the reference to the Brahma-Sūtras in the Gitā is not a sole, or an unprecedented, and therefore, an unreliable reference. * The Brahma-Sūtras are the most important book on Vedānta, and the Gītā is the most important book on Karma-Yoga, as has been shown by me in previous chapters. Therefore, if my inference that the Brahma-Sūtras and the Gītā were written by one and the same person, that is, by Vyāsa, is correct, Vyāsa becomes saddled with the authorship of both these books. I have proved this above by inferential argument. But in the new edition of the Mahābhārata according to the southern recension, which has been published by Mr. Krishnacarya of Kumbakonam, we find the following 34th stanza in the 212th chapter of the Sāntiparva (in the Vārşneyādhyātma-prakaraṇa) in the description of how the various sciences and histories came into existence at the beginning of the Yuga, namely, vedāntakarmayogam ca vedavid brahmavid vibhuḥ 1 dvaipāyano nijagrāha silpaśāstran bhrguh punaḥ 11 In this stanze, "vedānta harmayogam" is a compound word in the singular number. But that has to be interpreted as meaning Vedānta and Karma-Yoga'. Possibly the original reading was "vedāntan Page #186 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 756 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA I have proved above by critically examining the meaning of the words in the stanza" brahma-sūtra-padaiś cuiva" etc., that the Bhagavadgitā contains a reference to the present Brahma-Sūtras or Vedānta-Sūtras. But, I think there is another important and forcible reason for this reference to the Brahma-Sūtras having come into the Bhagavadgitā, and that too in the 13th chapter, that is, in the chapter which deals with the subject of the Body and the Ātman I have already explained in the previous chapters that though the essential principle of the worship of Vāsudeva has been taken into the Bhagavadgitā from the Bhāgavata or the Pañcarātra religion, yet, the four-fold (catur-vyāya) theory of the Pañcarātra religion regarding the coming into existence of Samkarsana, that is Jīva (Personal Self) from Vasudeva, of Pradyumna, that is, the Mind (manas) from Samkarsana, and of Aniruddha, that is, Individuation (ahankāra) from Pradyumna, is not accepted by the Bhagavadgitā. The Brahma-Sūtras lay down the doctrine that the Personal Self (jīvātman) has not sprung from anything else (Ve. Sū. 2. 3. 17) and that it is an eternal 'part' (amśa) of the Highest Ātman karmayogam ca ", and in writing or in printing, the diacritical nasal sign m'in 'ntan' may have been dropped. It is clearly stated in this stanza that Vyāsa obtained the two sciences of Vedānta and Karma-Yoga, and that Bhrgu obtained the silpaśāstra (i. e., the fine or mechanical arts -Trans.). But, this stanza is not to be found in the edition printed in the Ganpat Krishnaji Press in Bombay or in the Calcutta edition. The 212th chapter of the Santiparva in the Kumbakonam edition is the 210th chapter of the Bombay and Calcutta editions. I am very grateful to my friend Dr. Ganesh Krishna Garde for having drawn my attention to this stanza in the Kumbakonam recension. According to his opinion, the word "karmayoga' in this place refers to nothing else but the Gītā, and the authorship of both the Gītā and the Vedānta-Sūtras is by this stanza given to Vyāsa. Some doubt may arise on this point, because this reading is to be found in only one out of three editions of the Mahābhārata; but it at least proves that my inference about the author of Vedānta being the same as the author of Karma-Yoga, is neither new, nor without anthority. Page #187 -------------------------------------------------------------------------- ________________ III - THE GĪTĀ AND THE BRAHMA-SŪTRAS 757 (paramātman), (Ve. Sū. 2. 3. 43). Therefore, Bādarāyanācārya has, in the second part of the second chapter, found fault with the Bhāgavata doctrine, by saying that the genesis of Samkarsana from Vāsudeva according to that religion is not possible (Ve. Sū. 2. 2. 42); and, by arguing that, since the Mind is an organ pertaining to the Personal Self, it is impossible for Pradyumna (Manas) to spring from Jiva (Ve. Sū. 2. 2. 43), because, we never see it happen in the world that the cause or the means spring from the doer, he has to that extent logically refuted the Bhagavata doctrine. To this, the followers of the Bhāgavata doctrine are likely to reply that they consider Vāsudeva (īśvara), Samkarsana (Jīva), Pradyumna (Manas), and Aniruddha (Ahamkāra) as four equal Jñanins, and look upon the genesis of the one from the other as merely symbolical or unimportant. But, from this point of view, instead of there being one Parameśvara, one gets four Parameśvaras; and the Brahma-Sūtras, therefore, say, that even this reply is not satisfactory; and Bādarāyana has ultimately expressed his opinion that the idea that Jiva has sprung from the Parameśvara is not acceptable to the Vedas, that is, to the Upanişads. (Ve. Sū. 2. 2. 44, 45). It is true that the Bhagavadgită has adopted the principle of of Action based on Devotion of the Bhāgavata religion. Nevertheless, the doctrine of the Gita is that the Jiva has not sprung from the Parameśvara, and is not a 'son' of the Parameśvara, but a part (ainsa) of the Paramātman (Gi. 15. 7). This doctrine about the Jiva does not form part of the original Bhāgavata doctrine; and it was, therefore, necessary to explain on what authority it had been based; because, if that had not been done, there was a likelihood of a misunderstanding arising that while accepting the Energistic Devotional principle of the Bhāgavata doctrine, the Bhagavadgitā was also accepting the arrangement of the 'four-folded genesis' (caturvyūha) in that doctrine. Therefore, when there was occasion to refer to the nature of the Individual Self (Jivātman) in the chapter on the Body and the Ātman, that is to say, in the very beginning of the 13th chapter, it became necessary for the Blessed Lord to explain that "My opinion about the Ātman (ksetrajña), that is, the Jiva, is not the same as in the Bhāgavata doctrine, but Page #188 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 758 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA is consistent with the opinion of the Rsis, who have written the Upanisads". And thereafter, it became necessary for Him to say in the natural course, that, as different Rsis had given disconnected descriptions in the different Upanisads, He accepted the harmonisation of all those opinions in the Brahma-Sūtras (Ve. Sū. 2. 3. 43). Considering the matter from this point of view, it will be seen that the Path of Devotion in the Bhāgavata doctrine has been adopted in to the Gītā in such a way that the objections taken to that doctrine in the Brahma-Sūtras could be obviated. Rāmānujācārya has in his commentary on the Vedānta-Sūtras given a different meaning altogether to these Sūtras (Ve. Sū. Rā. Bhā. 2. 2. 42-45). But, in my opinion, these interpretations are stretched, and not acceptable. Thibaut seems to be inclined to accept the view of the Rāmānujabhāsya; but from the writings of Thibaut, one does not get the idea that he has properly understood the true nature of this discussion. Even in the description of the Nārāyaniya doctrine, which is made at the end of the Sāntiparva of the Mahābhārata, it is first stated that "Vāsudeva IS ALSO (sa eva) Samkarsana, that is, Jiva, or the Ātman" (See Sān. 339. 39 and 71 and 334. 28 and 29); and the further descent of Pradyumna from Samkarsana etc. has then been mentioned; and in one place, it is clearly stated that some consider the Bhāgavata doctrine as four-folded (catur-vyūha), others as threefolded (tri-vyuha), others as two-folded (dvi-vyūha), and others again as single-folded (eka-vyūha), (Ma. Bhā. Sān. 348. 57). But instead of accepting these various aspects of the Bhāgavata doctrine, the present Gītā has accepted only that aspect of it, which would be consistent with the opinions of the Upanişads and the Brahma-Sūtras on the question of the mutual interrelation between the Body and the Atman; and when this matter is taken into account, one clearly understands why it was necessary to refer to the Brahma-Sūtras in the Gitā. Nay, we may even go so far as to say that the present Gītā has made an improvement in this respect on the original Gītā, Page #189 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 759 PART IV-THE RISE OF THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ. I have stated in several places in the Gītā-Rahasya, and also above in this Appendix, that the principal subjectmatter of the Gitā is to harmonise the Spiritual Knowledge of the Upanisads, and the Sāṁkhya theories about the Mutable and the Immutable, with Devotion, and principally with Desireless Action; and thereby to fully justify the KarmaYoga scientifically. But, those who do not realise the skilfulness of the Gita in harmonising these various subjects, or those who have a pre-conceived notion that it will be difficult to harmonise all these subjects, get the impression that many of the statements in the Gītā are mutually conflicting. For instance, these critics object that the statement in the thirteenth chapter, that all whatsoever, which exists in this world, is nothing but the quality less Brahman, is inconsistent with the statement in the seventh chapter that all this world is nothing but the qualityful Vāsudeva (7. 19); as also that the statement that "Friend and foe are alike to Me" (9. 29) is inconsistent with the other statement that “Jñānins and Devotees are much beloved of Me" (7. 17; 12. 19), both of which statements have been made by the Blessed Lord. But I have explained in many places in the Gitā-Rahasya, that there is no real conflict between these statements, and that although it was necessary to make these apprently conflicting statements in considering the same question, once from the Metaphysical point of view and again from the point of view of Devotion, yet, the Gitā has finally harmonised them from the comprehensive philosophical point of view. But, even to this explanation it is objected by some, that (i) although it is now possible to thus harmonise the Realisation of the imperceptible Brahman, with the Devotion to the perceptible Parameśvara, yet, it is impossible that there could have been any such harmonisation in the original Gitā; that (ii) the original Gītā was not full of conflicting statements like the present Gitā, and that (iii) Vedāntists or the protagonists of Sāmkhya doctrines interpolated statements in favour of their respective doctrines into the original Gītā. For instance, Prof. Garbe says that Page #190 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 760 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA the original Gītā contained a harmonisation of Devotion with only Samkhya and Yoga; and the harmonisation of Devotion with Vedānta and with the Karma-mārga of the Mimāmsā School was brought about by somebody afterwards; and he has even appended to his German translation of the Gītā, a list of those stanzas, which according to him had been subsequently interpolated into the original Gītā! These theories are entirely wrong in my opinion. These people have conceived these wrong ideas as a result of their having failed to understand the historical tradition of the various aspects of the Vedic religion, and the real meanings of the words 'sāṁkhya' and 'yoga' used in the Gītā, and especially because these people had before their eyes the history of the unphilosophical, that is, purely devotional Christian religion, The Christian religion was originally purely devotional; and the attempt to harmonise it with the philosophical doctrines of the Greeks, or with other philosophies, was made afterwards. But that is not the case with us. The Ritualist path of the Mimāṁsā school, the Knowledge preached by the writers of the Upanisads, and Sāmkhya and Yoga, had all reached their highest development before the Path of Devotion arose in India. Therefore, it was impossible from the very beginning that our people should countenance an independent Path of Devotion, which would be independent of all these sciences, and especially independent of the Knowledge of the Brahman preached in the Upanisads; and when this impossibility is taken into account, one is forced to come to the conclusion, that the form of the preaching of the Gītā-religion must, from the very beginning, have been more or less similar to the exposition contained in the present Gītā. The exposition of the Gītā in the Gitā-Rahasya has been made by me on this basis; pet, as this is a very important question, I shall here briefly state what results are arrived at, according to me. regarding the original form and the tradition of the Gītāreligion, from the historical point of view. I have shown in the tenth chapter of the Gitā-Rahasya that the most pristine form of the Vedic religion was not pre-eminently Devotional, or Realisational, or Yogic, but was ritualistic, that is, Actional; and that the Veda-Samhitās, and Page #191 -------------------------------------------------------------------------- ________________ III - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 761 the Brāhmanas have principally enunciated this Activistic religion of sacrificial Yajñas. As this religion was later on systematically expounded in the Mimānsä-Sūtras of Jaimini, it acquired the name 'Mimāmsaka-mārga'. But although the name 'Mimāmsā' was new, yet, the sacrificial religion was undoubtedly ancient, and was probably the first stage of the Vedic religion from the historical point of view. Before acquiring the name 'Mimāmsaka-märga', it used to be known as 'Trayi-dharma', that is, 'the religion supported by the three Vedas'; and the same name is to be found in the Gītā (See Gi. 9. 20 and 21). When this ritualistic Trayi-dharma was being rigorously observed, how was it possible to Realise the Parameśvara by this Karma, that is, this external paraphernalia of Yajñas and sacrificial rites? There then gradually arose the doubts and objections, that as Realisation was a mental process, it would be impossible to acquire Realisation, unless one contemplated on the form of the Parameśvara etc.; and this Trayi-dharma gradually came to include the Knowledge contained in the Upanisads, as is evident from the introductory passages at the commencement of the Chāndogya and other Upanisads. This Knowledge of the Brahman contained in the Upanisads has subsequently acquired the name, "Vedānta'. But although this word 'Vedānta' has come into existence subsequently like the word 'Mimāmsā', yet, the Knowledge of the Brahman, or the Path of Knowledge, does not, on that account, become something new. It is true that the Jñāna-kānda came to be formulated after the Karma-kānda; yet, one must not forget that both of them were ancient. The Kāpila-Samkhya philosophy is another and an independent branch of this path of Knowledge. I have stated in the Gītā-Rahasya, that whereas Vedānta was Non-Dualistic, Sāmkhya philosophy was Dualistic, and that the Sāmkhya doctrines regarding the genesis of the Cosmos are fundamentally different. But although the Non-Dualistic Knowledge of the Brahman mentioned in the Upanisads is fundamentally different from the Dualistic Sāmkhya philosophy, yet, from the point of view of Knowledge, both these paths were equally antagonistic to the prior ritualistic Path of Action (harmamārga). This naturally gave rise to the problem of the Page #192 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 762 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA harmonisation of Karma with Knowledge; and there had arisen two sects in this matter already in the times of the Upanisads. The Brhadāranyaka and other Upanisads and the Samkhya philosophers began to say that on account of the perpetual conflict between Karma and Jñāna, it was not only proper but even necessary to give up Karma after the Acquisition of Knowledge, and on the other hand, the Išāvāsya and other Upanisads began to say, that one cannot give up Karma even after the Acquisition of Knowledge, and that a Jñānin must continue performing Action for the purpose of carrying on the affairs of the world, after making his Reason desireless, by cultivating apathy towards the world. An attempt has been made in the commentaries on these Upanişads. to do away with this conflict. But, these doctrine-supporting interpretations in the Sāmkarabhāsya are stretched; and they cannot be accepted if one considers the Upanisads independently, as has been stated by me at the end of the eleventh chapter of the Gītā-Rahasya. It becomes clear from the exposition in the Maitryupanisad that this attempt was not restricted only to the harmonisation of Karma in the form of ritualistic performances with the Knowledge of the Brahman; but that about this time, attempts were also made to harmonise, as far as possible, the Science of the Mutable and the Immutable, which had arisen independently in the Sāmkhya philosophy, with the Knowledge of the Brahman in the Upanisads. The Brhadāranyaka and other ancient Upanisads do not attach much importance to the Kāpila Sāmkhya philosophy. But, the Maitryupanişad wholly adopts the Sāmkhya terminology, and propounds the theory that the 24 Elementary Principles of the Samkhyas have originally sprung from one Parabrahman. But even the Kāpila Sāṁkhya philosophy is in support of Renunciation, that is to say, contrary to Energism (karma). Therefore, it is seen that from very ancient times there were already three schools of Vedānta philosophy, namely, (1) the path of merely performing ritual in the shape of Sacrifice etc.; (2) the path of abandoning Action, by means of Knowledge and Apathy to the world, that is to say, the Path of Knowledge or the Samkhya Path; and (3) the Knowledge-Action (jñānakarma-samuccaya) path of continually performing Action, Page #193 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GITA 763 with Knowledge, and with an apathetic frame of mind. From the Path of Knowledge, out of these three paths, the two subsidiary branches of Yoga and Devotion have subsequently come into existence. It is stated in the Chāndogya and other ancient Upanisads, that it is necessary to meditate on the Brahman in order to acquire the Knowledge of the Parabrahman; and that it is necessary to concentrate the Mind, and for that purpose. to place before the eyes, in the first place, some qualityful symbol of the Parabrahman, in order to succeed in this thought, contemplation, or meditation. As the Concentration of the Mind acquired in worshipping the Brahman thus acquired & special importance later on, Yoga, in the shape of the Concentration of the Mind', became an independent path by itself; and, by a tangible humanformed Parameśvara being taken for worship, instead of a qualityful symbol, the Path of Devotion gradually came into existence. This idea of Devotion in the Path of Devotion has not come into existence independently, at some intermediate period of time, and inconsistently with the Spiritual Knowledge contained in the Upanisads; nor has it been imported into India from some other country. When one considers serratım all the various Upanisads, one comes to the conclusion that, in the beginning, the various parts of the Yajña, or the OM-kāra, and later on, Vedic deities like Rudra, Visnu, etc., or qualityful perceptible symbols of the Brahman like Ether etc., came to be worshipped for the purpose of the meditation on the Brahman; and that with the same end in view, that is, with the idea of reaching the Brahman, the Devotion to, that is, a kind of worship of, Rāma, Nrsimha, Sri Krsna, Vāsudeva, etc., came to be started thereafter. Out of these, the Yoga-tattva and other Upanisads on the Yoga, or the Nrsimba-tāpani, Rāma-tāpani, and other Upanisads, which are devotional, are clearly seen to be more ancient than the Chāndogya and other Upanisads, when one considers their language. Therefore, it becomes necessary to say from the historical point of view, that the Paths of Yog) and of Devotion, acquired importance only after the thres paths of (i) Karma, (ii) Jñāna, or Samnyāsa, and (iii) Jääna-Karmasamuccaya, described in the Chandogya and other ancient 19-20 Page #194 -------------------------------------------------------------------------- ________________ '764 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA CANAAN NWWW.wmv Upanisads had come into existence. But, although the paths of Yoga and of Devotion acquired importance later on, the importance of the previous Knowledge of the Brahman was not thereby diminished; and it was not possible that it should be so diminished; and therefore, even in those Upanisads, which support Yoga or Devotion, we find statements statements that the Knowledge of the Brahman is the ultimate ideal of Devotion and of Yoga; and that Rudra, Visnu, Acyuta, Narayana, or Vasudeva and other objects of worship, are only forms of the Paramatman or of the Parabrahman (See Maitryu. 7. 7; Rāmapū, 16: Amrtabindu. 22 etc.). In short, the various sub-divisions of religion, which have from time to time been promulgated by various Self-Realised (atma-jänen) sages into the Vedic religion, at different times, have arisen from the aspects of religion which were then already in vogue; and it has been the principal tendency of the growth of the Vedic religion, from the very beginning, to harmonise new aspects of religion with the older aspects; and the writers of the Smrtis have later on expounded the arrangement of the various stages of life, by adhering to this tendency of harmonising various aspects of religion. When one considers this ancient Indian tendency of harmonising various aspects of religion, it is not proper to say that the Gităreligion was the only exception to this previous and subsequent tendency. I have mentioned above the general history of the growth of the principal aspects of the Vedic religion, namely, the ritualistic Karma mentioned in the Brahmanas, the Spiritual Knowledge in the Upanisads, the Kapila-Samkhya philosophy, Yoga in the shape of Concentration of of the Mind, and Devotion. Let us now consider the origin of the consideration of all these various aspects of religion which has been made in the Gita-that is, whether it has been taken into the Gita directly from various distinct Upanisads, or there is any intermediate stage. Where the Knowledge of the Brahman alone is being considered in the Gita, stanzas from the Katha and other Upanisads have been adopted word for word into the Gits; and where the Jñana-Karma (Knowledge-Action) combination path is being dealt with, illustrations have been taken from the Upanisads of persons like Janaka etc. From ~~^^^urv DERE Page #195 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 765 these facts, one would think that the Gītā must have been based on the Upanisads themselves. But, if we consider the genesis of the Gītā-religion, which has been given in the Gītā itself, we find that the Upanisads are nowhere mentioned in it. Just as Sacrifice included in Knowledge is considered superior in the Gītā to the sacrifice of wealth (Gi. 4. 33), so also does the Chăndogyopanisad say that human life is a kind of Yaja (sacrifice), (Chân. 3. 16, 17); and in describing the worth of such a sacrifice, it says that, "the Cult of this Yajña was taught by a Rsi named Ghora Angirasa to Devakiputra Krsna". There is no authority for looking upon this Devakīputra Krsna as the same as the Krsna of the Gītā. But, even if it is assumed for a moment that both of them were one and the same, yet, it must still be borne in mind that Ghora Angirasa has nowhere been mentioned in the Gītā as an authority for considering the Sacrifice included in Spiritual Knowledge as superior. Besides, although the path followed by Janaka was a combination of Jñāna and Karma, yet, Devotion had not been incorporated into that path in his times, as is quite clear from the Brhadāranyakopanisad; and, therefore, Janaka does not appear in the traditional history of the path, which combines Jñana and Karma with Devotion; nor has the Gītā so included him. It is stated at the beginning of the fourth chapter of the Gītā (Gi. 4. 1-3) that the religion of the Gītā was first taught by the Blessed Lord to Vivasyān in the beginning of the Yuga, then by Vivasvān to Manu, and then by Manu to Iksvāku; but that, as it got lost in course of time, it had again to be preached to Arjuna. Although these stanzas are of utmost importance for understanding the growth of the Gītā-religion, commentators have not gone beyond giving their literary meaning, in order to elucidate them; and it would appear that doing so would even not have been in their interests. Because, if it were admitted that the Gitā-religion was originally of a particular cult, other religious cults could not but to that extent suffer in importance. But, I have shown with authorities in the commencement of the Gītā-Rahasya, as also in my commentary on the first and second stanzas of the fourth chapter of the Gītā, that the tradition of the Gītā is consistent with the tradition of the Bhāgavata religion in the Tretäyuga, that is, the last Yuga, which has Page #196 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 766 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA been mentioned in the Nārāyanīya Upākhyāna of the Mahābhārata. Considering this similarity between the tradition of the Bhāgavata doctrine and of the Gītā-religion, one is forced to admit that the Gitā is a book which supports the Bhāgavata religion; and if there is any doubt about it, that is fully removed by the statement of Vaišampāyana in the Mahābhārata (Ma. Bhā. Sān. 346. 10), that: “in the Gītā, only the Bhagavata religion has been mentioned". When it has been thus proved, that the Gītā is not an independent treatise dealing with Vedānta, that is to say, with the Spiritual Knowledge of the Upanisads, but that it supports the Bhāgavata religion, it need not be said that any criticism on the Gītā, which does not take into account the Bhāgavata religion, must be incomplete and confusing. I will, therefore, give here in short, all the available information regarding the date when the Bhagavata religion was first promulgated, and as to what its original forin was I have stated above in the Gītā-Rahasya that this Bhāgavata religion was also known as the 'Nārāyaniya', the "Sātvata', or the ‘Pāñcarātra' religion. As, many of the Vedic religious treatises written after the date of the Upanisads and before the date of Buddha, have been lost, the only available principal works relating to the Bhagavata religion, in addition to the Gītā, are the Nārāyaniya Upākhyāna mentioned in the 18th chapter of the Säntiparva of the Mahābhārata (Ma. Bhā. Sān. 334-351), the SāndilyaSūtras, the Bhagavata-Purāna, the Nárada-Pañcarātra, the Nārada-Sūtras, and the works of Rāmānujācārya and others. Out of these, the works of Rāmānujācārya have been avowedly written in about the twelfth century of the Salivāhana era for supporting a doctrine, that is to say, in order to harmonise the Gitā with the Qualified-Monistic (vrśzstādvaita ) Vedānta of the Bhāgavata religion. Therefore, one cannot rely on these books for determining the original form of the Bhagavata religion; and the same is the case with the books written by Madhvācārya and other followers of the Vaisnava doctrine. The Srimad Bhāgavata-Puräna is earlier in point of time than these. But, it is stated in the very beginning of this Purāna (Bhāg. Skan. 1. Ch. 4 and 5 ) that, because the exposition of the Renunciatory Bhāgavata religion contained in the Mahā Page #197 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 767 bhārata, and necessarily also in the Gītā, had not been made as it ought to have been made, and as Vyāsa on that account felt sorry, since "Desireless Action (naiskarmya) by itself was useless without Devotion”, he, at the instance of Nārada, and in order to put an end to his mental anguish, wrote the Bhāgavata-Purāna, which maintained the worth of Devotion. If this story is considered from the historical point of view, it will be seen that when the doctrine of Desireless Action to which importance had been given in the original Bhāgavata religion of the Bhārata, lost its influence in course of time, and Devotion acquired importance instead, the Bhāgavata-Purāna came to be written in order to expound this second Bhāgavata religion (that is, in which Davotion was predominant) The Nārada-Pancarātra is also of the same kind; that is, it deals purely with Devotion, and contains a specific reference by name to the BhagavataPurana of 12 skindhas, the Brahma-Vaivarta-Purāna., the Visnu-Purāna, the Gitā, and the Mahābhārata (see Nā. Pañ %. ng 28-32; 3. 14. 73 and 4 3 154). It, therefore, follows that this work is less important than the Bhāgavata-Purāna for determining the original form of the Bhagavata religion. It is possible that the Nārada-Sūtras and the Sandilya-Sūtras are earlier in date than the Nārada-Pancarātra. Still, as the Nārada-Sūtras contain a reference to Vyāsa and to Suka (Nā. Sū. 83), there is no doubt that they are later in point of time than the Bhārata and the Bhagavata; and as the Sandilya-Sūtras contain stanzas taken from the Bhagavadgitā (San Sū. 9. 15 and 83), they must be later in point of time than the Gītā and the Mahābhārata, though earlier than the Nārada-Sūtras (Nā Sū. 83). Therefore, in order to determine the original and the ancient form of the Bhagavata religion, one has ultimately to rely on the Nārāyaniya Upākhyāna of the Mahābhārata. Both in the Bhāgavata-Purāna (1.3 24) and in the Nārada-Pañcarātra (4 3. 156-159; 4. 8. 81), Buddha has been referred to as an incarnation of Visnu. But the ten incarnations mentioned in the Nārāyaniyākhyāna do not include Buddha; and Hamsa is stated to be the first incarnation, whereas the incarnation of Kalki is mentioned immediately after that of Krsna (Ma. Bhā. Sān. 339 100). This fact also proves that the Nārāyanīyākhyāna is earlier in point of time than the Page #198 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 768 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA w omann annuuwwavuusmuus nisam Bhāgavata-Purāna and the Nārada-Pancarātra. In the Nārāyanīyākhyāna, there is a statement that the Bhāgavata religion, that is, the Nārāyaniya religion, was originally founded by the two Rsis Nara and Nārāyana, who were the incarnations of the Parabrahman; and that when the Rsi Nārada went at their direction to the Svetadvīpa, the Blessed Lord Himself first preached this religion to him there; the statement in the Nārāyanīyākhyāna that the Svetadvipa, where the Blessed Lord resided, was in the Ksira-samudra, which was stated to be to the north of the Mountain Meru, is consistent with the ancient description of the Cosmos given in the Purānas; and no one on our side attaches much importance to it. But the Western Sanskritist Webber has perverted this very story, and started the argument that the Philosophy of Devotion mentioned in the Bhāgavata religion was imported into India from the Svetadvīpa, that is to say, from some country outside India; and that in as much as this Philosophy of Devotion was in those days not in vogue in any religion except the Christian religion, the idea of Devotion was picked up by the followers of the Bhāgavata religion from Christian countries. But, there is proof that Pānini knew the doctrine of Devotion to Vasudeva, and there are references to the Bhāgavata religion or to the Philosophy of Devotion both in the Buddhistic and Jain religious treatises ; and there is no doubt that both Pānini and Buddha lived before Christ. Therefore, even Western philosophers have now pronounced this argument of Webber to be without foundation. I have stated above that Devotion, as a part of religion, came into existence in India after the date of the Upanisads which contain Spiritual Knowledge. It is, therefore, beyond doubt that the Bhāgavata religion, which consisted of Devotion to Vāsudeva, came into existence after the Upanisads, which preached Spiritual Knowledge, and before Buddha. The only question is how many centuries * before Buddha that religion *The word 'bhaktiman' (in Pali, bhattima') appears in the Ther Gathā (atanza 370); and one Jātaka even contains a reference to Devotion. Besides this, the well-known French Pali scholar Separt, delivered & lecture on the subject of The Origin of the Baddhistio religion' in 1909, in which he has clearly said that the Bhagavats religion existed before the Buddhistic religion. of: Page #199 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 769 came into existence; and although it is not possible to answer that question with absolute precision, yet, as will appear from what follows, it is not at all impossible to get a rough idea of its date. It has been stated in the Gitā that the Bhāgavata religion preached by Sri Krsna to Vivasyān was lost before that date (Gi. 4. 2): and the philosophy of this religion gives the name 'Vasudeva' to the Parameśvara, "Samkarsana' to Jiva,, 'Pradyumna' to Manas, and 'Aniruddha' to Ahamkāra. Out of these, Vasudeva is the name of Sri Krsna himself; Samkarsana is the name of his elder brother Balarama; and Pradyumna and Aniruddha are names of his son and grandson Besides, the word 'Sātvata', which is another name for this religion, is also the name of the community, namely, the Yādava community, in which Sri Krsna was born From this it is clear, that this religion was promulgated in the family and the community in which Sri Krsna was born, and that it was preached by Sri Krsna to his dear friend, Arjuna ; and the story in the Purānas is the same. Besides, as there is also a tradition that the Sätvata community came to an end with the death of Sri Krsna, it was impossible that this religion could have been further promulgated even in the Sātvata community after the death of Sri Krsna. It is possible to historically explain the "No one will claim to derive from Buddhism, Vishnuism or the Yoga. Assuredly Buddhism is the borrower"......"To sum up, if there had not previously existed a religion made up of the doctrines of Yoga, or Vishnuite legends, of devotion to Vishnu-Krishna, worshipped under the title of Bhagavata, Buddhism wonld not have come to birth at all". This essay of Senart has been published in the form of a translation in the issues of the Indian Interpreter, a Missionary quarterly published at Poona, for the months of October 1909 and Jan. 1910 ; the passages quoted above will be found at pages 177 & 178 of the January issue. Dr. Bühler also has said that "the ancient Bhāgavata, Sātvata or Pāñcarātra sect, devoted to the worship of Narayana and his deified teacher Krishna-Devakiputra, dated from a period long anterior to the rise of the Jainas ir the 8th Century".Indian Antiquary, Vol. XXXII (1894), p. 248. A further detailed exposition of this matter has been made in th sixth part of this Appendix below, to which the reader is referred. Page #200 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 770 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA various names of this religion, by saying that this religion, which was thus promulgated by Sri Krsna, may have been in existence before His time to some extent or other under the name of the 'Nārāyaniya' or 'Pāñcarätra' religion; and that it later on acquired the name of "Sātvata', after it was spread in the Sätvata community, and that it came to be called the • Bhagavata' religion in the belief that the Blessed Lord Sri Krsna and Arjuna were respectively the incarnations of Nara and Nārāyana. Thus, it is not necessary to imagine that there were three or four different Sri Krsnas, and that each of them added a little to the religion; and there is in fact no evidence for coming to such a conclusion This idea has gained ground on account of the good or bad changes which have taken place in the original religion. But if, though Buddha, Christ, or Mahomed were each one individual by themselves, there came about many good or bad changes in their religions, then there is no occasion in my opinion for believing that there must have been several Sri Krsnas, on the ground that the original Bhāga vata religion later on acquired different forms, or that different ideas later on gained ground regarding Sri Krsna. Whichever religion is taken, it is quite easy and natural that it should change its form in the course of time, and it is not necessary on that account to believe that there were several Krsnas, or Buddhas, or Christs, or Mahomeds * Some people-especially * The life of Sri Krsna includes amorous passages with Gopis (cowherdesses) side by side with prowess, devotion and philosophy ; and these things are mutually inconsistent. On this ground, many learned people maintain now-a-days that the Sri Krsoa of the Mahābhārata was a different person from the Sri Krsna of the Gītā or of Gokul; and this opinion has been accepted by Dr. Bhandarkar in his book “Vaispavism, Saivism, and other sects”. But, according to me, such an opinion is incorrect. It may be that the amorous descriptions which we read in th: stories about Gopis may have been added afterwards, and it is not necessary on that account to believe that there were various persons bearing the name of Sri Krsoa; and there is no authority except imagination for doing so. Besides, it is not that stories about Gopis came into vogue for the first time in the days of the Bhāgavata ; for, Gopis are referred to in the Buddha-carita (4. 14) written by Aśvaghosa in the beginning of the Page #201 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GITĀ 771 Western imaginative people-have raised a doubt that Śrī Krsna, the Yādavas, the Pāndavas, or the Bhārati war, were not historical facts at all, but are mere imaginary personages or stories; and in the opinion of some other persons, the Mahābhārata is nothing but a tremendous metaphysical allegory dealing with the Absolute Self. But, any impartial man will have to come to the conclusion that all such doubts are without any basis, if he considers the evidence of ancient works There is no doubt that there is historical authority at the root of these stories. In short, in my opinion, there were not four or five Sri Krsnas, but there was only one historical personage of that name. Now, in considering the date of this Sri Krsna, Rao Bahadur Chintamanrao Vaidya has expressed an opinion that Sri Krsna, the Yādavas, the Pandavas, and the Bhārati war, were all synchronous, that is to say, they all existed at the commencement of the Kaliyuga; that according to the method of calculation of time mentioned in the Purānas, a period of five thousand years or more has elapsed since then; and that, this is the true date of Sri Krsna. * But if one considers the generations of various kings from the Pāndavas upto the Sālivähana era, which have been described in the Purānas, this date is inconsistent with that calculation. Therefore, on the authority of the statement in the Bhāgavata, or in the Visnu-Purāna, that "there are 1115 (or 1015) years from the birth of the king Pariksita upto the coronation of Nanda” (Bhāg 12 2 26; and Visnu. 4 24. 32 ), historical scholars have now come to the conclusion that the Pāndavas and the Bhārati war must nave been at least 1400 years before the Christian era. Necessarily, this will also be the date of Sri Krsna; and if this date is accepted, it follows that Sri Krsna promulgated the Bhāgavata religion at least 1400 years before Christ, and about 800 years before Buddha. Some persons have Suka era, as also in the Būlacarita (3. 2) written by Bhāsa. I, therefore, consider the opinion of Chintamanrao Vaidya more to the point than that of Dr. Bhandarkar. * This opinion of R10 Bahadur Chinatamanrao Vaidya has ben expressed in his English criticism on the Mahābhārata; and be also made the same statement in the lecture delivered by him on on the same subject in Poona in 1914 on the occasion of the anniversary of the Deccan College. Page #202 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 772 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA raised an objection to this argument, that although Sri Krsna and the Pāndavas may be historical personages, yet, a considerable time must have elapsed between the death Sri Krsna and the time when Brahmins gave to a Ksatriya warrior like Him the position, first of a superman, then of Visnu, and ultimately of the Parabrahman; and that on that account the date of the rise of the Bhāgavata religion cannot be looked upon as the same as the date of the Bhārati war. But, this opinion seems to be worthless. There is a world of difference between the ideas of the modern critics as to who should be deified and who not, and similar ideas of people living three or four thousand years ago (Gi. 10. 41 ); and there are statements in Upanisads, which existed prior to the date of Sri Krsna, that a Jñānin himself becomes merged in the Brahman (Br. 4. 4. 6); and it is clearly stated in the Maitryupanisad that Rudra, Visnu, Acyuta and Nārāyana are all Brahman(Maitryu.7.7). Then, why should there have been delay in the matter of Sri Krsna acquiring the Parabrahman status? If we consider history, Buddha used to call himself 'brahmahhūta' (See Selasutta, 14; Theragāthā, 831); and he was worshipped as a god in his life-time; and it appears from reliable Buddhistic works that shortly after his death, he had acquired the position of 'devādhideva', or of the Parabrahman according to Vedic religion; and the same is the case with Christ. It is true that Sri Krsna was not an ascetic like Buddha or Christ, and that the Bhāgavata religion does not support Renunciation. But, there could have been no difficulty on that account in the promulgator of the Bhāgavata religion acquiring the form of a god or of the Brahman from the very beginning, as was acquired by the promulgators of the Buddhist and Christian religions. Though the date of Sri Krsna has been defined in this way, and although it is proper and logical to look upon that date as the date of the rise of the Bhāgavata religion, Western scholars are, for quite a different reason, unwilling to do so. Many of these scholars are still of opinion that the Rg-Veda is not more ancient than 1500 or perhaps 2000 years before Christ, and therefore, they think it improbable that the devotional Bhagavata religion could have come into existence about 1400 years before Christ; because the Vedic religious Page #203 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GITĀ 773 literature itself establishes the order that the Rg.-Veda was followed by the Yajurveda and the Brāhmana treatises, and that the Upanisads dealing with Spiritual Knowledge and the Sāmkhya philosophy came afterwards, and that the devotional philosophical books came into existence last of all; and if one considers the treatises on the Bhāgavata religion themselves, one also clearly sees that the Spiritual Knowledge of the Upanisads, the Sāmkhya philosophy, Yoga in the form of 'Concentration of the Mind', and other aspects of religion were current long before the advent of the Bhagavata religion Even if we economise time considerably, we have to admit that a period of at least ten to twelve hundred years must have elapsed between the date of the Rg-Veda and the advent of the Bhāgavata religion, in order to give sufficient time for these various aspects of religion to have come into existence and fully developed themselves; and if it is believed that the Bhāgavata religion was promulgated by Sri Krsna in His own time, that is to say, about 1400 years before Christ, then a sufficient period of time is not allowed for the growth of these various aspects of religion according to the opinion of these scholars; because, these scholars place the Rg-Veda itself at 1500 to 2000 years before Christ; and on that computation, one has to say that the Bhagavata religion came into existence about 100 years or at most 500 to 600 years after that date; and therefore, some Western scholars have even come forward to dissociate Sri Krsna from the Bhagavata religion on this or on some other meaningless excuse, and to say that the Bhagavata religion must have come into existence after the date of Buddha. But, the references to the Bhāgavata religion, which the Jain and Buddhistic treatises themselves contain, clearly show that that religion must have been in existence before the date of Buddha; and therefore, Dr. Bühler has said that instead of placing the date of the advent of the Bhāgavata religion after the date of Buddha, the date of the Rg-Veda itself must be pushed back, as has been stated by me in my book called Orion. * The dates fixed by Western scholars for our Vedic literature on * See the Review made by Dr. Bühler of my book Orion in the issue of the Indian Antiquary for September 1894 ( Vol. XXIII, pp. 238-249). Page #204 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 774 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA some insufficiently sound grounds, are wrong; and the date of the starting-point of the Vedic era cannot be taken at less than 4500 years before Christ, as has been proved in my book Orion on the strength of the phrases in the Vedas, which show the then existing Udagayana (ie, period during which the Sun seems to travel towards the North-Trans.); and this conclusion has now been accepted by many Western scholars. When in this way, the date of the Rg-Veda has been taken back, a sufficient period of time can be allowed for the growth of all the various aspects of the Vedic religion, and there is no more any necessity for pushing forward the date of the rise of the Bhāgavata religion. As the Brāhmana treatises written after the Rg-Veda contain the astronomical calculation of the year starting with the Sun in the Krttikā constellation, their date has to be fixed at about 2500 years before Christ, as has been shown by the late Shankara Balkrishna Dikshit in his History of the Indian Astronomical Science (bhāratīya-jyotih-śāstra ) written in the Marathi language. But, I do not see this method of fixing the dates of ancient books by considering how the Udagayana was then started being applied to the Upanisads Some scholars have come to the conclusion that none of the Upanisads can be more than 400 to 500 years before Buddha, on the ground that the language and construction of devotional Upanisads like the Rāmatāpani, or Yogic Upanisads like the Yogatattva, is not archaic. But, if one considers the matter according to the abovementioned method of calculation of time, it will be seen that such a conclusion is wrong. It is true that the dates of all the Upanisads cannot be fixed according to the astronomical method of calculation ; yet, this method is very useful for fixing the date of the principal Upanisads. Prof. Max Muller* has said that, from the linguistic point of view, the Maitryupanisad is more ancient than Pānini, because, we find in this Upanisad, many compounds of words, used in a chanda, which had gone out of vogue at the date of Pānini, but which are to be found in the Maitrāyani Samhitā. But the Maiträyanyupanisad is not the very first nor a very ancient Upanisad. Not only has harmony been established between See Sacred Books of the East Series Vol. XV Intro Pp. xlviii-lii. Page #205 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 775 Knowledge of the Brahman and Samkhya philosophy in the Maitrāyanyupanisad, but in many places, phrases or even stanzas from the Chāndogya, Brhadāranyaka, Taittiriya, Katha, and Išāvāsya are seen being taken as authorities The actual names of these Upanisads are not mentioned in the Maitryupanisad; but as, in quoting these phrases, words implying quotation such as 'evam hyāha' or 'uktam ca' (ie, so it is said') are placed before the quotations, there is no doubt that these quotations are taken from some other book, and are not written by the writer of the Maitryupanisad; and one can easily determine which Upanisad has been quoted from, by a reference to these other Upanisads Now, where the description of the Brahman in the shape of hāla' (Time) or 'samvatsara' (Year) is made in the Maitryupanisad (Maitryu 6 11), it is stated that: "the Daksināyana (i e, when the Sun seems to travel towards the South-Trans ) lasts from the day when the Sun anters to Maghā constellation until it reaches the centre-point of the Śravisthā, that is, the Dhanisthā constellation (cf "mughadyam śrausthārdham"); and that the Uttarāyana (or Udagayana. during which the Sun seems to travel towards the NorthTrans. ) used to be from the beginning of the Sārpa, that is, the Āślesā constellation, in an inverse order upto the centre-point of the Dhanisthā constellation, that is, counting backwards as Āślesā, Pusya, etc.". It is quite clear that these expressions, which show the method of calculation of the Udagayana must have been used with reference to the period of the Udagayana which was then in vogue; and in this way, the date of that Upanisad can easily be mathematically calculated. But no one seems to have considered the matter from this point of view. This state of the Udagayana, referred to in the Maitryupanisad, is earlier than the state of the Udagayana referred to in the Vedānga-Jyotisa; because, it is clearly stated in the Vedānga-Jyotisa that the commencement of the Udagayana is from the beginning of the Dhanisthā constellation, whereas in the Maitryupanisad, the commencement is from the middle of the Dhanisthā. There is a difference of opinion as to whether the term 'ardham' in the phrase 'sravisthārdharn' is to be interpreted as meaning 'exactly half' or 'somewhere between Dhanisthā and Satatārakā'. Whatever may be the Page #206 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 776 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA wwwann w 142 www.v wwwwwww www case, there is no doubt about the fact that the state of the Udagayana mentioned in the Maitryupanisad is earlier in point of time than that mentioned in the Vedänga-Jyotisa. Therefore, it must be said that the Udagayana at the date of the VedangaJyotisa was about half a constellation behind the Udagayana at the date of the Maitryupanisad. It is proved by astronomical calculations that the state of the Udagayana mentioned in the Vedanga-Jyotisa existed about 1200 to 1400 years before Christ;* and in as much as the Udagayana takes about 480 years to recede by half a constellation, it follows by mathematical calculation that the Maitryupanisad must have been written somewhere between 1880 to 1680 years before Christ. At any rate, there is no doubt that this Upanisad was previous in point of time than the Vedanga-Jyotisa. It need not, therefore, be said that the Chandogya and other Upanisads, from which quotations have been taken into the Maitryupanisad, are still earlier in point of time. The date of the Rg-Veda being in this way fixed at 4500 years before Christ, that of the Brahmanas, dealing with sacrificial ritual, being fixed at about 2500 years before Christ, and that of the Chandogya and other Upanisads dealing with Spiritual Knowledge being fixed at about 1600 years before Christ, the reason for which Western scholars bring forward the date of the Bhagavata religion ceases to exist, and there is no more any difficulty in the way of Sri Krsna and the Bhāgavata religion being tied together by the cord of synchrony, like a cow and a calf; and then, this date also becomes consistent with the state of things mentioned in Buddhistic treatises, or established by other historical evidence. The Vedic age comes to an end, and the Sütras and the Smṛtis begin, at about this time. The above-mentioned calculation of time proves beyond doubt that the Bhagavata religion came into existence about *I have discussed the date of the Vedanga-Jyotiṣa in my work Orion in English; the late Shankara Balkrishna Diksit has also done so in his book called 'Historical Survey of the BharatiyaJyotiḥ astra (pp. 87 to 94 and 127 to 139). The date of Vedic treatises according to the Udagayans, has been considered in the same place. Page #207 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 777 1400 years before Christ, that is to say, about 700 to 800 years before Buddha. This age is very ancient; yet, the Path of Action mentioned in the Brāhmana-treatises is still more ancient, and, as has been stated above, the Spiritual Knowledge contained in the Upanisads and in Sāmkhya philosophy was fully in vogue long before the promulgation of the Bhāgavata religion. It is in my opinion, entirely wrong to imagine that a clever Jñānin like Sri Krsna would have promulgated His religion at such a time without reference to this Spiritual Knowledge or these aspects of Religion; and that, even if He had done so, it would have become acceptable to the Rājarsis and Brahmarsis of those days or found circulation among the people. As the Jews to whom Christ first preached His religion, were pot acquainted with religious philosophy at the time. He had no need to harmonise His own religion with any religious philosophy. It was enough for Him to show that His Philosophy of Devotion was only a continuation of the Ritualistic religion described in the Old Testament of the Bible; and that was all He attempted to do. But, when one compares this history of the Christian religion with the Bhagavata religion from the historical point of view, one must not forget that the people to whom the Bhāgavata religion was preached were, at the time at which it was proached, fully conversant, not only with the Path of Action, but also with the Vedāntic Knowledge of the Brahman and the Kāpila Sāmkhya philosophy, and that they had by that time also learnt to harmonise those three religions. It would have been most unreasonable to ask such people to put on the shelf their Ritualistic religion, or the Spiritual Knowledge derived from the Upanisads, or Samkhya philosophy, and to accept the Bhāgavata religion merely by faith. Unless the Bhāgavata religion satisfactorily answered such questions as, 'what is the result of the sacrificial ritual described in the Vedic treatises and in vogue at the time'?, 'whether the Spiritual Knowledge mentioned in the Upanisads or in Samkhya philosophy is futile?'. or. 'whether the Philosophy of Devotion can be harmonised with Yoga in the shape of Concentration of the Mind?', which questions would naturally arise, it would have been impossible for that religion to gain any ground at all. It, therefore, follows Page #208 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 778 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA wwwwwww logically that, it was necessary to discuss all these matters, to start with, in dealing with the Bhagavata religion; and the same conclusion is emphasised, if one considers the Narayaniyopakhyāna included in the Mahabharata. In this Akhyāna, the Spiritual Knowledge of the Upanisads and the Samkhya theory of the Perishable and the Imperishable have both bean harmonised with the Bhāgavata religion; and it is clearly stated that: "it is called the 'Pañcaratra' religion because the four Vedas and Samkhya and Yoga are all included in it" (Ma. Bhă. Săn 339. 107); and that "all these (philosophies) including the Vedas and the Aranyakas (naturally also, including the Upanisads) are all parts of each other" (San. 348. 82) Although this explanation of the meaning of the word 'Pañcaratra' may not be grammatically correct, yet, it clearly shows that the Bhagavata religion had, already to start with, harmonised all kinds of philosophies. Still, harmonising the Philosophy of Devotion with other aspects of religion is also not any important part of the Bhagavata religion. It is not that the religious principle of Devotion was first enunciated in the Bhagavata religion. Worship of Rudra or of Visnu in some form or other had been started before the advent of the Bhagavata religion; and it becomes clear from the phrases quoted above from the Maitryupanisad (Maitryu. 7.7), that the idea that any object of worship whatsoever is a symbol, or some kind of form of the Brahman, had also previously come into existence. It is true that the Bhagavata religion has taken Vasudeva as an object of worship instead of Rudra etc.; but at the same time, it is admitted both in the Gita and also in the Narayaniyepakhyāna, that whatever may be the object of worship, the worship reaches one and the same Bhagavanta, and that Rudra and Bhagavana are not two. (GL. 9. 23; Ma. Bha. San. 341. 20-26). Therefore, one cannot consider the worship of Vasudeva as the principal aspect of the Bhagavata religion. The Sātvata community by which the Bhagavata religion was observed, produced Satyaki and other warriors, as also devotees of the Blessed Lord like Bhisma and Arjuna, and also Śri Krsna, who engaged and caused others to be engaged in numerous activities, involving personal prowess. Therefore, the most important teaching of the original Bhagavata religion was, that the illustration of these persons should be copied by other devotees Page #209 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTĀ 779 of the Blessed Lord, who should perform worldly activities like warfare, etc., which were then in vogue, according to the arrangement of the four castes. It is not that those times did not produce persons with a renounced frame of mind, who had adopted the principle of Devotion as a result of intense renunciation, and given up worldly life; but that was not the principal element of the Bhagavata religion of the Sätvatas or of Sri Krsna. The sum and substance of the advice of Sri Krsna is, that after the Devotee of the Blessed Lord has acquired the Knowledge of the Parameśvara, by means of Devotion, he must, like the Paramešvara, exert himself for the maintenance and upkeep of the world Already at the time of the Upanisads, Janaka and others had laid it down that even those people, who had Realised the Brahman, might without any difficulty take part in Desireless Action. But in those days, the Philosophy of Devotion had not entered their doctrine; and whether or not to perform worldly Action after the Acquisition of Knowledge was in those days considered a matter of personal volition only (Ve Sū. 3. 4. 15). The Bhāgavata religion went beyond this and laid down that Desireless Energism (naiskarmya) was better than Total Renunciation; and it brought about a proper fusion of Energism, not only with Spiritual Knowledge, but also with Devotion. This is the most important achievement of the Bhāgavata religion in the history of the Vedic religion, and is something which is different from what was done by the Smārta religion. The original promulgators of this religion, namely the Nara and Nārāyana Rsis, also engaged in Desireless Energism in this way; and it is stated in one place in the Mahābhārata that every one must do what was done by them (Ma. Bhā. Udyo. 48. 21, 22); and in the Nārāyaniyākhyāna, the characteristic feature of this religion is clearly defined as "pravrtti laksanaś caiva dharmo nārāyanātmakaḥ" (Ma. Bhā. Sān. 347. 81), i. e., " the Nārāyana or Bhāgavata religion is Energistic or Activistic". This principle of Desireless Action of the Nārāyaniya or the Bhāgavata religion is known as 'naiskarmya'; and this was the most important aspect of the original Bhāgavata religion. But later on in course of time, this principle lost importance, and Devotion to Vasudeva combined with apathy 21-22 Page #210 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1780 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA towards the world came to be looked upon as the important part of this religion, as is apparent from the Bhāgavata ; and in the Nārada-Pañcarătra, mantras and tantras are included in the Bhagavata religion along with the Philosophy of Devotion. Yet, it is patent from the Bhagavata itself, that these are not the fundamental aspects of this religion; because, wherever there has been occasion in the Bhagavata to refer to the Sātvata or the Nārāyaniya religion, it is stated that the religion of the Sätvatas or of Nārāyana Rsi (that is, the Bhāgavata religion) is of the nature of naiskarmya' (Bhäg. 1. 3. 8 and 11. 4. 6): and it is stated that it had become necessary to preach the Devotional Bhāgavata-Purāna (Bhāg. 1. 5. 12 ), because due importance had not been given to Devotion in the *narskar mya' religion. This proves beyond any doubt that the original Bhāgavata religion was based on naiskarmya or Desireless Action, and that later on its form was changed in the course of time, and Devotion became the principal factor in it. I have already dealt above in the Gītā-Rahasya with the other various historical questions, namely, (i) what was the difference between the original Bhāgavata religion, which maintained a permanent fusion between Spiritual Knowledge, Devotion, and Prowess, and the path prescribed by the Smrtis in the shape of the arrangement of the various stages of life; (ii) how, as a result of the growth of the purely ascetic Jain and Buddhist religions, the Karma-Yoga in the Energistic Bhāgavata religion lost ground, and it (the Bhāgavata religion) acquired its new form of Renunciation with Devotion; and (iii) how the Vedic sects which came into existence after the fall of Buddhism gave to the Bhagavadgitā itself either a renunciatory, or a purely Devotional, or a Qualified-Monistic ( vršistādvaita) form. I shall, therefore, not repeat the same subject-matter here. From the short dissertation made above, my readers will have seen (i) when, the Bhāgavata religion first came into prominence in the ancient course of the Vedic religion, (ii) how, although it was Energistic in the beginning, it later on became devotional; and (iii) how, still later on, in the time of Rāmānujācārya, it acquired the form of Qualified-Monism. The most ancient of these various forms of the Bhāgavata religion, that is to say, the Dasireless Activistic form, is the form of the Gitā Page #211 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV-THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GITA 781 www.www.www.www. www.m. ~~~ religion. I shall now briefly explain what inferences can be drawn about the date of this original Gita Although the time of Śri Krsna and of the Bharati war may be the same, that is to say, about 1400 years before the Christian era, yet, it cannot be said that the original Gita and the original Bharata, which are the two principal treatises dealing with the Bhagavata religion, were also written at the same time. Whatever religious sect may come into existence, literature on it does not come into existence immediately; and the same argument applies to the Bharata and to the Gita. There is a story recited at the commencement of the present Mahabharata, that after the Bharati war was over, Janamejaya, the greatgrandson of the Pandavas made a sacrifice of serpents; that, Vaisampayana racited to him for the first time the whole. of the Bharata including the Gitä; and that, when it had been recited by Sauti to Saunaka, the Bharata was thereafter promulgated. It is quite clear that some period of time period must have elapsed between the date when the Bharata came to be preached by Sauti and other preachers, and the date when it acquired its present tangible literary form; but there is now no means by which to definitely decide what that period of time. was. Still, if one draws the conclusion that the archaic original epic-formed Bharata came to be written within 500 years after the Bharati war, that will not be too daring a surmise; because, Buddhistic treatises were written in even a shorter period of time after the death of Buddha. In writing an archaic epic, it is not enough to merely describe in it the feats of the principal hero; but it is necessary to say whether or not what was done by the hero was right Nay, that this is possibly one of the most important parts of an archaic epic, appears from other such epics, in literatures other than the Sanskrit literature. From the modern point of view, this justification of the deeds of the heroes must be made on the pure basis of Ethics. But, in ancient times, there was no difference between Religion and Ethics; and, therefore, there was no way in which to make this justification. other than from the point of view of Religion; and then, as need not be said, it was necessary to justify their deeds on the basis of that very Bhagavata religion, which had been promulgated .by the heroes in the Bharata, or which was acceptable to them, Page #212 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1782 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA But another reason for doing so was that, it was not possible to fully justify the deeds or prowess of the heroes of the Mahābhārata on the basis of the religious principles of other religious paths, as all the other Vedic religious paths, besides the Bhāgavata religion, which were then in vogue, were more or less renunciatory. Therefore, it became necessary to expound the Energistic Bhāgavata religion in the original epic Bhārata. This was done in the original Gītā; and although it might not have been the first treatise to categorically expound the original form of the Bhāgavata religion, yet, it is one of the principal books on that religion; and there seems to be no reason why its date should not be roughly fixed at about 900 years before Christ Since the Gītā is, at any rate, the most important, if not the first treatise on the Bhāgavata religion, it was necessary to show that the Desireless Karma-Yoga promulgated by it was not inconsistent with the other religious paths then in vogue, namely, the Karma-kānda, the Spiritual Knowledge in the Upanisads, the Sāmkhya philosophy, the Yoga philosophy dealing with 'Concentration of the Mind', and the Philosophy of Devotion; and I may even say that that was the principal object of this book Some persons raise the doubt that, the systematic sciences of Vedānta and Mimāmsã could not have been dealt with in the original Gītā, as they came into existence only at a later date; and that, therefore, Vedānta must have been subsequently interpolated into the Gitā. But, although the systematic sciences of Vedānta and Mīmāṁsā may have come into existence later on, yet, as has been stated above, the subject-matter dealt with by them was very ancient. Therefore, there is no difficulty, from the point of view of time, in the way of these subjects having appeared in the original Gitā. Nevertheless, I do not say that no change was made in the original Gitä, when the original. Bhārata became the Mahābhārata. History shows us that. whatever religion is taken, sub-sects come into existence in it in course of time, as a result of differences of opinion; and the same law applies to the Bhāgavata religion. It is clearly stated in the Nāräyaniyopākhyāna itself, that the Bhāgavata religion was considered by some as four-folded (catur-vyuha), that is, made up of the four aspects of Vasudeva, Samkarsana, Pradyumna, and Aniruddha; and that it was considered by Page #213 -------------------------------------------------------------------------- ________________ IV - THE BHAGAVATA RELIGION AND THE GĪTA 783 others as three-folded, and by others as two-folded, and by others again as single-folded (Ma. Bhā. Sān. 348. 57); and some such other differences may also have arisen later on. At the same time, the Spiritual Knowledge contained in the Upanisads and the Sāmkhya philosophy were being further developed. Therefore, if there was any dis-arrangement in the original Gītā, it would not have been unnatural, or inconsistent with the purpose of the original Gītā, for the writer of the new Bhārata to see that that defect was removed, and that the Bhāgavata religion was made consistent with the growing knowledge of the Pinda and the Brahmānda; and I have, therefore, shown in the Part of this Appendix headed 'the Gītā and the Brahma-Sūtras' above, that the present Gītā contains, on that account, a reference to the Brahnia-Sūtras There might also have been other similar differences in the original Gītā. Still, it was not possible that many such changes should be made in the original Gītā. It does not appear that the authority of the Gīts was acquired by it after the date of the Mahābhārata. I have stated above that the Brahma-Sūtras themselves have taken the Gita as authoritative by using the word 'Smrti'. If a material change had been made in the original Gītā, when the original Bhārata was changed into the Mahābhārata, this authoritativeness of the Gītā would certainly have suffered. But instead of that, its authority has, on the other hand, increased. We have, therefore, to draw the inference that whatever changes were made in the original Gītā, they were not material, and that the changes which were made, were made in such a way as to promote and carry out its original import. It is clear from the various Gitās which have been mentioned in the different Purānas on the basis of the present Bhagavadgitā, that the form which it then acquired was a permanent form, and that there were no further changes in it Because, if the Gitā had not become fully authoritative, that is to say, invariable, at least some centuries before the date of the most ancient of these Purānas, it would not have been possible to conceive the idea of including other Gītās on the basis of this Gītā in those Purānas. And the attempts made by various doctrine-supporting commentators to stretch the meanings of the words in one and the same Gitā in order to show Page #214 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 784 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA that the purport of the Gita was consistent with their own doctrines, would also in that case not have become necessary. A doubt is raised by some scholars that many changes must. have been made from time to time in the Gita in the present Mahābhārata, on the ground that the present Gita contains many mutually contradictory doctrines. But, I have shown above that these inconsistencies are not substantial, and that this mental confusion is due to people not having properly understood the previous and subsequent Vedic methods of expounding religion. In short, it will be seen from the above exposition that (i) the original Bharata and the original Gita, which propounded the original Bhagavata religion, were written about 500 years after the rise of the Bhāgavata religion, which harmonised the various ancient Vedic aspects of religion,. and specially supported the Path of Energism, that is to say, about 900 years before Christ; that (ii) though, when the Bharata was changed into the Mahabharata, there might have been some minor improvements in the original Gita, which would be promotive cf its purport, yet, the form of the original Gits was not then substantially changed; and that (iii) after the present Gits had been included in the present Mahabharata, there was no subsequent change in it, nor was it possible that any such. change should take place. The fixing of the form and the date of the original Gita and the original Bharata have been made by me approximately and in a liberal way, because that amount of information which would be necessary for fixing those matters definitely is not now available. But, the same is not the case with the present Mahabharata and the present Gita; and there are ways available for fixing their respective dates. I have, therefore, discussed that matter separately in the next part of this Appendix. My readers must, however, bear it in mind that the present Gita and the present Mahabharata, that is to say, the forms in which the Gita and the Mahabharata are now found by us, after changes have taken place in their respective forms in course of time, are not the original forms of those respective books. Page #215 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GITĀ 785 PART V-THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ. I have proved above in a general way that the Bhagavadgitā is the most important work dealing with the Bhāgavata religion; that this Bhāgavata religion came into existence about 1400 years before Christ; and that the original Gītā must have come into existence some centuries after that; and I have also said that though the original Bhagavata religion favoured Desireless Action, it gradually assumed a Devotional form, and ultimately came to include the principles of Qualified-Monism (vrśıştādvaita). More information about the original Gītā or the original Bhāgavata religion is not available, at least at the present day; and the same was the case with the present Mahābhārata and the present Gitä about 50 years ago. But, as a result of the efforts of Dr. Bhandarkar, the late Mr. Kashinathpant Telang, the late Mr Shankar Balkrishna Dikshit, and Rao Bahadur Chintamanrao Vaidya, many proofs have now become available for fixing the date of the present Bhārata and the present Gītā; and very recently, the late Mr Tryambak Gurunath Kale has also adduced some more proofs. This part of the Appendix has been briefly made up by me by putting together all these matters and adding to them whatever addition was necessary in my opinion. In the beginning of this Appendix I have shown with proofs that the present Mahābhārata and the present Gitā must have been written by one and the same hand. When these two treatises are accepted as being written by the same hand, and therefore necessarily contemporaneous, one can easily fix the date of the Gītā by fixing the date of the Mahābhārata I have, therefore, in this part of the Appendix mentioned first the various important proofs which are now available for fixing the date of the present Mahābhārata, and then shown independently those proofs, which ul for fixing the date of the present Gitā. I have followed this course in order that the fixing of the date of the Gitā should not suffer, if some one finds the proofs adduced by me for fixing the date of the Mahābhārata not sufficiently definite. THE FIXING OF THE DATE OF THE MAHABHARATAThe Mahabharata is an extremely extensive work; and it is stated in that book itself, that it consists of one hundred Page #216 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 786 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA thousand stanzas. But Rao Bahadur Vaidya has shown in the first Appendix to his criticism in English on the Mahābhārata, that the present edition of the Mahābhārata consists of less than that number of stanzas, and that we do not arrive at that total, even by adding the Harivamsa to it. * Nevertheless, there is no reason for not accepting the poāition that the larger book, which came into existence when the Bhārata became the Mahābhārata, must have been more or less the same as the present edition of the Mahābhārata. I have stated above that this Mahābhārata makes a mention of the Nirukta of Yāska and of Manu-Samhitā, and that the Gītā even mentions the Brahma-Sūtras. The other proofs which are available for fixing the date of the Mahābhārata are as follows: (1) This book of eighteen parvas and the Harivamsa, found their way into the Java and Bali Islands before Saka 400 to 500; and it has been translated into the ancient language of those places known as Kavi'; and the following eight parras of that translation, namely, the Adi, Virāta, Udyoga, Bhisma, Aśramavāsi, Musala, Prästhānika, and Svargārohana parvas are now available; and some of them have been printed. But, although the translation has been made into the Kavi language, the original Sanskrit stanzas from the Mahābhārata have been retained in many places. I have considered some of the stanzas from the Udyogaparva. All these stanzas can be found here and there in the chapters of the Udyogaparva of the Calcutta edition of the present Mahābhārata. This proves that the Mahābhārata of a hundred thousand stanzas had become authoritative in India at least 200 years before Saka 400; because, it would otherwise not have been necessary at all to take it into the Java and Bali Islands. The Mahābhārata has also been translated into the Tibetan language, but, that is later in point of time than this. * **The Mahabharata, a Criticism" p. 185. Wherever this criticism of Rao Bahadur Vaidya on the Mahābhārata has been referred to, this book is meant. + See the reference to the Mahābhārata of the Java Island at pp. 32-38 of the issue of the Modern Review for July 1914. A reference to the Mahābhārata in the Tibetan language has been made in Rockhill's Life of the Buddha, p. 228, Note I. Page #217 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ. 787 (2) There is now available a stone inscription of the Gupta kings made in Cedi Samvat 197, that is to say, the 367th year of the Saka era, which contains a clear reference that the Mahābhārata was a book of a hundred thousand verses; and this reference clearly proves that the Mahābhārata must have been in existence at least 100 to 200 years before Saka 367. * (3) Many of the dramas of Bhāsa, which have now been published, have been written on the basis of certain chapters of the Mahābhārata. It, therefore, follows that the Mahābhārata was then available and was looked upon as authoritative. The drama, Balacarita of Bhāsa contains a reference to the incidents of the youth of Sri Krsna and to Gopis. Therefore, we have to say that the Harivamsa must also then have been in existence. There is no doubt that Bhāsa lived before Kālidāsa. Tanjore Ganapati Shastri, who has edited the dramas of Bhāsa, has stated in his preface to the drama Swapnavāsuvadatlū that Bhāsa lived even before Canakya; because, a stanza found in the dramas of Bhāsa, is to be found in the Artha-Šāstra of Canakya; and it is clearly stated in that place that that stanza is a quotation. But although this period of time is not definite, yet, Bhāsa can certainly not be placed in my opinion later than the second or third century A. D. (4) It is established from Buddhistic treatises, that a Buddhist poet named Asvaghosa lived at the beginning of the Sālivāhana era. This Ašvaghosa wrote two epics in Sanskrit on the Buddhistic religion, called Buddhacarita and Saundarānanda. In both these epics, stories from the Bhārata have been referred to. There is besides a book in the shape of a lecture on the Vajrasūcikopanisad which is attributed to Ašvaghosa; or it may even be said that this Vajrasūci Upanisad was written by him. Prof. Webber published this book in Germany in 1860, and it contains the stanzas "saptavyādhā daśārnesu" etc. from the Srāddha-Māhātmya, in the Harivamsa (Hari. 24. 20 and 21); and some other stanzas from the Mahābhārata itself (such as, Ma. * This stone inscription has been fully reproduced at page 134 of the third part of the book called Inscriptionum Indicarum, and it has been referred to by the late Mr. Shanker Balkrishna Dikshit in his Bharatiya Jyotih-Sastra at page 108. Page #218 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 788 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Bhā. Šān. 261. 17). This clearly proves that the present Mahābhārata of a hundred thousand stanzas including the Harivamsa was in existence before the commencement of the Saka era. (5) The Bhārata and the Mahābhārata have been independently referred to in the Asvalāyana-Grhya-Sūtra (3. 4. 4), and a stanza from the Yayāti Upākhyāna of the Mahābhārata (Ma. Bha. Ā. 78 10 ) appears in one place in the BaudhāyanaDharma-Sūtra (2. 2. 26). Buhler says that this one stanza is not sufficient proof for saying that the Mahābhārata existed before Baudhāyana * ; but this objection is groundless, because the Grhyaśesa-Sūtra of Baudhāyana contains a reference to the Visnu-Sahasranāma (Bau. Gr. Se 1. 22. 8); and further on, in the same Sūtra (2.22.9), the stanza "patraṁ puspam phalan toyam" etc. from the Gītā (Gi. 9. 26 ) has been mentioned. These references in the Baudhāyana-Sūtra were first pointed out by the late Mr. Tryambak Gurunath Kale † ; and they prove that the objection raised by Prof. Buhler is groundless, and that both Āśvalāyana and Baudhāyana were conversant with the Mahābhārata. Buhler has established on other evidence that Baudhāyana must have lived about 400 years before Christ (6) Where the incarnations of Visnu have been mentioned in the Mahābhārata itself, there is no reference to Buddha; and where the ten incarnations are mentioned in the Nārāyaniyopākhyāna (Ma. Bhā. Sān. 339.100), the Hamsa is taken as the first incarnation, and Kalki is placed immediately after Krsna to make up the total of ten. Yet, where the future state of the Kali-Yuga is referred to in the Vanaparva, it is stated that: “edukacinhū přthivi na devagȚha-bhūşitā”, i. e., "on the earth, there will be 'eduka' instead of temples of gods” (Ma. Bhā, Vana. 190. 68). An edūka is a pillar, tower, and other edifice, erected as a memorial over some buried hair, tooth etc. of Buddha; and it is now-a-days known as 'dāgobā'. 'āgoba' is a corruption from the Sanskrit word 'dhātu-garbha' (in Pali, dāgaba), * Sacred Books of the East. Vol. XIV. Intro, p. xli. † The whole of the essay of the late Mr. Tryambak Gurunath Kale has been published in The Vedic Magazine and Gurukul Samachar Vol. VII Nos, 6,7, pp. 528–532. There the name of the writer is wrongly mentioned as "Prof. Kale'. Page #219 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ 789 and 'dhātu' means the 'memento which is buried'. In Ceylon and in Burma there is many a dāgotā, in numerous places. This shows that the Mahābhārata must have been written after the date of Buddha, but before he was looked upon as an incarnation. The words ‘Buddha' and 'Prati-Buddha' occur in various places in the Mahābhārata (Šān. 194.58; 307.47; 343 52) But there the words only mean a Jñānin, a Knower, or a Sthitaprajña. That word does not seem to have been taken from the Buddhist religion; nay, there is good reason for believing that the Buddhists themselves have taken these words from the Vedic religion. (7) In the Mahābhārata, the enumeration of constellations does not start with Asvinī, but with Krttikā. (Ma. Bhā. Anu. 64 and 89); and the zodiacal signs Mesa, Vrsabha, etc are nowhere mentioned This is a matter of very great importance from the point of view of the date of the Mahābhārata; because, one can easily draw the inference from this fact that the Mahābhārata must have been written before the zodiacal signs Mesa, Vrsabha etc were known in India as a result of contact with the Greeks, that is to say, before the date of Alexander. But a still more important fact is the enumeration of the constellations starting with Sravana. It is stated in the Anugitá that Viśvāmitra started the enumeration of the constellations with Sravana ( Ma. Bhā. Aśva. 44 2, and Adi 71. 34). That has been interpreted by commentators as showing that the Uttarayana then started with the Sravana constellation, and no other interpretation is proper. At the date of the Vedānga-Jyotisa, the Uttarāyana used to start with the Sun in the Dhanisthā constellation. According to astronomical calculations, the date when the Uttarāyana should start with the Sun in the Dhanisthā constellation comes to about 1500 years before the Saka era; and according to astronomical calculations, it takes about a thousand years for the Uttarāyana to start one constellation earlier. According to this calculation, the date when the Uttarāyana ought to start with the Sun in the Sravana constellation comes to about 500 years before the Saka era. Therefore, it can be proved mathematically that the present Mahābhārata must have been written about 500 years before the Saka era. The late Mr. Shankar Balkrishna Dikshit has drawn the same conclusion in his Bhāratiya Jyotih-Šāstra. Page #220 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 790 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA (Bhā. Jyo. pp. 87-90, 111 and 147). The important feature of this evidence is that the date of the present Mahābhārata cannot be taken to much more than 500 years before the Saka era. (8) Rao Bahadur Vaidya has in his criticism in English on the Mahābhārata shown that the Greek ambassador named Megasthenes, at the Court of Chandragupta (320 B. C.), knew some of the stories in the Mahābhārata. The works of Megasthenes are not now available in their entirety. But extracts made from them by other persons have been collected together, and were first published in German; and they have been translated into English by M'Crindle. It is stated in this book, (pp. 200-205), that the Heracles mentioned by Megasthenes was none but Sri Krsna; and that at the date of Megasthenes, this Sri Krsna, used to be worshipped by the Sauraseni people, and that these Sauraseni people used to live in Muttra. * It is also stated there that Heracles was the fifteenth in line of descent from Dionisus; and there is a statement even in the Mahābhārata (Ma. Bhā. Anu. 147. 25-33) that Sri Krsna was fifteenth in line of descent from Daksa Prajāpati. Also the descriptions given by Megasthenes (p. 94) of the karna-prūvarana, ekapāda (ons-footed-Trans.), lalātāksa (cyclops, with one eye * See M'Orindle's Ancient India--Meyasthenes and Arrian pp. 200205. This statement of Megasthenes has been fortified in a very curious way by a recent discovery. The Progress Report of the Archaeological Department of the Bombay Government for the year 1914 has been recently published. It reproduces the inscription on a garudadhvaja (eaglo monolith ) known as "Khāmbabābā' at Besanagar near Bhilsa in the Gwalior State In that inscription, it is stated that a Greek or yzvana named Heliodorus who had been converted to Hinduism, had constructed a temple to Vasudeva in front of that monolith ; and that this Heliodorus was the ambassador sent by the Greek king Antiocledes who ruled at Takşaśilā, to the Court of the king Bhagabhadra ruling at Bhilsā. It has now been established from the coins of the king Antiocledes, that he was ruling in 140 B. 0. This, therefore, clearly establishes not only that the worship of Vasudeva was already in vogue at this time, but also that yaranas had started building temples 'to Vasudeva. 1 have stated above that not only Megasthenes, but also Pāṇini knew of the Worship of Vāgndeva. Page #221 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ 791 only in the forehead-Trans.) and other strange people, and of ants (pipīlikā) who bring up gold are also to be found in the Mahābhārata (Ma. Bhā. Sabhā. 51 and 52). These and other facts clearly prove that not only the Mahābhārata but also the history of Sri Krsna and the worship of Sri Krsna were in vogue already at the date of Megasthenes When it is remembered that all the proofs mentioned above are not mutually inter-dependent but are independent, it becomes clear beyond doubt that the present Mahābhārata was in vogue at least about 500 years before the Saka era. It is quite likely that some stanzas have been interpolated into or deleted from the Mahābhārata after that date. But we are now dealing with the question not of any particular stanzas but of the principal book itself; and it is quite clear that this book must have been written at least 500 years before the Saka era I have shown at the commencement of this Appendix that the Gitā is a part of the Mahābhārata, and has not been interpolated into it subsequently; therefore, the Gītā must be considered to be of the same date. The original Gitā may have been earlier than this; because, as has been shown in the fourth part of this Appendix, the tradition of the original Gitā has to be taken much further back. But, whatever may be said, it is absolutely clear that its date cannot be placed after the date of the Mahābhārata. This fact is established not merely by the evidence mentioned above; for, there is also independent evidence about it, which I shall now place before my reader3. THE FIXING OF THE DATE OF THE GITA---The evidence mentioned above does not contain a clear reference by name to the Gitā. Its date has been fixed there by reference to the Mahābhārata. I shall now set out the eridence which contains a clear reference to the Gītā. But before I do so, it must be mentioned that the late Mr. Telang has fixed the date of the Gītā as being before Apastamba, that is to say, at least 300 years before Christ; and Dr. Bhandarkar has in his book in English named Vaisnavism, $uism, and other sects accepted the same opinion. * Prof. Garbe is of the opinion that the data * See Telang's Bhagavadgita, S. B. E. Vol. VIII Intro pp. 21 and 34; Dr. Bhandarkar’s Vaišnarism, Sairism, and other sects, p. 13; Dr. Garbe's Die Bhagavadgita p. 64. Page #222 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 792 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA fixed by Mr. Telang is not correct, and that the original Gītā must have been written about 200 years before Christ, and that it was revised in the second century after Christ. But it will be seen that the opinion of Dr. Garbe is incorrect for the following reasons: (1) The Sāmkarabhāsya is the most ancient among the criticisms and commentaries on the Gītā which are now available. Sri Samkarācārya has also written a commentary on the Sanatsujātiya chapter of the Mahābhārata: and he has in many places in his works taken the statements from the Anugită, the Manu-Brhaspati conversation, and the Sukānupraśna in the Mahābhārata as authoritative. It is, therefore, clear that in his times, the Mahābhārata and the Gitä used to be looked upon as authoritative. The birth of Sri Samkarācārya is fixed at Saka 710 on the authority of a sectarian stanza, as has been proved by Prof. Kashinath Bapu Phatak. But in my opinion this date must be taken back by another hundred years; because, it is stated in the book named Darsana-Prakāśa, which belongs to the Mahanubhäva sect, that Sri Samkarācārya entered the cave in the year "yugma payodhi rasanvita śūke", that is, in Saka 642 *; and at that time, the Ācārya was only 32 vears old. Therefore, the date of his birth is proved to be Śaka 610. In my opinion, this date is more correct than the date fixed by Prof. Phatak. But I cannot deal with that question in detail here. In the Sāmkarabhäsya on the Gitä, many pravious commentators are referred to; and Samkarācārya has in the very beginning of that commentary stated that he has refuted the opinions of all the previous commentators and written a new commentary on the Gītā Therefore, whether one takes the date of the birth of the Ācārya as Saka 610 or Saka 710, the Gitā must undoubtedly have been in vogue at least 200 to 300 years before that time. Let us now see in what way and to what extent we can go further back than that date, for fixing the date of the Gitā. * This is a peculiar Sanskrit way of describing dates; yugma means tro, payodhi means 'ocean', of which there were believed to be four; and rasy means 'taste', of which there are six kinds; and these digits are to be read from right to left; thus we get the Saka year 842--Trans. Page #223 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V THE DATE OF THE PRESENT GITA 793 - (2) The late Mr. Telang has shown that Kalidasa and Binabhatta both knew of the Gita. The stanza "anavāptam Gītā. avaplavyam na te kamcana sadyate" in the Visnu-Stuti in the Raghuvamsa (10 31) of Kalidasa, is similar to the stanza "nun avaplam avaplavyam" etc., in the Gita (GI 3. 22); and in the paranomastic (ślesa-pradhana) sentence "mahabharatam ivananta gita karnan unanditatarain" in the Kadambari of Banabhatta, there is a clear reference to the Gita. Kalidasa and Bharavi are clearly referred to in a stone inscription dated Saka 556: and it is now definitely proved, as shown by the late Mr. Pandurang Govind Shastri Parakhi, in his essay in Marathi on Bänabhatta, that Bänabhatta was in the service of the king Sri Harsa, in about Saka 528. (3) In the Bhisma-parva of the Mahabharata, which has found its way into Java, there is a chapter called the 'Gitä'; and in it, we find word for word 100 to 125 stanzas from various chapters in the Gita But there are no stanzas in it from the 12th, 15th, 16th, and 17th chapters. Yet, there is no objection, on that account, to saying that the Gits was then as in its present form; because, the Git has been translated there into the Kavi language, and the Sanskrit stanzas found in it are taken by way of extracts or illustrations here and there. Therefore, it would not be proper to draw the conclusion that the Gita then contained only as many stanzas as are found in this translation. Dr. Narhar Gopal Sardesai got this infor mation in Java when he went there; and he has published it in the issue of the Modern Review for July 1914 as also in the Magazine called Chitramaya Jagat. It is clear from this, that the Bhismaparva of the Mahabharata contained the Gita at least 200 years before Saka 400 to 500, and that the stanzas în it were in the same sequence as in the present Gitā. (4) In the first chapter of this book, I have given some information about the references to the Gits or the other Gitas written on the basis of the Bhagavadgītā, which are found in the Visnu-Purana, the Padma-Purana etc. In -order that the Gita should have been adopted in this way, it must have have become authoritative and an object of raspect even in those days. It is clear that nobody would otherwise think of imitating it. It is, therefore, also clear that Page #224 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 794 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA the Gitā must be at least 100 to 200 years earlier in point of time than the earliest of these Purānas. One cannot take the commencemert of the age of the Purānas at later than the second century A. D.; and therefore, the date of the Gitā is taken back at any rate to somewhere about the beginning of the Saka era (5) It has been stated above that both Kālidāsa and Bāna knew about the Gitā. The dramas of Bhāsa, who lived before Kālidäsa, have been recently published. In the drama called Karnabhāra, out of these dramas, we find the following as the twelfth stanza: hato 'pi labhate svargań jitvā tu labhate yasah 1 ubhe bahumate loke nūsti nişphalatā rane il This stanza is exactly the same as the stanza : "hato va prāpsyasi suargam” etc (Gi. 2. 37); and, as it is proved from the other dramas of Bhāsa that he was fully acquainted with the Mahābhārata, one can safely draw the conclusion that in writing the stanza mentioned above, he had in mind the stanza in the Gitā referred to above. It, therefore, follows that the Mahābhārata and the Gitä existed before the date of Bhāsa. Pandit Ganapati Shastri has proved that Bhāsa must have lived 200 to 300 years before the Saka era. But, some are of the opinion that he lived 100 to 200 years after the Saka era. Even if this latter opinion is correct, the Mahābhārata and the Gītā must have become commonly accepted books at least 100 to 200 years before the date of Bhāsa, that is to say, about the beginning of the Saka era. (6) But, the late Mr. Tryambak Gurunath Kale has published in the English magazine issued by the Gurukul and called the Vedic Magazine, a forcible proof about old writers having adopted stanzas from the Gitā (Vol. 7, Nos. 6 and 7 pp. 528-532, Märgaśīrşa and Pausa Samvat 1970). Before this publication, Western Sanskritists were of opinion that the Gitā was not found referred to in any books more ancient than the Sanskrit dramas or the Purānas, e. g., in the Sūtra treatises etc.; and that therefore, the Gitā must have been written shortly after the age of the Sūtras, that is to say, in about the second century of the Christian era. But the late Mr. Kale. Page #225 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ 795 has shown that this surmise is wrong. In the BaudhāyanaGrhyaśesa-Sūtra (2. 22. 9), the stanza, "patram puspañ” etc. (Gi. 9 26) has been taken verbahm with the opening remark "tadūha bhagavān" in the following words : deśābhūve dravyābhāve sūdhārane kuryān manasā vārcayed iti i tadaha bhagavān patram puspaṁ phalań toya yo me bhaktyū prayacchati ! tad aham bhakty upahrtam aśnām prayatūtmanah It iti ; and it is stated further on, that one should become meek-minded by Devotion and then recite these incantations, cf. "bhaktinami ah etān mantrūn adhiyita"; and it is stated at the end of the third praśna of this Grhyasesa-Sūtra. that by reciting the twelvelettered incantation “om numo bhagaiate Lūsudevāya", one acquired the same merit as that of performing an AśvamedhaYajña From this it is clear that the Gītā, as also the worship of Vasudeva, was fully in vogue before the date of Baudhāyana Besides this, there is the following sentence in the Pitrmedha-Sūtra of Baudhāyana, in the beginning of the third prośna, namely, Jūtasya var manusyasya dhruram maranum it ujāniyāt tasmāj jāte na prahrşyen mrte ca na visidet 1, which can clearly be seen to have been inspired by the following stanza in the Gītā : jūtasya hı dhruzo mrtyuh diruzain janma mrtasya ca ! tasmādaparıhūrye 'rthe na tran śocitum arhası il (Gi. 2. 27); and when, in addition to this, you take the stanza "patran puspan" etc, there remains no doubt whatsoever about the matter. It has been stated above that we find in the Baudhāyana-Sūtra, one stanza from the Mahābhārata itself. The date of Baudhāyana is about 100 to 200 years befora Āpastamba; and Prof. Buhler has come to the conclusion that the date of Āpastamba cannot be more than 300 years before Christ. But, in my oninion, that date must be taken * Sea Sacred Books of the East Series, Vol. II. Intro. p. xliii ; and also the same Series Vol. XIV. Intro. p. xliii. 23-24 Page #226 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 796 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA slightly forward; because, there is no mention in the Mahabhārata of the zodiacal signs Mesa, Vrsabha etc.; and the sentence * minamesayor mesavrsabhayor va vasantah" of Baudhāyana has been quoted in the Kala-Madhava, and has also been taken in the Bhāratīya-Jyotih-śāstra (p. 102) written by the late Shankar Balkrishna Dikshit. From this also one can draw the definite inferences, that the Mahābhārata is earlier in point of time than Baudhāyana; that Baudhāyana lived at least 400 years before the Saka era; and that the Mahābhārata and the Gītā were written at least 500 years before the Saka era. The late Mr. Kale has placed the date of Baudhāyana at 700 to 800 years before Christ, but that is not correct. He has evidently lost sight of the statement of Baudhāyana regarding the zodiacal signs. (7) It will be clearly seen by anybody from the above evidence that the present Gitā was in existence at least 500 years before the Saka era; that it was known both to Baudhāyana and Asvalāyana; and that one can trace the gradual history of it uninterruptedly right down to the date of Sri Samkarācārya. But all this evidence is from Vedic religious treatises; the evidence which I am now going to mention is from literature other than Vedic literature, that is to say, from Buddhistic literature; and the above-mentioned ancientness of the Gītā is more forcibly and independently established, in an unambiguous way, by that evidence. I have stated above the opinions of Bühler and of the celebrated French scholar Sénart that the Bhāgavata religion had come into existence before Buddhism ; and I have dealt with the question of the growth of Buddhism and of its relation to the Hindu religion etc., independently, in the next part of this Appendix. I am giving here in short only such references as are necessary for fixing the date of the Gitā. From the sole fact that the Bhagavata religion was previous to Buddhism, one cannot draw the definite conclusion that the Gitā was also prior in point of time to Buddha; because, there is no definite evidence for saying that the Bhāgavata religion came into existence simultaneously with the Gītā. It is, therefore, necessary to see whether or not Buddhist writers refer anywhere specifically to the Gità. It is clearly stated even in the ancient Buddhistic treatises, that the four i Page #227 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V-THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ 797 Vedas, the Vedangas, the Vyakarana, Astronomy, Itihasa, Nighantu and other books relating to the Vedic religion existed at the time of Buddha. There is, therefore, no doubt that the Vedic religion had reached its perfection before the date of Buddha. Although the new religious sect which was formed after that date by Buddha was, from the Metaphysical point of view, un-Atmic (denying the existence of the Atman-Trans.), yet, from the point of view of conduct in life, it followed the Path of Renunciation preached in the Upanisads, as will be shown in the next part But at the date of Asoka, this state of Buddhism had changed and Buddhist mendicants had given up living in the woods, and are seen to have gone as far as China towards the East, and as far as Alexandria and Greece towards the West, for the propagation of religion, and on other philanthropic missions. Why Buddhist mendicants gave up living in the woods and started doing philanthropic works is a question of immense importance in the history of Buddhism. If one considers the ancient Buddhistic treatises, it is stated in the Khaggavisana-Sutta in the Sutta-nipata that the bhikṣu (mendicant), who reached the state of an arhata (Perfect) should live in the woods like a rhinoceros, without doing anything; and it is stated in the Mahavagga (5. 1. 27) in the story of Sonakolivisa, the personal disciple of Buddha that: "for the mendicant who has reached the state of nirvana (Annihilation)-katassa paticayo natthi karaniyam na jjah "nothing remains to be done, and nothing of what has been done remains to be suffered for". This is Pure Renunciation, similar to the Path of Renunciation of our Upanisads. Not only is the sentence "karaniyam na vijjatı" similar in meaning to the words "tasya karyam na vidyate in the Gita, but it is word for word the same. But when this original renunciatory mode of life of Buddhist mendicants changed, and they began to perform philanthropic works, there arose a conflict between the old thought and the new thought, and those who belonged to the former began to call themselves 'theravada' (older sect), and the new school of thought called their sect 'mahāyāna' (superior path) and began to refer to the older sect as 'hinayana' (inferior path). Asvaghosa belonged to the Mahāyāna sect, and was of the opinion that 55 Page #228 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 798 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Buddhist yatins should take part in philanthropic works Therefore, in the advice which Buddha is shown to have given to Nanda, at the end of the poem Saundarananda, when Nanda had reached the state of an arhata, he first says: arōptakuryo's parāṁ gatim gatah na te 'sh lamcit karaniyam anapi (Sau. 18. 54) that is, "your duty in life is over, you have acquired the highest state; now there does not remain for you even the least duty (of your own)". And then, he goes on to say: haya lasmud iha kuryam utmanah kuru sthirütman parakuryam apy atho (Sau. 18, 57) that is, "therefore, give up Action for yourself, but become perfectly equable in Reason, and perform Action for others"; There is a world of difference between the preaching of Buddha in the ancient books, which advocated Abandonment of Action, and the words put by Asvaghosa into the mouth of Buddha in the Saundarananda-karya; and it will be seen that this argument of Asvaghosa, is similar not only in meaning but also literally and word for word to what is stated in the third chapter of the Gita, namely, "tasya karyam na indyate" (i. e., "for him no duty (for his own benefit) has remained"-Trans)... and "tasmad asaktaḥ salatam kūryam karma samācara", i. e, "therefore, perform desirelessly that duty which has befallen you" (GI. 3. 17, 19). From this, one can draw the inference that this argument has been borrowed by Asvaghosa from the Gita; because, as has been shown above, the Mahabharata existed before Asvaghosa. But this fact does not remain only in inference. It is stated in the book called Tārūnātha, which is a history of Buddhism written in the Tibetan language, that the "Jñänin Sri Krsna and Ganesa" were responsible for Rahulabhadra, the preceptor of Nagarjuna, who was the principal protagonist of the Mahayana sect, getting the idea of this Activistic improvement in the original renunciatory path of the Buddhists. This book (Täränätha) was translated into German from the Russian, but not into English. I have Page #229 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GITA 799 taken an extract from it (Tārānātha) from the book written by Dr. Kern in 1896 on the Buddhist religion. * Even Dr. Kern is of opinion that there is a reference to the Bhagavadgitā, by the word 'Sri Krsna'. There are some stanzas in the book named Saddharma-Pundarika out of the Buddhist religious treatises of the Mahāyāna sect, which are quite similar to the stanzas in the Bhagavadgitā. But, this and all other matters will be considered by me in the next part of this Appendix. All that I have to say at present is that Buddhist writers themselves admit that though the original Buddhistic religion advocated Asceticism, the Bhagavadgitā was responsible for the coming into existence of the Mahāyāna sect, which advocated Action and Devotion; and the similarity shown above between the writings of Ašvaghosa and the Gitā only strengthens this conclusion. Western scholars have come to the conclusion that Nāgārjuna, the first promulgator of the Mahāyāna sect, lived 100 to 150 years before the Saka era ; and it is quite clear that the Mahāyāna doctrine must have been initiated during the reign of the king Asoka Therefore, it is proved independently from Buddhistic books and from the histories of Buddhism written by Buddhist writers themselves, that the Bhagavadgitā was in existence before the rise of the Mahāyāna sect, and possibly even before the date of Asoka--that is, at least 300 years before the Christian era. When one considers all the proofs mentioned above, there does not remain the slightest doubt that the present Bhagavadgītā was in existence at least 500 years before the Saka era. The opinions of Dr. Bhandarkar, the late Mr. Telang, Rao Bahadur Chintamanrao Vaidya, and the late Mr. Dikshit were more or less the same, and they must be taken as correct on this point. The opinion of Prof Garbe is different; and he has taken the words "yogo nastah”-i. e, “in whom Yoga has been destroyed", from the stanzas relating to the tradition of the Gitā doctrine in the fourth chapter of the Gītā, as an authority for his opinion; and he has interpreted the word 'yogo' there to mean 'Patañjala-Yoga! But I have shown above with authorities * See Dr. Kern's Janual of Indian Buddhism, Grundriss III 8, p. 122. The principal book of the Mahāyāna sect called 4 mitāyu-Sutta was translated into Chinese about 148 A, D Page #230 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 800 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA that the word 'yogo' in this place does not mean 'Pātañjala-Yoga“ but means Karma-Yoga. Therefore, the opinion of Prof. Garbe. is wrong and unacceptable. It, therefore, follows beyond doubt that the date of the present Gītā must be taken as not later than 500 years before the Saka era. I have shown in Part IV above that the original Gītā must have been some centuries older. PART VI-THE GITA AND BUDDHISTIC LITERATURE. In order to fully realise the importance of the evidence of Buddhistic works adduced by me above for fixing the date of the present Gitā, it is necessary to consider here shortly the general similarities and dissimilarities between the Gītā on the one hand and the Buddhistic treatises or Buddhistic religion on the other hand I have mentioned above in any number of places that the Sthitaprajña of the Gītā belongs to Path of Energism; and that that is the most important feature of the Gita-doctrine. But, if one keeps aside for a moment this special feature of the Sthitaprajña, and considers only his mental and moral qualities, one sees a very strange similarity between the characterictics of the Sthitaprajña (Gi. 2. 55-72), the Brahmanistha (4. 19-23; 5. 18-28), and the Bhakti-yogin (12. 13-19) mentioned in the Gītā, and the characteristics mentioned. in various Buddhistic works of an arhata who has become fit for Nirvāna, that is to say, of a Buddhist yatin, who has reached the state of perfection (Dhammapada stanzas 360-423 and Muni-Sutta and Dhammika-Sutta out of the Sutta-nipāta). In these descriptions, we also find similarity of words where, like the Sthitaprajñā, or the bhaktımān', the true mendicant (bhikṣu) is described as being peaceful' (śānta); 'desireless' (niskāma), 'mine-less' (nurmama), 'desireless' (nirāśi), or (nurissita); equal in pain or happiness' (sama-duhkha-sukha), 'noncommencing' (nirärambha), 'homeless' (anketana or aniveśana), equal towards praise or disparagement' (sama-nindāsluti), and 'one who considers respect or disrespect, profit or loss, as the same' (See Dhammapada 40, 41 and 91 ; Sutta-nipāta, Muni-sutta 1.7 and 14, Dvayatānupassana-sutta 21-23; and Vinaya-pitaka, Culla-vagga . 4. 7). The idea that what is light to the Jõänin is darkness to the Ajñānin (Ignorant) conveyed by the words "yä nisä sarvabhutānañ tasyām jūgarti samyami” (GI. 2. 69) Page #231 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V THE DATE OF THE PRESENT GITA GĪTĀ - 801 is to be seen in the 40th stanza of the Dvayatänupassana-sutta and the words "arosaneyyo na roset"-i. e., "one who is himself not worried, and who does not worry others", in the 10th stanza. of the Muni-sutta, is similar to the description in the Gits in the words "yasman no'dujate loko lokān nodurzate ca yaḥ" (GI. 12. 15). Similarly, we find in the Salla-sutta, with slight verbal differences, the following ideas of the Gita, namely, 'that which has come to birth, is sure to die', or, 'in as much as the beginning or the end of created things is imperceptible (avyakta), it is futile to lament over them' (See Salla-sutta, 1 and 9; and GI, 2. 27 and 28); and the description to be found in the tenth chapter of the Gita and in the Anugită (Ma Bha. Asva. 43, 44) in the words "the Sun out of the luminaries, the Moon out of the constellations, Gayatri out of the Vedic incantations" etc. is repeated just as it is in the Sela-sutta (21, 22) and Mahavagga (6.35. 8). There are besides numerous other similarities of ideas which have been shown in the notes appended by the late Mr. Telang to his English translation of the Gitä. But, on account of the insufficiency of the means then available for determining how these similarities came to be, or whether these ideas were originally from the Buddhistic literature or from the Vedic religious literature, and what inferences can be drawn from these facts, the late Mr. Telang has not written anything in this matter beyond merely showing this strange similarity of words and meaning. But much But much more information about the Buddhistic religion has now become available; and as these questions are solved by that information, I will now briefly mention that information about the Buddhistic religion here. The English translation of the Gita, made by the late Mr. Telang, has been published in the Sacred Books of the East Series. English translations of Buddhistic religious treatises have been published further on in the same Series. This information has been principally taken from those translations; and the references to these Buddhistic treatises, as authorities, are to the translations in this Series; and the Pali words or sentences quoted in some places have been taken from the original Pali books. The Buddhistic religion is, like the Jain religion, somewhat like a son who has separated from his father after taking from Page #232 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 802 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA him as much of his wealth as he wanted. Therefore, it is not a stranger religion, but is only a branch, which has come into existence in India, out of the previous Brahmin religion. This position has now been established beyond doubt. In the old Pali treatises to be found in Ceylon, such as, the Mahāvamsa or the Dipavamsa, there is a description about the kings who ruled after Buddha, as also the historical tradition of the various Buddhistic preceptors. Calculating time by reference to these books, one comes to the conclusion that Gautama Buddha reached the age of 80 years and died 543 years before Christ. But some of the stories in these books are inconsistent with each other. Therefore, Prof. Max Muller has made a critical examination of this calculation of time, and laid down the proposition that the true date of the death of Buddha must have been 473 years before the Christian era; and Dr. Buhler has shown that the same date is arrived at from the stone inscriptions of Asoka. But some critics like Prof. Rhys-Davidsor Dr. Kern say, that this date must be pushed forward by between 65 to 100 years; and Prof Geiger has very recently examined all these opinions, and drawn the conclusion that the true date of death of the Buddha must have been 483 years before the Christian era * Whichever date is accepted, this much at least is beyond doubt, that the Vedic religion had reached its fullest expansion before the birth of Buddha; and that, not only the Upanisads but also other religious works like the Dharma-Sūtras, were in existence before that date; because, there are statements in the ancient Buddhistic religious treatises in the Pali language, that Gautama Buddha had personal discussions and conversations with some highly moral Brahmins, and bearded ascetics, who were well-versed in "the four Vedas, the Vedāngas, Vyäkarana, * Some information about the date of the death of Gautama Buddha will be found in the Introduction to the English translation of the Dhammapada made by Prof. Max Müller (S. B. E. Vol. X, Intro. pp. XXXY-xlv); and that matter has been examined by Dr. Geiger in his Introduction to the translation of the Mahāvamsa, published in 1912 (The Mahavamsa by Dr. Geiger, Pali Text Society, Intro, P. xxii et seq.). Page #233 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V-THE DATE OF THE PRESENT GITA 803 Astronomy, Itihasa (history), Nighantu (medicine) etc., and had converted them to his own religion. (See the description of Sela in the Sela-sutta out of the Sutta-nipata and Vaththugāthā 30-45). And just as ritualistic srauta sacrifices have been deprecated in the Katha and other Upanisads (Katha. 1. 18; Munda. 1. 2. 10), or in the Gită, consistently with those Upanisads (2 40-45; 9. 20 and 21), so also, and to a certain extent in the same words, has Buddha proved in the Tevijja-sutta (Traividya-Sutra), that "yajñas, yugas, etc. are useless and discardable"; and he has explained how that state, which is described by Brahmins as 'brahmasaharyatāya' (brahmasaharyatyaya brahma-suyuyatu) can, according to him, he attained From this it is clear, that the Buddhistic religion. has come into existence by bringing about an improvement in the two branches of the Brahmin religion, namely, the Karma-kända and Jñana-kanda-that is, the state of a householder and the state of an ascetic, or in other words, Activism (pravṛtti) and Renunciation (merth-after those two branches had become fully established. The ordinary rule of every reform is that some of the former matters remain and others change; and let us now consider, according to this rule, which things out of the Vedic religion remain in Buddhism and which have been given up. This question must be considered from the point of view of the state of the householder and of Asceticism. But as Buddhism was originally renunciatory or purely Inactivistic, we will first consider the aspect of Renunciation in both the religions, and then consider the state of the householder in both. If one considers the Vedic Path of Renunciation, the principal element in it, will be seen to be the belief that all the activities in the world of Action are productive of Desire, that is to say, full of unhappiness; and that, in order to enable the Atman to permanently escape from it, that is, from the cycle of births and deaths, (i) the Mind has to be made desireless and renounced, and must be fixed on the eternal Parabrahman in the form of the Atman, which forms the foundation of the entire visible universe, and (ii) one has to totally abandon the duties. of family life and remain perpetually steeped in this Atmified state. Out of these, the visible world is defined by Name and Page #234 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 804 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Form, and is perishable; and its unobstructed activity continues as a result of Causality (karma-vipäka). kammanā vattati loko kammanā vattati pajā (prajā ) 1 kammanibandhanā sattā (satvāni),rathassā 'niva yāyato 11 (Suttani. Vāsethasutta, 61). that is; "the world, as also its inhabitants, continue in life as a result of Karma ; just as the course of the moving chariot is regulated by its axis, so also is every created being bound by Karma". This principle of the Jñāna-kānda of the Vedic religion, or perhaps even the idea of the cycle of birth and death, as also the Vedic deities, Brahmā, Indra, Maheśvara, Isvara, Yama etc., and their various spheres, such as, suarga, (heaven). pātāla (antipodes) etc., described in the Brahmin religion, were accepted by Buddha; and on that account, such technical words of Vedānta and Sāmkhya philosophy, as 'nāma-rūpa' 'karma-vipāka', 'avidyā', 'upādana', 'praksti' etc., as also the traditions about Brahmā and other Vedic deities (maintaining always the superiority of Buddha) are always to be found with some difference or other in Buddhistic literature. But, although the doctrines of the Vedic religion, regarding the world of Action, that the visible world is perishable and non-permanent, and that its activities are going on as a result of Causality, were accepted by Buddha, yet, the doctrine of the Vedic religion or of the Upanisads, that there is some eternal, all-pervasive, element like Parabrahman, which is uniform with the Ātman, and is undefined by Name and Form, and which is the foundation of the perishable universe defined by Name and Form, was not accepted by Buddha. This is the crucial difference between the two religions. Gautama Buddha has clearly said (Sabbāsava-sutta 9-13), that the Ātman or the Brahman does not exist in reality, but is a mere illusion; and that, therefore, no one should waste his time in thinking about the Atman and the Non-Ātman, or on the meditation of the Brahman. That Buddha did not admit any theory about the Ātman, is patent from the Brahmajāla-sutta out of the Digghanikāyā. * * The Brahmajāla sutta has not been translated into English; but a summary of it has been given by Prof. Rhys-Davids in the Sacred Books of the East Series Vol. XXVI. Intro. pp. xxiii.xxv, to which the reader is referred, Page #235 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ 805 - In this sutta after mentioning 62 different ideas about the Atman, as to whether the Ātman and the Brahman are one or two, it is stated that they are all illusory visions' (drsti): and even in the Milinda-praśna, it is clearly stated by Nāgasena to the Greek Milinda (Minander), that according to Buddhism, "the Atman is not something which really exists" (Mi, Pra. 2. 3 6 and 2 7. 15). When one accepts the position that both the Ātman and the Brahman are illusions, and not real, the very foundation of religion is really speaking destroyed; because, in that case, all that remains is nonpermanent things, and permanent happiness, as also some one who can realise that permanent happiness, ceases to exist; and it is on this account that Srimad Samkarācārya has condemned that opinion as unacceptable even on logical grounds. But, as we have now to consider only what the original Buddhistic religion was, we will not enter irto that discussion here, but will see how Buddha has further justified his own religion. Although Buddha did not accept the existence of the Atman, yet, he has fully accepted the two positions that (1) as a result of Causality, the Body which is defined by Name and Form (and not the Ātman) has to take birth over and over again in this perishable world; and that (2) this cycle of re-incarnation or worldly life itself, is full of unhappiness, and it is necessary to acquire permanent peace or happiness by escaping from it. When in this way, the unhappiness of worldly life, and the necessity of overcoming such unhappiness have been admitted, the Vedic question about the way in which that unphappiness can be removed, and how the highest happiness can be reached, still remains; and it becomes necessary to give some satisfactory answer to that question. The writers of the Upanisads themselves have said that one cannot escape the Cycle of Worldly Life (bhara-cakra) by performing sacrificial ritual; and Buddha has gone even further than that, and said that all these sacrificial Actions involved destruction of life, and were on that account totally prohibited and unacceptable. Also, if the Brahman itself is considered to be a stupendous ' Illusion', then the Knowledge of the Brahman also becomes an illusory and impossible path for destroying unhappiness Then, in what way can one escape from this unhappy Cycle of Page #236 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 806 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Worldly Life? The reply of Buddha to this question is that a good doctor first determines the root cause of any disease, and then removes that cause in order to cure the disease. In the same way, in order to cure the disease of worldly unhappiness, a wise man must (3) understand what the cause of that unhappiness is, and (4) follow that path by which that cause can be totally destroyed. Now, when one considers the question of the cause of this unhappiness, one sees that Thirst or Desire is the root of all the unhappiness in the world, and that when once the Name-d and Form-ed Body has been destroyed, other Name-d and Form-ed Bodies come into existence one after the other from this seed of Desire, which survives the destruction of the Name-d and Form-ed body. And Buddha has come to the conclusion that (i) in order to escape the painful cycle of birth and death, the path of becoming a Samnyāsin or a bhiksu, after having destroyed Desire by control of the organs, by meditation, and by asceticism, becomes the only true path; and that (ii) eternal peace and happiness can be reached only by this Renunciation based on indifference to worldly life. In short, Buddhism does not attach any importance to sacrificial ritual etc., nor to the meditation on the Ātman and the NonĀtman; but rests on the four visible factors, (i) the fact of the existence of worldly unhappiness, (ii) the cause of such unhappiness, (iii) the necessity of controlling or removing it, and (iv) the means in the shape of Renunciation, for totally doing away with it; or, in Buddhistic terminology, on 'unhappiness' (duḥkha), 'origin of unhappiness' (samudaya), 'control of unhappiness' (nirodha), and 'the path of destroying it'(märga); and Buddha has called these four fundamental elements of his religion, the 'Sublime Verities' (ūrya-satya). Although the Buddhistic religion is in this way founded on the visible foundation of the four 'Sublime Verities', instead of on the Upanisadic Knowledge of the Atman, yet, as the Path (the fourth Verity) proached by Buddha for acquiring eternal peace or happiness, namely, the path of making the Mind desireless by destroying Thirst or Desire, is the same as the path mentioned in the Upanisads for obtaining Release, it becomes quite Olear that Desirelessness of the Mind is the ultimate visible ideal according to both these religions. But the writers of Page #237 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V - THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ 807 the Upanisads, who look upon the Brahman as identical with the Atman, refer to this Desirelessness of the Mind as 'ūtmanisthā', 'brahma-samsthā', 'brahma-bhūtatū', or 'brahmanirvūna' (Gi. 5. 17-25; Chān 2. 23. 1), that is to say, the merging the Atman into the Brahman, all which words are denotative of the Ultimate Root; whereas, Buddha refers to that state as merely nirvana', which means obtaining Rest', or the destruction of Desire in the same way as a lamp goes out', which definition merely denotes some Action. This is the difference between the two religions. Because, when you say that the Brahman or the Ātman is an illusion, the questions who acquires the rest ?', and, in what does he rest ?', do not any more remain. (cf.- Ratana-sutta, 14, and Vangisa-sutta 12 and 13, out of the Sutta-nipāta); and Buddha has clearly said, that a wise man should not waste time in thinking about these moot questions (Sabbāsava-sutta 9-13, and Milinda Praśna 4. 2.4 and 5) As there is no re-birth after this state has been reached, the word 'death', which is applied to the ordinary phenomenon of one body being destroyed and another body being acquired, cannot be applied to .nirvana', even according to Buddhism. nirvana' is the death of death', or, as is stated in the Upanisads, it is the path of overcoming death', and not merely death'. When any man has reached this state, he does not any more care for his body, just as the serpent does not care for the slough which it has thrown away. This illustration which has been given in the Brhadāranyakopanisad (4 4.7) has been given in each stanza in the Uragasutta in the Sutta-nipāta in describing the true Buddhist mendicant (bhikṣu). And, as the Atman is always free from sin as also from merit (Br. 4.4. 23), he tbe bhiksu does not suffer from such sins as matricide, patricide etc This principle of the Vedic religion (Kausi 3. 1) has also been adopted just as it is in the Dhammapada (Dhamma. 294 and 295, and Milinda-Praśna, 4. 5. 7). In short, although Buddha did not accept the existence of the Brahman and of the Atman, yet, as that very path which has been mentioned in the Upanisads as leading to Release, namely, the path of making the Mind peaceful, apathetic, and desireless, is also the path for the acquisition of Nirvāna according to Buddhism, the descriptions of the Buddhist monk and of the Page #238 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 808 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Vedic Samnyāsin are exactly similar to each other from the point of view of their mental condition. And, therefore, the doctrines regarding the responsibility for sinful or meritorious actions, or regarding the escape from the cycle of birth and death, are the same in the Vedic Paths of Renunciation as in Buddhism. But, as the Vedic religion was prior in point of time to Gautama Buddha, there is not the slightest doubt that these ideas were originally from the Vedic religion. I have so far pointed out the differences and the similarities between the Vedic and the Buddhistic Paths of Renunciation. Let us now see what Buddha had to say regarding the state of a householder. Although Buddhism is based on four visible foundations, namely, the existence of unhappiness in worldly life, etc., and does not attach any importance to the Philosophy of the Atman and the Non-Ātman, yet, it must be borne in mind that Buddhism was not fundamentally Energistic, like the purely Materialistic religion of modern philosophers like Comte, or even like the Gitā-religion. It is true that Buddha does not accept the philosophical vision' (drst) of the Knowledge of the Ātman described in the Upanisads. But, as Buddhism has adopted in toto the doctrine enunciated by Yājñavalkya in the Brhadāranyakopanisad (Br. 4. 4. 6), that it is the highest duty of every man in this world to give up worldly life altogether, and to make the Mind desireless and free from slavery to the objects of pleasure, that religion has fundamentally become a religion of Renunciation purely. The sum and substance of the whole advice of Buddha is, that it is impossible to acquire the highest happiness, or the position of an arhata, if one remains in the state of a householder. Still, it is not that Buddhism does not at all deal with the state of a householder. Buddhistic treatises have given the name 'upāsaka' to those persons who, without becoming monks, put faith in BUDDHA, in his RELIGION, and in the SOCIETIES of MONKS, and who surrender themselves to these three, by reciting the incantation buddhaṁ saranan gacchāmi', dharma saranam gacchūmi', 'sungham saranam gacchūmi', i. e.. I surrender myself to Buddha, to his religion, and to the religious societies'. These Upāsakas may be taken to be the honseholders of Buddhism; and Buddha himself has in some Page #239 -------------------------------------------------------------------------- ________________ V THE DATE OF THE PRESENT GĪTĀ 809 places preached how these Upasakas should live in the state of householders, when he had occasion to give this advice (Mahāparinibbana-sutta, 1. 24). Buddha did not accept either the Srauta religious sacrifices pertaining to the state of a householder, which involved the slaughter of animals, or the division of society into the four castes When these things are eliminated, all that remain out of the duties of a householder, are the five Mahāyajñas of the Smrtis, philanthrophy and other charitable duties, and leading a moral life; and in describing the state of a householder, these are the only things which are referred to in Buddhistic religious treatises. Buddha has said that every householder, or Upasaka, must perform the five Mahāyajñas; and he has also clearly laid down that the Buddhist Upāsaka must observe such rules of Morality as, Non-Violence Kahimsa), Veracity (satyam), Not-Stealing (asteyam), Sympathy towards all created things (sarvabhutunukampu), Self-Identification (although he did not accept the existence of the Atman), Purity, or mental chastity, and especially, making charitable gifts of food, raiment etc. to Buddhist monks or Buddhist monastaries. This is technically known in Buddhism as 'sila' (Morality); and these rules of Morality have, like the five Mahāyajñas, been adopted by Buddha from the Dharma-Sutras or the ancient Smrti treatises (Manu. 6. 92 and 10. 63) of the Brahmin religion, as becomes quite clear when one compares both*. Nay, Buddha himself has praised the old Brahmin race with reference to this mode of life in the Brahmana-Dhammika-sutta; and some of the stanzas from the Mar rti have been adopted word for word into the Dhammapada (See Manu 2. 121, and 5. 45; and Dhammapada, 109 and 131). But, it is not that Buddhism has adopted only the five Mahāyajñas and the principles of Morality from our Vedic treatises. Buddha had also accepted the opinion expressed in some of the earlier Upanisads, that Release is never attained according to the Vedic religion by remaining in the state of a householder. For instance, while comparing the Upasaka with a Bhiksu in the Dhammika-sutta in the Suttanipata, Buddha has clearly stated that a householder may. by living a pure life, at most reach the sphere of the *self-illumined' (svayamprakāśa) gods; but that in order to escape *See Dr. Kern's Manual of Buddhism (Grundriss, III, 8) p. 68. Page #240 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 810 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Innnnnnnn the cycle of births and deaths, he must give up his wife and children, and ultimately take up the life of a monk. (See Dhammika-sutta, 17. 29; and Br. 4. 4. 6; Ma. Bhā. Vana. 2. 63). There is a statement in the Tevijjasutta that in arguing with ritualising Vedic Brahmins, Buddha used to adopt the following argument in order to justify his advocacy of Renunciation, namely, "if your Brahman does not have any wife or children or any mental emotions, how will you reach that Brahman by remaining with your wife and children and performing ritualistic sacrifices (Te. Su. 1. 35; 3.5); and it is well known that Buddha himself acquired the state of Release after having given up his wife and son in the bloom of youth, and lived the life of a monk for six years. The same is the teaching of the Jain saint Mahāvīra, who lived at the same time as Buddha, but who entombed himself (became samādhistha) before Buddha. But the important difference between these two religions is that Mahāvīra did not deny the existence of the Ātman like Buddha, and that Jain monks followed--and even to this day follow-the rules of abandoning clothes and other worldly pleasures, and the creed of Non-Violence (ahımsū), even more rigorously than Buddhist monks. Buddha himself used to eat the flesh known aspavatta' (in Sanskrit, pravrtta), i. e., 'flesh which is already there', of animals which had not been killed for eating, except the flesh of elephants, lions, and some other animals; and he had also permitted Buddhist monks to eat' pavatta' flesh and fish; and according to Buddhism, going about naked without clothes, is a crime (Mahāvagga. 6. 31. 14; and 8. 28.1). In short, although the definite advice of Buddha to. his disciples was that one should become a monk, denying the existence of the Atman, yet, he was not in favour of severe religious austerities entailing bodily pain (Mahāvagga. 5. 1. 16, and Gi. 6. 16); and the normal arrangement in the monasteries (vihūra) built for the residence of Buddhist monks was such, that they could perform the Yogic practices of prūņāyāma etc., without suffering bodily pain. Nevertheless, as it is a fixed principle of Buddhism that the state of a householder must be given up in order to acquire the bliss of Nirvāna, or the state of an arhata (Perfect), that mode of life does not contravene the statement that Buddhism supports Renunciation ( samnyāsa) Page #241 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VI-THE GĪTĀ AND BUDDHISTIC LITERATURE 811 Although Buddha was firmly of opinion that the Knowledge of the Brahman, or the meditation on the Atman and the Non-Ātman, was a great net of confusion, yet, he had accepted the Upanisadic procedure of making the Mind 'free from the slavery to objects of pleasure' (nirvisaya) by cultivating indifference towards worldly life, which (procedure) pertained to the Path of Renunciation, in order to achieve the visible object of escaping from the painful cycle of birth and death, and obtaining perpetual Peace (śānti); and when it has once been proved that Buddhism accepts all the Vedic moral precepts relating to the state of a householder, with only slight modifications here and there, except those relating to the division of society into four castes and to the slaughter of animals for ritualistic sacrifice into the fire, there is no wonder that the descriptions of Vedic Samnyâsins given in the Upanisads or in the Manu-Smrti etc., and the descriptions of Buddhist monks or of an arhata, or such rules of Morality as Non-Violence etc., should be the same-nay, sometimes word for word the same--in both the religions. All these things are originally from the Vedic religion; but, these are not the only things which have been taken by Buddhists from the Vedic religion. Buddhistic Jātaka-treatises like the Dasaratha-Jätaka, are in the same way only transformations of ancient Vedic stories from the Purānas, which have been made consistent with Buddhism. Not only Buddhists, but even Jains, have in this way transformed Vedic stories in their Abhinava-Purāna; and the Mahomedan religion, which came into existence after the death of Christ, has similarly perverted one story from the life of Christ, as has been stated by Prof. Sale*; and it has been established by recent researches, that Jews in the same way transformed the religious stories of the ancient Chaldeans, for describing the creation of the Universe, the Deluge, or the Arc of Noah, in their Old Testament. If we see that the Buddhistic religious treatises have thus adopted-and that too, sometimes absolutely literally--the descriptions, stories, or ideas to be found in the Upanisads, the ancient Dharma-Sūtras, * See Sale's Koran " To the Reader", (Preface), p. X; and the Preliminary Discourse, Sec. IV, p. 58, (Chandos Classics Edition). 25-26 Page #242 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 812 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA wete atraca. Bp or in the Manu-Smrti, then, one can naturally draw the inference that the stanzas enmity is increased by victory, and 'enmity does not destroy enmity', from the Udyogaparva (Ma. Bhā. Udyo. 71. 59 and 63), or the stanza, 'the anger of another should be conquered by peacefulness from the Viduranīti (Ma. Bhā. Udyo. 38. 63), or the statement of Janaka that, “if you annoint one of my hands with sandalwood-paste and cut off the other hand, it will be all the same to me" (Ma. Bhā. Sān. 320. 36), as also the several other stanzas from the Mahābhārata, which are seen to be word for word the same in Buddhistic treatises (Dhammapada 5 and 223, and Milinda-Praśna 7. 3. 5), must have been originally in the Mahābhārata, from where they were adopted by Buddhists. But, though one can, without fear of contradiction, say that the stanzas or ideas from the Vedic Upanişads, Brahma-Sūtras, or the Manu-Smrti, which one comes across in the Buddhistic treatises, were copied by them from those Vedic treatises, since those treatises were undoubtedly more ancient than Buddha, one cannot say the same thing about the Mahābhārata. As the Mahābhārata contains a reference to Buddhistic Dāgobās, it is quite clear that the last edition of that work must have been made after the date of Buddha; but one cannot merely on the ground of similarity of stanzas, draw the conclusion that the present Mahābhārata must have been prior in point of time to the Buddhistic treatises; and as the Gītā is a part of the Mahabhārata, the same argument may be applied to the Gītā. Besides, as has been stated above, the Gitā "contains a reference to the Brahma-Sūtras and the Brahma-Sūtras contain a refutation of Buddhistic opinions. Therefore, we will now consider whether or not we can find some other evidence in Buddhistio treatises, in addition to the similarity between the descriptions of the Sthitaprajña etc., in the Gitā and the Buddhistic treatises, which will remove such a doubt, and establish beyond question the fact that the Gitā was earlier in point of time than the Buddhistic treatises. I have stated above that the original form of Buddhism totally denied the existence of the Atman, and was in favour of Renunciation ; but it did not retain this its form for long. Not only did several sub-sects come into existence after the Page #243 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VI- THE GĪTĀ AND BUDDHISTIC LITERATURE 813 death of Buddha, as a result of differences of opinion about the rules of conduct to be followed by monks, but such differences of opinion came into existence also as regards the philosophy of Buddhism And now-a-days there are even people, who assert that Buddha, by saying that there was no Atman, intended only to say that, "instead of wasting your time in dry discussions about the Knowledge of the unimaginable Atman, make the Mind desireless by practising indifference to worldly life; let there be an Atman, or no Ātman; concentration of the Mind is of primary importance, and you must first make an effort to acquire that concentration" And these critics say that Buddha did not intend to deny the existence of the Brahman or of the Atman, because, in the Tevija-Sutta, Buddha himself has described the state of * brahma-sahavyatāya'; and in the Sela-sutta and the Theragāthā, he has described his own state by saying: "I am Brahmabhūta" (Sela. Su. 14; Ther. Gā. 831). But, whatever the original intention of Buddha may have been, yet, there is no doubt that various philosophical opinions, arguments, or doctrinal sects, saying "neither the Ātman nor the Brahman, nor any other Eternal Substance is the fundament of the universe ; all that we see is transient and non-existent", or, "whatever can be seen is only Knowledge", came into existence later on out of his doctrines (Ve. Sū. Säm. Bhā. 2. 2. 18-26). This atheistic or un-Atmic Buddhistic doctrine is also known as 'ksanıkavāda' (Theory of Transience), 'śūnyavāda' (Theory of Non-Existence), or viñana-vūda' (Theory of Knowledge). But it is not necessary for us to deal with all these various sects here. We have to deal with the historical aspect of the matter; and I shall, therefore, mention here only as much as is necessary for solving that historical question, namely, the history of only the Mahāyāna sect. As the existence of the Atman or the Brahman (and necessarily also of the Paramātman, or the Parameśvara), had been denied or considered of minor importance in the religion originally preached by Buddha, it was hardly possible that he could have personally preached in his lifetime the path of reaching the Parameśvara by means of Devotion; and so long as his imposing figure and his course of life were before the eyes of M Page #244 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 814 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA the people, there was no necessity for that religious path. But the path of devotion gradually came into favour with ordinary people, and it became necessary to show them some easier and more practical course than the atheistic renunciatory path of giving up worldly life, becoming a monk, and (without knowing in what to become annihilated) attaining Annihilation (nirvāna), where one was. Nay, it is even possible that the ordinary devotees of Buddha, followed the Vedic Path of Devotion, which was then in vogue, and started the worship of Buddha of their own accord. Therefore, shortly after the Annihilation (nirvāṇa) of Buddha, some Buddhist philosophers gave to Buddha himself the form of a “self-created (svayambhu), and eternal (anādyanta), Highest Spirit (puruşottama)"; and preached that attaining Annihilation' (narrāna) was only his pastime, and that “the true Buddha can never be destroyed and is always eternal". And it also came to be preached in Buddhistic treatises, that as “the true Buddha is the father of the world and the people are his children", he is “ equable towards everybody, and loves none and hates none"; and that, “when the state of religion gets disrupted, he takes incarnations from time to time, for 'propagating religion in the shape of Buddha"; and that "by worshipping this devātideva (god of gods) Buddha, by worshipping his religious books, and by preaching before his Dāgobā", nay, “by devoutly offering to him a few lotus-buds or even a single flower ", man attains the highest of states (See Saddharma-Pundarika 2. 77-98; 5. 22; 15.5-22; and Milinda-Praśna 3.7.7). * It is even stated in the Milinda-Praśna that " although the whole of the life of a man may have been spent in evil actions, yet, if he surrenders himself to Buddha at the moment of death, he will without doubt reach heaven" (Mi. Pra. 3. 7. 2); and it is stated in detail in the second and third chapters of the Saddharma-Pundarika, that " as the spiritual status, inherent nature, and spiritual knowledge of all persons is not the same, Buddha, out of kindness and by his skill (upāyakausalya), created this path (yāna) of Devotion, in addition to the Renunciatory un-Ātmic * The work Saddharma-Pundari ka has been translated in Volume XXI of the Sacred Books of the East Series. This book is originally in the Sanskrit language ; and the original Sanskrit text has also now been published. Page #245 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VI- THE GĪTĀ AND BUDDHISTIC LITERATURE 815 path". It was not possible at any time to entirely discard the doctrine preached by Buddha himself that one must take up the state of a monk in order to reach 'Annihilation' (nirvūna); because, doing so would have amounted to cutting at the very foundation of the original preaching of Buddha. But there was no objection to saying that it was the duty of Buddhist monks to perform philanthrophical and charitable acts like the propagation of religion with a desireless (nirissita) frame of mind, instead of living alone and in dejection in the forest like a rhinoceros', though they might be monks.* This opinion has been advocated in the Saddharma-Pundarika and other treatises of the Mahāyāna sect, and Nāgasena has told Milinda (Mi. Pra. 6. 2. 4), that, “it is not impossible to attain Annihilation (nirvāna) by remaining in the state of a householder, and that many such cases are to be seen". Anybody will easily realise that these ideas are not from the original un-Atmic and renunciatory Buddhistic religion, and that they cannot be supported on the basis of the Theory of Non-Existence (šūnya-vāda), or the Theory of Knowledge (vijñāna-vāda); and many Buddhists at first thought that these ideas were inconsistent with the original preaching of Buddha. But this new opinion naturally became more and more popular later on, and the Path followed by those who adhered to the original preaching of Buddha acquired the name of 'Hinayāna' (inferior path), and the new path came to be known as · Mahāyāna' (superior path ) i. The * The refrain (dho uva-pada) of the 41 stanzas of the Khaggavisāņa-sutta out of the Sutta-nipāta is “eho care khaggavisaņa kappo". "khaggavisāna' means rhinoceros', and the refrain means that the Buddhist monk should live alone in the woods like a rhinoceros. + In describing the difference between the Hīcayāna and the Mahāyāna sects, Dr. Kern says as follows:"Not the Arhat, who has shaken off all human feeling, but the generous, selfsacrificing, active Bodhisattva is the ideal of the Mahayanists, and this attractive side of the creed has, more perhaps than anything else, contributed to their wide conquests, whereas Southern Buddhism has not been able to make converts, expect where the soil has been prepared by Hinduism and Maharanism " Janual of Page #246 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 816 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA mima Buddhistic religion now in vogue in China, Japan, Tibet etc., is of the Mahāyāna sect; and the societies of monks belonging to the Mahāyāna sect were principally responsible for the vigorous expansion of Buddhism after the Annihilation (nirvana) of Buddha. Dr. Kern has come to the conclusion that this reform in Buddhism must have taken place about 300 years before the Sālivāhana Saka, * because, there was a big conference of Buddhist monks in the reign of the Saka king Kaniska. We find statements in Buddhistic works that monks of the Mahāyāna sect were present at that conference; and the Chinese translation of the most important sūtra-book of this Mahāyāna sect called Amitāyu-sutta, made in about 148 A. D., is now available. But in my opinion, this date must be taken still further back ; because, the stone inscriptions made by Aśoka about 230 B. C. do not contain any reference to the atheistic Buddhistic religion, but to the humanitarian and Activistic Buddhistic religion. It is, therefore, clear that the Mahāyāna doctrine of Buddhism had begun to acquire the Activistic form before that date. The Buddhist monk Nāgārjuna was the principal protagonist and not the originator of this sect. As it was not possible that the original atheistic Buddhistic religion, which denied the existence of the Brahman and the Atman, and accepted only the Renunciatory path of the Upanisads which (path) aimed at freeing the mind from the slavery to objects of pleasure, should gradually and naturally Indian Buddhism, p. 69. Southern Buddhism' means Hinayāna; the Philosophy of Devotion has found a place in the Mahāyāna creed. "Mahayanism lays great stress on devotion, in this respect as in many others, harmonising with the current of feeling in India which led to the growing importance of Bhakti” (Ibid. p. 124). * See Dr. Kern's Manual of Indian Buddhism pp. 6, 69 and 119. Milinda (the Greek king named Minander) ruled in the country called Bactria, in the north-west of India about 140 or 150 B. O.: and it is stated in the Milinda-Praśna that Nāgasena then con. verted him to Buddhism. As this work of proselytising, was carried on only by the Buddhists belonging to the Mahāyāna path, it is quite clear that the Mahāyāna path was in existence at that time. it is quite clear by the Buddhis this Page #247 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VI - THE GĪTĀ AND BUDDHISTIC LITERATURE 817 give rise to the Activistic path of Devotion, it is quite clear that there must have been some other contemporary cause outside the Buddhist religion which was responsible for giving to the Buddhist religion this Activistic devotional form, which it acquired soon after the death of Buddha; and when one considers what that cause must have been, one cannot but think of the Bhagavadgitā. Because, out of the other religions which were then in force in India, the Jain and the Upanisadic religions were wholly renunciatory; and although the Pāśupata or Saiva or other sects of the Vedic religion advocated Devotion, yet, as has been clearly shown by me in the eleventh chapter of the Gītā-Rahasya, Activism has not been harmonised with Devotion, anywhere except in the Bhagavadgitā. In the Gītā, the Blessed Lord has called Himself the Most excellent Spirit' (purusottama); and there are such statements in the Gitā as “I am the Purusottama, Who is the father' and 'grand-father' (9.17) of all"; or, “I am 'equable' towards all, for, to Me none is dear, nor inimical" (9. 29); or, "though I am unborn and inexhaustible, yet, I have to take incarnations from time to time for the protection of the religion” (4. 6-8); or, "however sinful a man may be, he becomes a saint by beginning to worship Me" (9. 30); or, "if any flower, leaf, or even a little water, is offered to me with Devotion, I accept it with pleasure" (9. 26); or, “Devotion is a very easy path for persons who have not acquired Knowledge" etc; and the doctrine that the Brahman-devoted (brahmanistha) must accept the Path of Activism has not been expounded in detail anywhere except in the Gītā. Therefore, one is forced to draw the conclusion that, just as the purely renunciatory path of the Destruction of Desire has been taken into the original Buddhistic religion from the Upanisads, so also has the principle of Activistic Devotion been adopted into the Mahāyāna sect from the Bhagavadgitā. But, this fact does not rest only in inference: for, it is clearly stated in the book written by the Buddhist Tārānātha in the Tibetan language, which deals with the history of the Buddhistic religion, that "Rāhulabhadra, the preceptor of Nāgārjuna, was a Brahmin converted to Buddhism; and the Jñānin Sri Krsna and Ganesa were responsible for this. Rāhulabhadra getting these ideas (of the Mahāyāna sect)"; and Page #248 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 818 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA there is a similar statement in another Tibetan book. It is true that this book of Tārānātha is not very ancient : but, I need not say that the statements in it have not been made without the authority of ancient works; because, it is not likely that any Buddhist writer will, without any reason, make a reference in this way to saints from another religion in explaining the principles of his own religion. Therefore, the fact that a Buddhist writer has himself, clearly and by name, referred to Sri Krsna, is a matter of very great importance; because, as there is no other book in Vedic religion dealing with the path of Activistic Devotion except the Bhagavadgītā written by Sri Krsna, this reference clearly shows that not only the Bhāgavata religion but also the Bhagavadgitā written by Sri Krsņa for expounding the Bhāgavata religion, were already is existence before the Mahāyāna sect; and Dr. Kern is of the same opinion. When it is proved that the Gītā existed before the date of the Mahāyāna sect, one can immediately draw the inference that the Mahābhārata must also have then been in existence. It is true that it is stated in Buddhistic treatises that the doctrines expounded by Buddha were collected together immediately after his death. But from that it does not follow that the very ancient Buddhistic treatises which are now available had also been written at that date. The Mahāparinibbāna-sutta is considered to be a very ancient treatise out of the now available Buddhistic treatises. But Prof. Rhys-Davids has shown that this book could not have been written for at least a 100 years after the death of Buddha, having regard to * See Dr. Kern's Manual of Indian Buddhism p. 122 “He (Nāgārjuna) was a pupil of the Brahmana Rahulabhadra, who himself was a Mahayanist. This Brahmana was much indebted to the sage Krishna and still more to Ganesha. This quasi-historical notice, reduced to its less allegorical expression, means that Mabayanism is much indebted to the Bhagavadgita, and more even to Shaivism". It would seem that Dr. Kern understands the word 'ganesa' as indicating Saivism. Dr. Kern has translated the book Saddharma-Pupdarīka in the Sacred Books of the East Series; and this, opinion has been advocated by him in the • Introduction to that book (8. B. E. Vol. XXI. Intro. pp. XXV-xxviii), Page #249 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VI-THE GITA AND BUDDHISTIC LITERATURE 819 the reference made in it to the city of Pataliputra; and it is stated in the Vinayapitaka, at the end of the Cullavagga, that there had been a second conference of Buddhistic monks a 100 years after the death of Buddha. From this it follows, that the Vinayapitaka and other Buddhistic Pali works found in Ceylon, had been written after the date of this conference.* It is stated by Buddhist writers themselves that these works were taken there by Mahendra, the son of Asoka, when he started the preaching of the Buddhistic religion in the Simhaladvipa (Ceylon) about 241 B C.: and that they must first have appeared in book-form about 100 to 150 years after that date. It was usual in those times to learn these books by heart, and therefore, even if one assumes that there was no change in them on that account after the date of Mahendra, yet, one cannot say that nothing was added to these treatises from the then available Vedic treatises when they were first prepared, after the death of Buddha, or after that, upto the date of Mahendra or Asoka. Therefore, as it is proved by other evidence also, that the Mahabharata was certainly in existence at any rate before King Alexander, that is to say, 325 B. C. though it may have been written after the date of Buddha, it is not impossible to find some stanzas from the Mahabharata in the books taken into Ceylon by Mahendra, as other stanzas are found taken into them from the Manu-Smrti. It is seen, in short, that seeing that the Buddhistic religion was being propagated after the death of Buddha, ancient Vedic Gathas and traditions came to be collected together in the Mahabharata; that the stanzas from that work which appear in Buddhistic treatises have been taken by the Buddhist writers from the Mahabharata; and that the writer of the Mahabharata did not take those stanzas from Buddhistic works. But even if one assumes for the sake of argument that (a) these stanzas were not taken by the Buddhist writers from the Mahabharata, but were taken from some other Vedic treatises, which were the basis of the Mahabharata, but which are not now to be found, and that, (b) on that account, the date of the Mahabharata cannot be fixed from this similarity of stanzas, yet, the following four facts, namely, (1) principles of Activism and Devotion See S, B. E. Vol. XI. Intro. pp. xv-xx, and p. 58. Page #250 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 820 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA minuman cannot gradually and naturally be evolved from the un-Ātmic and renunciatory original Buddhistic religion, (2) the specific reference by name to Sri Krsna made by Buddhist writers themselves in connection with the origin of the Mahāyāna sect, (3) the similarity in meaning and terminology between the Activistic and Devotional doctrines in the Gītā and the doctrines of the Mahāyāna sect, and (4) the absence of Activistic devotional principles in the other Jain or Vedic schools of thought, which were then in existence, prove beyond the slightest doubt. that (i) the Bhāgavata religion was in vogue before the growth of the Mahāyāna sect of Buddhism; that, (ii) the Bhagavadgītā had then become an accepted work on all hands; that, (iii) the Mahāyāna sect has been formed on the authority of this Gītā; and that (iv) the doctrines enunciated by Sri Krsna in the Gītā were not borrowed by Him from Buddhism. The date of the present Gītā which has been fixed by me by reference to the other pieces of evidence mentioned above is fully consistent with this. PART VII-THE GĪTĀ AND THE CHRISTIAN BIBLE. When it has in this way been definitely established, as mentioned above, that the devotional Bhāgavata religion came into existence in India about 1400 years before Christ, and that the Gītā written by Sri Krsna was, according to the opinion of Buddhist writers themselves, responsible for Activistic Devotional doctrines entering the original renunciatory Buddhistic religion promulgated before the date of Christ, the the argument advanced in certain Christian Missionary treatises, that, because many of the doctrines of the Gitā are to be found in the Christian Bible, that is, in the New Testament, these doctrines must have been taken into the Gītā from the Christian religion, and especially the statements made by Dr. Laurincer in his German translation of the Gītā, published in 1869, will necessarily be seen to be absolutely false. Dr. Laurincer has shown at the end of his book (that is, of his German translation of the Gitā) more than a hundred cases of similarity of words between the Bhagavadgita and the Bible, and principally the New Testament. For instance, the sentence "At that day, ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you" (John. 14, 20), is not only similar in meaning but also almost word for word the same as the following sentences from Page #251 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VII -THE GĪTA AND THE CHRISTIAN BIBLE 821 the Gītā, namely, "yena bhūtāny aśeşena draksyasy ātmany atho mayi" (i. e.. "by this knowledge, you will realise that all beings are in you, and also in Me"-Trans.), (Gi. 4. 35), and "yo mām paśyatı sarvatra sarvam ca mayi paśyatı", (i. e., "he who sees that I, the Parameśvara Paramātman am everywhere, and sees all beings in Me"-Trans). Similarly, the sentence "he that loveth me, shall be loved of my Father and will love him" (John 14. 21) is in every way similar to the sentence "priyo hi jñānino 'tyartham ahań sa ca mama priyah" (i. e., “I am much beloved of the Jñānin, and I too love (much) the Jñānin"-Trans.), (Gi.7.87) From this and many other similar sentences, Dr. Laurincer has drawn the conclusion that the writer of the Gitā knew about the Bible; and he has said that the Gītā must have been written about 500 years after the Bible An English translation of this portion of the work of Dr. Laurincer had been published in Vol. II. of the Indian Antiquary; and the late Mr. Telang has, in the introduction to his versified translation of the Bhagavadgītā, fully refuted that argument *. Dr. Laurincer is not looked upon as a Western Sanskritist, and his knowledge and pride of the Christian religion was more than his knowledge of the Gitā. Therefore, his opinions have not been accepted not only by the late Mr. Telang, but also by important Western Sanskritists like Max Muller and others. That all the statements made by him, showing hundreds of similarities of ideas and words between the Gītā and the Bible, would turn round on him like ghosts, when once it was proved that the Gītā was earlier than Christ. had possibly never entered the head of poor Laurincer! But the saying that, things which one does not see even in one's dreams, sometimes actually happen, is true; and, really speaking, it is not even necessary now to give any reply to the arguments of Dr. Laurincer. Yet, as these false opinions of Dr. Laurincer are seen being repeated in authoritative English works, it is necessary to mention here in short what has now been found, after modern researches in this matter. It must first be borne in mind that from the mere fact * See Bhagavadgītā translated into English blank verse, with notes etc. by K. T. Telang 1875 (Bombay). This book is different from the translation in the Sacred Books of the East Series by the same author. Page #252 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 822 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA that there are similar doctrines in two different books, one cannot definitely determine which book was written first and which afterwards. Because, there arise the two possibilities that (1) the ideas in the first book may have been taken from the second book, or (2) the ideas in the second book may have been taken from the first book. Therefore, after one has first independently determined the dates of two books, one has to subsequently decide who has taken from whom. Besides, as it is not impossible that similar thoughts should strike two writers in two different countries independently of each other, whether at the same time or at different times, one has, in considering the similarity between the two books also to consider whether or not that similarity could have arisen in an independent way; and whether or not there was any mutual intercourse between the two countries in which these two books were written, and, on that account, a chance of these ideas having gone from one country to the other. When once the matter has been considered from all points of view, it is not only impossible that anything should have been taken into the Gītā from the Bible, but on the other hand, it will be seen to be perfectly possible that such of the doctrines enunciated in the Christian Bible as are similar to those in the Gitā, must have been taken into the Bible from Buddhism-that is, ultimately from the Gītā, or from the Vedic religion-by Christ or by His disciples; and some Western scholars have now begun even to openly say so. When in this way, orthodox Christians saw that the scales were turned against them, it is no wonder that they were greatly surprised about the matter, and felt inclined to flatly deny this fact. But all that I have to say to such persons is that, as this question is not religious, but historical, the only logical and honest thing which every one-and especially those who have themselves raised the question of the similarity of ideas-can do, is to joyfully and impartially accept all the inferences which can be drawn according to ordinary historical methods from the material which has now become available to us. The New Testament has been written as an improvement on the Jewish religion propounded in the Jewish Bible, that is to say, in the Old Testament of the Bible. God is known in the Jewish language as 'Iloha' (Ilāha, in Arabic); but accord Page #253 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VII - THE GITĀ AND THE CHRISTIAN BIBLE 823 ing to the rules made by Moses, the principal deity of worship in the Jewish religion has been given the special name of Jehovah'. Western scholars themselves have now proved that the word 'Jehovah' is not an original Jewish word, but has come from the Chaldean word 'yavhe' in Sanskrit, yavha). Jews are not idolators. The principal observance of their religion consists in pleasing the Jehovah by sacrificing animals or other things into the fire, and following the code of religion and morality laid down by God, and thereby obtaining the happiness of themselves and of their community in this world. To mention the matter in short, the Jewish religion is Activistic and ritualistic like the Vedic Karma-kānda. Christ has, on the other hand, preached in numerous places that, “I will have mercy, and not sacrifice" (Matthew 9. 13); “Ye cannot serve God and Mammon" (Matthew 6. 24); “If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast.........and come and follow me" (Matthew 19. 21); and when He sent His disciples to different countries for propagating His religion, He told them: "Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves" etc., (Matthew 10. 9-13), and asked them to follow other similar rules of Renunciation. It is true that the modern Christian countries have coolly shelved this preaching of Christ. But, just as the cult of Samkarācārya does not become a cult of royal pleasure, because, the present Samkarācārya owns elephants and horses, so also can we not, on account of this behaviour of the Western Christian countries, say that the original Christian religion supported Activism. Just as, though the original Vedic religion was based on ritualistic performances (Karma-kānda), the Path of Knowledge (Iñānakānda) later on sprang out of it, so also are the Jewish and the Christian religions mutually inter-related. But, the Christian religion did not gradually come out of the Jewish religion, as the Jñāna-kānda, and later on, the Devotional Bhāgavata religion, came out of the original ritualistic Karma-kända in hundreds of years. History tells us that a sect of ascetics called ESI or ESIN suddenly came from somewhere into the Jewish countries about 200 years at most before Christ. Although these Esis belonged to the Jewish religion, yet, Page #254 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 824 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA they had given up sacrifical ritual, and used to spend their lives in a peaceful place in contemplation of the Almighty, and they used at most to take part in harmless occupations like agriculture etc. for maintaining themselves. The most prominent principles of this sect were to remain celibates, to eschew meat and liquor, not to kill animals, not to take oaths, and to live together socially in monasteries; and, if any one of them acquired any property, to look upon that property as the common property of the society; and if any one had a desire to enter their sect, it was necessary for him to serve as an apprentice for at least three years, and after that to consent to observe certain rules. Their monastery was at Endgi on the western coast of the Dead Sea, and they used to live there peacefully and as ascetics. The respectful references made by Christ Himself and His disciples in the New Testament to the opinions of the Esi sect (Matthew 5. 34; 19. 12; James 5. 12; The Acts 4. 32-35), clearly show that Jesus Christ was a follower of this sect, and He has to a great extent furthered the renunciatory religion of this sect. But though the renunciatory devotional path of Christ is in this way traced to the Esi sect, still it is necessary to give some satisfactory explanation from the historical point of view, as to how the renunciatory Esi path suddenly came into existence out of the original Activistic Jewish religion. Some answer this question by saying that Christ did not belong to the Esi sect. But though this statement is taken as correct, one cannot in that way escape the questions, (i) what was the origin of the renunciatory religion preached in the New Testament of the Bible, and (ii) how such a religion suddenly entered the Activistic Jewish religion; for, the only difference is, that instead of having to explain the origin of the Esi sect, one has to answer these two questions ; because, nothing comes into existence anywhere suddenly. It grows gradually, and the growth starts from a much earlier period ; and it is a well-established rule of Sociology, that where such a growth is not noticed, the matter is usually found to have been adopted from a foreign country or from a foreign people. It is not that the former Christian writers had not realised this difficulty ; but before Europeans had come to know about Buddhism, that is to say, upto the 18th cen Page #255 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VII - THE GĪTĀ AND THE CHRISTIAN BIBLE 825 tury of the Christian era, Christian research scholars were of the opinion that the renunciatory doctrines of the Esi sect must have entered the Activistic Jewish religion, as a result of the philosophy of the Greeks, and especially of Pythagoras, after an intimate relationship had been established between the Greeks and the Jews Recent researches prove this inference to be false. Yet, this shows that the idea, that it was not naturally possible for the Esi or Christian renunciatory religion to have come out of the ritualistic Jewish religion, and that there must have been some reason for it which was outside the Jewish religion, is not a new idea; and that this idea had been accepted as correct by Christian scholars before the 18th century. Colebrooke has said that there is a great deal of similarity between the philosophy of Pythagoras and that of Buddhism * ; and therefore, if the above theory is accepted, the parentage of the Esi sect naturally comes to be traced to India ; but it is also not now necessary to mince matters about this question. It will be seen by a comparison of the Buddhistic religious works with the New Testament of the Bible that the similarity between not only the Esi religion but also the life of Christ and the preachings of Christ on the one hand and the Buddhism on the other hand, is a hundred times greater than the similarity between the Esi or the Christian religion and Pythagorian philosophers. Just as the Devil tried to tempt Christ, and just as Christ fasted for forty days when He acquired the state of .a Siddha (perfect man), so also did Māra tempt Buddha, and Buddha on that occasion tasted for forty-nine days (seven weeks) as has been stated in the biography of Buddha. In the same way, performing by the force of Faith alone such things as 'walking on water, making one's face or body suddenly appear brilliant like the Sun, or redeeming even thieves or prostitutes, who had surrendered themselves, are similar in the case of Buddha and of Christ; and the principal moral precepts of Christ, such as, "Love thy neighbour", or "Love thy enemies" etc. will sometimes be found to have been given word for word, before the date of Christ, in the Buddhistic religion. The philosophy of Davotion did not originally form part of Buddhism. But, as has been stated above, that principle had * See Colebrooke's Miscellaneous Essays, Vol. I. pp. 399, 400. Page #256 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 826 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA been adopted by the Mahāyāna Buddhist sect at least 200 to 300 years before Christ, from the Bhagavadgitā. But Mr. Arthur Lilly has authoritatively shown in his books that this similarity does not exist only as regards these things, but that there are hundreds of other small and big incidents, in which there is a similar similarity between the Christian and the Buddhist religions. Nay, the symbol of the Cross, which has become sacred to Christians on account of the fact that Christ was crucified on a Cross, had also become a holy symbol in the Vedic and Buddhistic religions in the shape of a 'svastika', hundreds of years before Christ; and modern research scholars have proved that not only in Egypt and other countries in the ancient continents of the earth, but even in Peru and Mexico in America, the svastika was looked upon as an auspicious sign many centuries before Columbus. From this one has to draw the conclusion, that the svastika sign, which had become a matter of regard and reverence long before the date of Christ, was made use of in one particular way by the devotees of Christ. There is also a great deal of similarity between the Buddhist monks and the old Christian missionaries (specially the earliest preachers) so far as their dress and religious observances are concerned. For instance, the ceremony of initiation after a bath, that is to say 'baptism', was in vogue long before the date of Christ; and it has now been proved that Buddhist monks had wholly adopted the procedure of sending religious preachers to different countries and thus propagating their religion, long before the date of Christian missionaries. It is quite natural for a thinking person to ask himself why there should be such a strange and comprehensive similarity between the lives and the moral preachings of Buddha and Christ, and also between the religious observances of both these religionst. * See The Secret of the Pacific by O. Reginald Enoch, 1912, Pp. 248–252. + Mr. Arthur Lily has written a separate book on this subjectcalled Buddhism in Christendom; and he has also briefly expressed his opinion in the last four chapters of his book, Buddha and Buddhism. The exposition made by me in this part of the Appendix kas koon made principally on the authority of this book. The Page #257 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VII - THE GITĀ. AND THE CHRISTIAN BIBLE 827 When this similarity first came to the notice of Western scholars by the study of Buddhistic treatises, some Christian scholars began to say that Buddhists must have adopted these principles from the Asiatic Christian sect known as the 'Nestorian' sect. But such a thing is absolutely impossible; because, the founder of the Nestorian sect himself came into existence about 425 years after Christ, whereas Buddha was born about 500 years before Christ, that is to say, nearly 900 years before Nestor; and it has now been established beyond doubt from the stone inscriptions of Asoka that in his times, that is to say, at least 250 years before the Christian era, Buddism was followed to a very large extent in India and in the surrounding countries, and works containing the life of Buddha etc. had also been written. The ancientness of of the Buddhistic religion being in this way undoubtable, there remain only two possible conclusions regarding the similarity to be seen between the Christian and the Buddhistic religions, namely, that (1) this similarity must have arisen in the two places independently of each other, or that (2) these principles must have been taken by Christ or His disciples from Buddhism. Prof. Rhys-Davids says that this similarity has arisen as a result of the similarity between the circumstances of both Christ and Buddha, and that it has arisen in both the places naturally and independently * But any one will realise after a little consideration that this solution is not satisfactory; because, when anything comes into existence anywhere independently, it grows very gradually, and we can also see the course of the growth. For instance, we can logically show the gradual growth of the Jñāna-kānda out of the Karma-kānda, and also how the philosophy of Devotion, the Pātañjala-Yoga, and ultimately the Buddhistic religion grew gradually out of the Jñāna-kāņda, that is, from the Upanisads. But the renunciatory Esi or Christian religions have not grown in the same way from the Activistic Jewish book Buddha and Buddhism was published in 1900 in The World's Epoch Makers Series ; and in the tenth part of that book, about 50 similarities between the Buddhist and the Christian religions have been shown. * See Buddhist Suttas, S. B. E. Series, VOL XI, p. 163. 27-28 Page #258 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 828 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA religion. And I have stated above that modern Christian scholars have now admitted the position that the Christian religion came into existence suddenly, and that there was some cause outside the Jewish religion which was responsible for its having done so. Besides, the similarity between the Christian and the Buddhistic religions is so strange and so complete, that it is impossible for such a similarity to arise in an independent way. It would be different if it could be proved that it was totally impossible for Jewish people to have come to know anything about Buddhism. But history clearly proves that after the date of Alexander-and certainly at the date of Asoka (that is, at least 250 years before Christ) --Buddhist monks had found their way to Alexandria in Egypt, and Greece, in the east of Europe. It is stated in one Asokan stone inscription itself that Asoka had entered into a treaty with Antiochus, who was a Greek king ruling over the Jewish and the surrounding countries. In the same way, there is a statement in the Bible itself, that learned persons had travelled into Jerusalem from the East when Christ was born (Matthew 2.1). Christians say that these sages were Magis, belonging to the Iranian religion, and not from India. But whatever is said, the meaning is the same. Because, history clearly tells us that long before this date, Buddhism had spread to Kashmir and Kabul, and that it had travelled to the East of Europe as far as Iran and Turkey. Besides, Plutarch himself has clearly recorded * that a monk from India used to come every * See Plutarch's Morals-Theosophical Essays, translated by O. N. King (George Bell & Sons), pp. 96 and 97. There is a reference in the Mahāvamśa written in the Pali language (29. 39) to a Greek, that is, yavana town named Alasan dā ( yona-nagarā 'lasanda); and it is stated there that some years before the Christian era, while the work of building a temple was going on in Ceylon, many Buddhist monks had gone from that place to Ceylon for the celebration. The English translator of the Mahāvamsa says that a town named Alasandā established by Alexander in Kabul is meant in this place, and not Alexandria in Egypt. But this is not correct; because, this small place would not have been referred to by anybody 29 a city of yavanas. Besides, the stone inscription of Asoka mentioned above, itself contains a clear reference to Buddhist monks having been sent to the kingdom of the yavanas, Page #259 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VII - THE GĪTĀ AND THE CHRISTIAN BIBLE 829 year to the shore of the Red Sea, that is to say, somewhere near Alexandria during the life of Christ. In short, there is now no doubt whatsoever that Buddhist monks had started entering Jewish countries two or three hundred years before Christ; and once the fact of this intercourse is admitted, it naturally follows that Buddhism was principally responsible for the renunciatory Esi religion, and later on, for the renunciatory and devotional Christian religion finding entry into the Jewish countries. The English writer Lilly has drawn this very inference; and he has mentioned in his book the similar opinions of the French scholars Emile Bournouff and Rosni in support of his opinion *; and Prof. Sedan, who was the Professor of Philosophy at Leipzig University in Germany, has also expressed the same opinion in his books on this subject. The German Professor Schroeder has said in one of his Essays that the Christian religion is not exactly similar to Buddhism ; that, though there may be a similarity between the two in some matters, there is a great deal of dissimilarity in other matters; and that, therefore, the opinion that the Christian religion was derived from the Buddhistic religion cannot be accepted. But, as this statement is irrelevant, it does not carry any weight whatsoever. It is nobody's case that the Christian and Buddhistic religions are similar to each other in all respects; because, if such were the case, nobody would have said that these two religions are different from each other. The principal question is, what was the reason for the renunciatory devotional Christian religion being promulgated as an improvement on the fundamentally purely Activistic Jewish religion; and when one thinks of the history of the Buddhist religion, which was undoubtedly more ancient than the Christian religion, it does not appear historically logical to say that the renunciatory principles of Ethics and Devotion in Christianity were discovered by Christ independently. There is no information to be found in the Bible as to what Christ was doing from the 12th to the 30th year of His life, or where He was during that period. And it is quite clear that He must have spent this time in the acquisition of knowledge, in religious meditation, and in travel. Therefore, it is impossible to say definitely * See Lilly's Buddha and Buddhism pp. 158 ff Page #260 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 830 . GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA that He could not have come into contact, directly or indirectly. with Buddhist monks during this period of His life; because, the activities of Buddhist monks had at that date gone as far as Greece. There is a clear statement in a book to be found in a Buddhist monastary in Nepal that Jesus Christ had at that time come to India, and that He there acquired the knowledge of Buddhism. This book was found by a Russian named Nicholas Notovisch, and he published a translation of it into the French language in 1894. Many Christian scholars say, that though the translation of Notovisch may be correct, the original book itself is a fraud written by some one; and I too am not very emphatic on the position that these scholars should accept that book as authentic. Whether the book found by Notovisch was reliable or not, it will be quite clear from the dissertation made by me above that, from the purely historical point of view, it was not impossible, at least for the disciples of Christ who wrote His life in the New Testament, if not for Christ Himself, to have become acquainted with Buddhism; and if this position is not improbable, it does not appear logical to say that the strange similarity to be found between the lives or the preachings of Christ and Buddha, was something which came into existence independently. In short. the purely ritualistic path of the Mīmāmsakas, the KnowledgeAction (naişkarmya ) path of Janaka and others, the Path of - Knowledge and Renunciation of the writers of the Upanisads and the Sārkhya philosophers, the Pātañjala Yoga in the shape of 'Concentration of the Mind', and the Pāñcarātra or the Bhagavata religion, that is, the Philosophy of Devotion, are all religious paths which grew originally from the ancient Vedic religion. Leaving aside, out of these, the Path of the Knowledge of the Brahman, the Path of Energism, and the Path of Devotion, Buddha has preached his renunciatory religion to the four castes on the basis of the philosophy of (i) Yoga in the form of Concentration of the Mind', and (ii) Karma-Sämnyāga * m . * The same is the opinion of Mr. Rameshchandra Dutt, and he has expressed it in detail in his book. See Rameshchandra Datt's History of Civilisation in Ancient India Vol. II, Chapter XX PP. 328–340. Page #261 -------------------------------------------------------------------------- ________________ VII - THE GITA AND THE CHRISTIAN BIBLE 831 (Abandonment of Action); but the supporters and followers of Buddha, later on added to his religion the principles of Devotion and of Desireless Action, and spread this reformed Buddhistic religion on all sides. After the Buddhistic religion had in this way spread everywhere at the date of Asoka, the principles of Renunciation began to find a way into the purely Activistic Jewish religion: and Christ ultimately added to it the Philosophy of Devotion, and established His own religion. When one gives proper weight to this gradual growth, which is established by historical facts, one comes to the definite conclusion that far from the Gītā having taken something from the Christian religion, as suggested by Dr. Laurincer, there is a very strong probability, and almost a certainty, that the principles of SelfIdentification, Renunciation, Non-Enmity, and Devotion, to be found in the New Testament of the Bible, must have been taken into the Christian religion from Buddhism, and therefore, indirectly from the Vedic religion; and that, Indians had no need to look to other people for finding these religious principles I have in this way considered the seven questions mentioned by me at the beginning of this Appendix. Other important questions such as, what was the effect of the Bhagavadgitā on the Path of Devotion now followed in India etc., arise in the train of these questions. But, instead of saying that these questions have a bearing on the Gitā, one must say that they deal with the ancient history of the Hindu religion. For this reason, and principally because this Appendix has been lengthened out beyond my expectations, although I have attempted to make it as short as possible, I shall now finish this External Examination of the Gītā. Page #262 --------------------------------------------------------------------------  Page #263 -------------------------------------------------------------------------- ________________ THE ORIGINAL STANZAS OF THE GĪTĀ 트 WITH TRANSLATION AND COMMENTARY. Page #264 --------------------------------------------------------------------------  Page #265 -------------------------------------------------------------------------- ________________ AUTHOR'S PREFACE. I have explained in detail in the various chapters of the Gītā-Rahasya, that (i) the highest benefit of every human being in this world and in the next, lies in first acquiring as much Equability of Reason (buddhi ) as possible by Knowledge and Faith, but withal and principally, by the easy and royal road of Devotion, and thereafter doing his duties till death, desirelessly, according to his own religion, in the interests of universal welfare; that (ii) it is not necessary, to give up Action or to practise any religious austerities for attaining Release; and that (iii) this is the sum and substance of the Gītā-Religion. In the same way, I have shown in the fourteenth chapter of this book the clear continuity of the eighteen chapters of the Gītā from this point of view, as also which parts of the other methods of attaining Release have been included in the Activistic religion of the Gītā, and how. When the whole matter has been thrashed out in this way, there remains really nothing to be done beyond giving the plain translation of the stanzas in the Gītā, according to my rendering of them, in their proper order, in the Marathi vernacular. But, it was not possible for me to show in the general Exposition in the Gītā-Rahasya how the subject-matter of each chapter of the Gītā has been divided, or how commentators have stretched the meanings of certain words in the stanzas for supporting their particular doctrine. Therefore, taking both these matters into consideration, I have thought it necessary to give some notes, in the shape of a commentary, immediately after the translation of each stanza, in order that the prior and subsequent context should be understood on the spot. Nevertheless, in these commentaries, I have only touched in passing on those matters, which have been fully dealt with in the Gītā-Rahasya, and I have given the reference to the particular chapter of the Gitā-Rahasya in which that particular subject matter has been dealt with. In order to enable the reader to distinguish these commentaries from the original matter, I have enclosed them within square brackets, thus, [ ], Page #266 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 836 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA and put a dotted line by the side. I have translated the stanzas as far as possible literally, and in several places I have retained the original word in the translation, and given after it its meaning in Marathi, saying 'that is, so and so'; † and I have thus included in the translation itself, what would otherwise have to be given as small foot-notes. Even though this has been done, it has also become necessary to add some words here and there in the translation, in order to give the complete meaning of the original Sanskrit stanza in Marathi, on account of the difference between the Sanskrit and the Marathi idiom; and very often the word used in the original has also to be given in the translation by way of reference. In order to distinguish these additional words, I have placed them within round brackets, thus, ( ). In Sanskrit books, the number of the stanza is always given at the end. But, in the translation I have given it in the beginning. So that, if someone wants to find out the translation of a particular stanza, he must refer to what follows the figure showing the number of the stanza. I have arranged the translation in such a way that, if one reads only the translation, omitting the commentaries, there is no break in the sense. Similarily, where a sentence has been finished in the original in more than one stanza, I have completed its purport in the translation of the same number of stanzas. Therefore, the translation of some of the stanzas has to be read in continuity. Where such stanzas occur, I have not placed a full stop at the end of the translation of the stanza. Still, it must not be forgotten that a translation will be a translation in any case. It is true that I have attempted to bring out the plain, broad, and principal meaning of the Gītā in the translation; yet, it is impossible to transport into the translation, by means of other words, and just as it is, the power of metaphorically creating numerous figurative meanings, which exists in Sanskrit words, and especially in the loving, sweet, and * Instead of using & dotted margin for distinguishing the commentary, as was done by the author, I have made the distinction by putting the commentary within square brackets, and using a different type Translator. + This, too, hng been placed by me within round brackets, thus, ( ), though in the original author's text, it is not within brackets.-Trans. Page #267 -------------------------------------------------------------------------- ________________ AUTHOR'S PREFACE 837 exhaustive speech of the Blessed Lord, "giving new pleasures at every step". Evidently, one who merely reads the Marathi translation cannot make a metaphorical use of the stanzas in the Gitä on various occasions, as can be done by a person who understands the Sanskrit language. Nay, there is very often a chance of such a person making mistakes. It is, therefore, my earnest entreaty to everybody that, whoever can do so, should not fail to study the original Gita in Sanskrit; and that is one of the reasons why I have given the original stanza side by side with the translation In order that it should be convenient to grasp the subject-matter of each chapter of the Gitä, I have given separately, in the beginning, the contents showing all these subjects, according to stanzas, and in the order of the chapters, on the basis of the groups of sections adopted in the Vedanta-Sutras. If one does not read each stanza separately, but reads the groups of stanzas as a whole by reference to this index, the present misunderstanding about the import of the Gita will to a considerable extent be reduced; because, the different meanings of some stanzas which have been given by doctrine-supporting commentators, who have stretched the meaning of the stanzas for proving their doctrines, have been usually given, disregarding this previous and subsequent context. (For example, see my commentary on Gl. 3. 19; 6. 3; and 18. 2). Considering the matter from this point of view, it may well be said that this translation of the Gita and the Gitä-Rahasya are mutually complementary. And he who wishes to fully understand what I want to say, must read both these parts. As it is usual to learn by heart the whole of the Gitä, one does not come across important variant readings in it. Nevertheless, I must state here that I have accepted as genuine the text of the Gita as given in the Samkarabhasya, which is the most ancient of Bhasyas on the Gitā now available. Page #268 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Detailed contents showing the subjects mentioned in the various chapters of the Gitā, according to the stanzas. Note: The divisions of the various subjects in the different chapters of the Gītā, which have been made in these contents according to the stanzas, have been shown in the original stanzas printed further on by the sign SS printed at the beginning of the stanza; and, in the translation, a separate paragraph has been started from that stanza. CHAPTER I-ARJUNA-VISĀDA YOGA. (The Yoga of the Dejection of Arjuna). 1. The question of Dhrtarastra to Sanjaya. 2-11. The description given by Duryodhana to Dronācārya of the armies on either side. 12--19. The blowing of conches by way of greetings to each other in the beginning of the war. 20-27. The survey of the army after the chariot of Arjuna has been brought forward. 28-37. The dejection of Arjuna at seeing his own relatives in both the armies, and realising that the generation will become extinct by their being killed. 38-44. The results of sins like extinction of the kula (family). 45-47. The decision of Arjuna not to fight, and his throwing away his bow and arrows. CHAPTER II-SAMKHYA YOGA. (The Yoga according to the Sāmkhya system). 1-3. The encouragement given by Sri Krsna. 4-10. The reply of Arjuna, his doubt as to his own duty, and his surrendering himself to Sri Krsna for an elucidation of what his dharma (duty) was. 11-13. The non-lamentability of the Ātman. 14-15. The inconstancy of the Body; and, of pain and happiness. 16-25. The discernment between the Real (sat) and the Unreal (asat), and the justification of the non-lamentability of the Ātman by the description of the immortality, and other features, of the Ātman. 26, 27. The reply, on the basis of the immortality of the Atman, 28. The inconstancy and non-lamentability of the perceptible creation according to the Samkhya system. 29, 30. It is true that the Atman is difficult to Realise, but you should Page #269 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF THE SUBJECTS IN THE GITĀ. 839 acquire true Knowledge, and give up lamentation. 31-38. The necessity of warfare according to the religion of the Ksatriyas. 39. The conclusion of the argument on the basis of the Sāmkhya system, and the beginning of the argument on the basis of Karma-Yoga. 40. Even a little observance of Karma-Yoga is beneficial. 41. The steadying of the Discerning (vyavasāyātmikā) Reason. 42–44. A description of the unsteadiness of Mind of the followers of the Mimāmsā school, who are engrossed in the Karma-kānda (ritual). 45, 46. The advice to perform Action with a steady and concentrated (yogastha ) Reason. 47. The four canons (catuh-sūtri) of the Karma-Yoga. 48-50. The nature of Karma-Yoga, and the superiority of the Reason of the Doer (kartā) over the Action ( karma). 51–53. Release, by following the Karma-Yoga. 54-70 A description of the qualities of the Sthitaprajña in reply to the question of Arjuna, including, as occasion arises, a description of the growth of Desire ( kūma), Anger (krodha), and other emotjons, as a result of Attachment (āsakti) to the objects of pleasure. 71, 72. The Brāhmi state. CHAPTER III--KARMA-YOGA. (The Yoga of Right Action). 1. 2. "Should Action (ritual) be abandoned or performed; what is the truth?”, being the question asked by Arjuna. 3-8. The definite advice to Arjuna that, although there are the two paths ( nisthā), (i) Sāmkhya ( karma-sainyāsa or Abandonment of Action) and (ii) Karma-Yoga, yet, as nobody can escape Karma (Action), Karma-Yoga is superior, and the path to be followed. 9–16. The advice to perform even the sacrificial ritual of the Mimāmsā school after abandoning Attachment; the antiquity of the Yajña-cakra (cycle of sacrificial ritual), and the necessity of it, for the continuance and maintenance of the world. 17-19. In as much as the Jñānin (one who has acquired Knowledge) has no more any self-interest left, he must perform all Action, which befalls him, with a disinterested, that is, desireless frame of mind; because, no one can escape Karma (action or ritual) 20-24. The illustration of Janaka and others; the importance of universal welfare (lokasamgraha), and the illustration of the Blessed Lord Himself. 25-29. The difference between the Page #270 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 840 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Actions of the Jñānin and the Ajñānin (one who is ignorant); and, the necessity for one, who has acquired Knowledge, to give an illustration of righteous action, to the one who has not acquired Knowledge, by his own conduct in performing Action desirelessly. 30. The advice to Arjuna to perform warfare like a Jñānin, that is, with the intention of dedicating it to the Parameśvara. 31, 32. The result of performing Action, by Faith, according to this advice of the Blessed Lord, and of not doing so. 33, 34. The overpowering influence of Prakrti, and the control of the organs. 35. The Desireless Action to be performed, should be according to the duty prescribed for the doer, even if one meets his death in the performance of such Action. 36-41. Desire (kāma) compels a man to commit sin in spite of his Will; and, the destruction of that Desire by the control of the organs. 42, 43. The order of superiority among the organs; and, the control of the organs by means of the Knowledge of the Ātman. CHAPTER IV-JŇANA-KARMA-SAMNYASA YOGA. ( The Yoga of Jñāna, and Abandonment of Action). 1-3. The doctrinal tradition of Karma-Yoga. 4-8. An explanation of why, when, and how the Parameśvara, Who is free from birth, takes transcendental births or incarnations by Māyā. 9, 10. Reincarnation is escaped from, and the Blessed Lord is reached, by understanding the principle underlying these transcendental births and Karma. 11, 12. If the worship is performed in some other way, the Fruit obtained, is relative to the worship; e. g. worship of deities for obtaining Fruit relating to this life. 13-15. The unbinding (nerlepa) Action of the Blessed Lord relating to the four castes; the destruction of the bond of Action by understanding the underlying principle; and the advice to perform Action (karma) accordingly. 16-23. The difference between 'karma' (Action), 'akarma' (Non-Action), and 'vikarma' (Wrong Action); akarma means unattached-Action; that, is the correct Karma; and, the bond of Karma is destroyed only by such Action, 24-33. Description of various kinds of Metaphorical Yajñas (sacrifices); and the superiority of the Sacrifice performed with the brahma-buddhi'; that is, of the Jñana-Yajāa'. 34–37. Advice about Knowledge Page #271 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF THE SUBJECTS IN THE GITA 841 ~www. from one who has acquired Knowledge; Self-Identification; and, the annihilation of sin or merit by Knowledge. 38-40. The means of acquiring Knowledge; buddhi (-Yoga) and śraddha (Faith); ruin, in the absence of these. 41, 42. A description of the individual uses of (Karma-) Yoga and Jñana (Knowledge), and the advice to engage in warfare with the help of both. CHAPTER V-SAMNYASA-YOGA. (The Yoga of Renunciation). The direct question of Arjuna whether Samnyāsa (Renunciation) or Karma-Yoga is superior. The definite answer of the Blessed Lord, that though both lead to Release, Karma-Yoga is superior. 3-6. By giving up Desire, the Karma-Yogin becomes a nitya-samnyasın (a perpetual ascetic); and Samnyasa (renunciation) itself is not successful without Karma (Action); therefore, both are the same in principle. 7-13. As the mind of the Karma-Yogin is always in a state of Renunciation and his Actions are only the actions of the organs, he is always unattached, peaceful, and Released. 14, 15. The real Activity, and Enjoyment is of Matter (prakrti), but as a result of ignorance, it is supposed to be that of the Atman or of the Parameśvara. 16, 17. Release from re-birth as a result of the annihilation of this ignorance. 18-23. A description of the Equability of vision, the steadiness of the Reason, and the indifference towards pain or happiness, resulting from brahmajñāna (Knowledge of the Brahman). 24-28. The Karma-Yogin is always brahma-bhūta (merged in the Brahman), samadhistha (mentally absorbed) and mukta (Released) in this very life, though he may be performing Action for the benefit of the entire creation. 29. The result of Realising that the Paramesvara is the recipient of all Yajña (sacrificial ritual) and tapa (austerities), (though He does not take on Himself the Doership), and that He is the friend of the whole creation. CHAPTER VI-DHYANA-YOGA. (The Yoga of Meditation). 1, 2. The one who performs Action without entertaining any Hope of Fruit (phalasa) is the true Samnyasin or Yogin; Page #272 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 842 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA 'Saṁnyäsin' does not mean one who is niragni (one who does not perform Fire-Worship, or other ritualistic Action), and akriya (one who performs no Action at all). 3, 4. The mutual interchange of of kūrya (Result), and kāraña (Cause) of sama (Abandonment) and korma (Action) in the 'siddhāvasthā' (perfect state), and the sadhanävasthā (preparatory stage) of the Karma-Yogin; and, the characteristic feature of the Yogārūdha (one who is installed in Yoga). 5, 6. The freedom of the Atman to successfully acquire Yoga. 7-9. Even among the jitūtman-yogayukta (those who have conquered Self and are steeped in Yoga), the one who has attained Equability of Reason is the best. 10-17. A description of the bodily postures (ūsana), and food, and recreation, necessary for yoga-sādhana (the successful practice of Yoga). 18-23. A description of the Yogin, and of the beatific happiness of the yoga-samādhi (mental absorption resulting from Yoga). 24-26. How to gradually make the Mind, Absorbed. ( samādhistha), Peaceful (śānta), and Self-devoted (ātmanistha). 27, 28. The Yogin alone is ‘Merged in the Brahman' (brahmabhūta) and intensely happy. 29–32. The Self-Identification of the Yogin with the entire creation. 33–36. The control of the restless Mind by Practice (abhyāsa), and by Indifference to worldly affairs (vairūgya). 37-45. A description of how the yoga-bhrasta (one who has abandoned the practice of Karma-Yoga), or the juñāsu (one who has got the desire to understand what the KarmaYoga is) acquires growing merit, birth after birth, and ultimately complete Release, given in reply to the question of Arjuna. 46, 47. The Karma-Yogins, and among them those who are Devout, are better than the tapasvins (those who perform religious austerities), the Jñānins (the scients), and mere Karmins (those who merely perform Action or Ritual); and, the advice to Arjuna to become a (Karma-) Yogin. CHAPTER VII-JÑĀNA-VIJÑANA YOGA. (The Yoga of Spiritual and Worldly Knowledge). 1-3. The beginning of the disquisition on Jñāna (Spiritual Knowledge) and Vijñāna (worldly knowledge), for the attainment of Karma-Yoga; the rarity of persons who make an effort to attain Karma-Yoga. 4-7. Consideration of the kşara (perishable) and the akşara (imperishable); the eight-fold Page #273 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF THE SUBJECTS IN THE GĪTA. 843 aparū-prakrti (inferior material manifestation), and the (parāpraksti (superior material manifestation), in the shape of Jiva, of the Blessed Lord; and the further development of everything out of it. 8-12. A brief survey of the form of the Parameśvara, which pervades the sättvika (equable) and other divisions of that development. 13-15. This is the qualityful (gunamayi) and insuperable (dustara) Māyā (Illusion) of the Parameśvara; and the overcoming of that Māyā by surrendering oneself to the Parameśvara. 16-19. Devotees are of four kinds; and the Jõānin is the most superior among them. The completion of Jõāna (Knowledge) after innumerable births, and the permanent fruit in the shape of assimilation with the Blessed Lord. 20–23. The worship of deities in the hope of obtaining nonpermanent objects of Desire; but even there, the Blessed Lord. wields the power to give fruit or benefit according to one's Faith in the Blessed Lord. 24-28. The real form of the Blessed Lord is imperceptible (avyakta): but that form becomes difficult of Realisation on account of ‘Māyā' (Illusion); the mental confusion about the couples of opposites (dvandva); and the Realisation of the true form of the Parameśvara by the destruction of the confusion created by Māyā. 29, 30. Ultimate Acquisition of Knowledge by Realising that the Brahman, the adhuātma (Absolute Self), karma (Action), the adhi-bhūta (absolute Matter), adhi-daiva (the highest Deity), and adhu-yajña (the highest sacrifice) are all Parameśvara. CHAPTER VIII-AKŞARA-BRAHMA YOGA. (The Yoga of the Imperishable Brahman) 1-4. The definitions of the terms 'brahma', 'adhyütma', 'adh-bhūta', 'adhe-daiva','adhi-yajña', and 'adhi-deha', in reply to the question of Arjuna; all of these contain the same Iśvara. 5-8. Release by thinking of the Blessed Lord at the moment of death; but, that which is always in the mind, is also in the mind at the moment of death; therefore, the advice to always think of the Blessed Lord; and, to fight. 9-13. The concentrated meditation on the Om-kāra, that is, on the Parameśvara at the moment of death; and the result of it. 14–16. The annihilation of re-birth as a result of constant thinking of the Blessed Lord, the states of Brahma-loka etc., are not permanent, 17-19. The: 29.30 Page #274 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 844 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA day and night of Brahmadeva, the creation of the Cosmos from the Imperceptible in the beginning of his day, and the merging of it, in that same Imperceptible, in the beginning of his night. 20-22. The Imperceptible (avyakta) and Imperishable (akşara) Spirit (purusa) is even beyond that Imperceptible; the possibility of attaining the Ultimate Imperceptible, by means of Devotion; and, the end of re-birth as a result of such attainment. 23-26. The paths of Devayāna and Pitryāna; the first puts an end to re-birth, the second is just the opposite. 27-28. The result which is obtained by the Yogin who understands the principle underlying these two paths is the highest, and therefore, the advice to act accordingly. CHAPTER IX-RĀJAVIDYA-RAJAGUHYA YOGA. (The Yoga of the King of Cults' and the 'King of Mysticisms'), 1-3. The Path of Devotion, which includes Spiritual Knowledge (jñāna) and Worldly Knowledge (vijñāna), is productive of Release and is nevertheless easy and realisable; therefore, it is the King of Paths (rāja-mārga). 4-6. The unintelligible Yogic activity of the Parameśvara; being in the entire creation, He is nevertheless, not in it; and the entire creation being in Him, is yet not in Him. 7-10. He makes use of the illusory Prakrti for the construction and destruction of the Cosmos, and the creation and destruction of created beings (bhūta), and in spite of all this, He is untouched by Desire, that is to say, Unattached (alipta). 11, 12. Those who do not realise this, and defy the Parameśvara, Who has taken a human form, are fools, and äsuri (ungodly). 13-15. On the other hand, those who go in for various other devotional practices by means of the Jñāna-yajña are daivi (godly). 16-19. The Isvara is Allpervading, and He is the parent, the owner, and the maintainer of the universe, and the doer of whatever is good or bad. 20-22. Although the paraphernalia of Yajñas and Yāgas according to the Srutis may be productive of heaven, yet, that fruit is non-permanent; if it is said that the same is necessary for "yoga-ksema' (maintenance and protection), then, that can be obtained even by Devotion. 23-25. Devotion to other deities is indirectly Devotion to the Parameśvara, but the frait is consistent with the deity and the mental belief. 26. If Page #275 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF THE SUBJECTS IN THE GĪTĀ 845 there is Devotion, the Parameśvara is satisfied even by the offering of a petal of a flower. 27, 28. The advice to dedicate all acts to the Iśvara; escape from the bonds of Karma, and Release by doing so. 29-33. The Parameśvara is equal to all; whether one is a sinner, or born in a low caste, or a woman, a Vaisya, or a Sūdra, all attain the same end, if they become unlimited Devotees. 34. The advice to Arjuna to adopt this path. CHAPTER X. VIBHŪTI-YOGA. (The Yoga of Manifestations) 1-3. The destruction of sin by realising that the unborn Parameśvara is prior to the gods and the Rsis. 4-6. Manifestations of the Isvara, and Yoga; the origin of Reason (buddhi), and other qualities (bhāra), the origin of the seven Rsis and of Manu, and of everything in order of succession from the īśvara. 7-11. The Acquisition of Knowledge by the Devotees of the Blessed Lord, who have Realised this; but to these too, 'buddhisiddhi' (the success of buddhi) is given by the Blessed Lord. 12-18. The request of Arjuna to the Blessed Lord to describe to him, His manifestations and Yoga. 19-40. A description of the most important out of the innumerable manifestations of the Blessed Lord. 41, 42. All that which is 'vibhutimat' (manifested), “śri-mat' (illustrious) and 'urjita' (elevated) is the effulgence of the Parameśvara, but only in part. CHAPTER XI-VISTA-RUPA-DARÉANA YOGA. (The Yoga of the Showing of the Cosmic Form) 1-4. The request of Arjuna to the Blessed Lord to show to him His Išvaric form, as described in the previous chapter. 5-8. The giving to Arjuna of transcendental vision to enable him to see this wonderful and transcendental form. 9-14. The description of the Cosmic Form (viśva-rūpa) by Sañjaya. 15-31. The praise of the Cosmic Form by Arjuna, who had become humble as a result of surprise and terror; and, his request to the Cosmic Form-ed Lord to become propitious and explain who He was. 32-34. The reply that: “I am 'Time' or 'Death' (kāla)"; and the encouraging advice to Arjuna to become the instrument for killing those warriors, who had already become engulfed in Page #276 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 846 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA that 'Time' or 'Death'. The praise, the beseeching for forgiveness, and the request to resume the former form made by Arjuna to the Cosmic Form-ed Lord 47-51. Impossibility of visualising the Cosmic Form otherwise than by exclusive worship; resuming by the Blessed Lord of His former form. 52-54. A vision of the Cosmic Form impossible even to gods in the absence of Devotion. 55. Therefore, the final advice, in the form of a general summary, to Arjuna to perform Action after becoming 'nihsanga' (unattached) and 'mrvaira' (non-inimical), with the intention of dedicating everything to the Parameśvara. CHAPTER XII-BHAKTI-YOGA. (The Yoga of Devotion) 1. The question of Arjuna, with reference to the summarising advice given at the end of the last chapter, as to whether the 'worship of the Perceptible' (vyaktopāsanā), or, the 'worship of the Imperceptible' (avyaktopāsanā) was superior. 2-8. The end of both is the same; but, the worship of the Imperceptible is arduous, whereas, the worship of the Perceptible is easy and speedily successful; the advice, therefore, to worship the Perceptible with a desireless frame of mind. 9-12. The various devices, such as, Practice (abhyasa), Knowledge (jñāna), Meditation (dhyana) etc., for concentrating one's attention on the Blessed Lord; and the best path, in any case, is the 'Abandonment of the Fruit of Action' (karma-phala-tyāga). 13-19. A description of the mental condition of the Devotee and the love of the Blessed Lord for him. 20. Those believing Devotees, who live according to this religion, are most beloved of the Blessed Lord. CHAPTER XIII-KSETRA-KSETRAJÑA-VIBHAGA YOGA. (The Yoga of the Division of the Cosmos into the Body and the Atman) 1, 2. Definitions of the terms 'kṣetra' and 'kṣetrajña'; acquaintance with them, means acquaintance with the Paramesvara. 3, 4. The consideration of the Body (kṣetra) and the Atman (ksetrajña) according to the Upanisads, and according to the Brahma-Sutras. 5, 6. The nature of the form of the Body. 7-11. The nature of the form of Knowledge (iñana): the Page #277 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF THE SUBJECTS IN THE GĪTĀ 847 wowerowowww..cannoncen opposite of it, that is, Ignorance (ajñāna). 12-17. The nature of the form of the Knowable (jñeya). 18. The result of Realising all this. 19-21. The consideration of Matter (prakrti) and Spirit (purusa). Prakrti is the active agent, and Purusa is inactive, but is the one who derives the benefit, sees, etc. 22, 23. The Purusa is the Paramātman within the Body; the end of re-birth as a result of the Realisation of this Prakrti and Purusa 24, 25. The ways of acquiring the Knowledge of the Atman, namely, meditation (dhyāna), the Sāmkhya-Yoga, the Karma-Yoga, and Devotion by hearing sermons with a believing frame of mind. 26-28. The birth of the moveable and immoveable creation from the union between the Body and the Ātman; that which is imperishable in it, is the Parameśvara; reaching the Parameśvara by one's own efforts. 29, 30. Prakrti is the active agent, the Ātman is inactive; all created things are contained in One, and they all spring from One; attainment of the Brahman by Realising this, 31-33. The Ātman is eternal and qualityless, that is to say, though it enlightens the Body, it is unattached (nirlepa). 34. The highest Perfection as a result of Realising this difference between the Body and the Atman. CHAPTER XIV-GUNATRAYA-VIBHAGA YOGA. (The Yoga of the division of Matter into three constituents.) 1, 2. A consideration of the diversity of created beings included in Spiritual Knowledge and Worldly Knowledge, naving regard to the different constituents: this too is productive of Release. 3, 4. The Parameśvara is the father of all created beings; and, Prakrti, which is dependent on the Parameśvara, is their mother. 5-9. The influence of the sattva, rajas, and tamas constituents on the created universe. 10-13. Impossibility of there being only one constituent; the growth of the third constituent by the defeat of the other two; and, the nature of the growth of each. 14-18. The result of Action, according to the predominance of any particular constituent, and the state which is obtained after death. 19-20. The attainment of Release by going beyond the three constituents. 21-25. A description of the nature and the mode of living of the Trigunātīta (one who has gone beyond the three constituents) Page #278 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 848 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA given in answer to the question of Arjuna. 26, 27. The acquiring of the Trigunātīta state by solitudinal (ekāntika) Devotion, and the attainment thereafter of the Parameśvara, Who is the ultimate resolution of all Release, all religion, and all happiness. CHAPTER XV-PURUSOTTAMA-YOGA. (The Yoga of the most Excellent Spirit). 1. 2. The similarity between the Vedic and the Samkhya descriptions of the Cosmic Tree (brahma-vrkşa) in the form of the asvattha' (pippala) tree. 3-6. The cutting of that tree by "asanga' (unattachment) is the only way for the attainment of the Immutable State (avyaya-pada), which is beyond it; a description of this Immutable State. 7-11. The forms of the 'java' and the 'linga-sarira' (Subtle Body), and their mutual relationship, which can be realised by scients. 12-15. The all-pervasiveness of the Parameśvara. 16-18. The nature of the ksara (perishable) and the aksara (imperishable); the Purusottama is beyond both. 19, 20. By the Relisation of this mystic Purusottama, one acquires All-Knowledge (sarvajñatā) and Accomplishment (krtakrtyatā). CHAPTER XVI-DAIVĀSURA-SAMPAT-VIBHĀGA YOGA. (The Yoga of the division into godly and ungodly endowment). 1-3. The 26 qualities of godly (daivi) endowment. 4. The nature of ungodly (ūsure) endowment. 5. Godly endowment is productive of Release, and ungodly endowment is productive of bondage. 6-20. A detailed description of the ungodly; they are destined to perdition, birth after birth. 21, 22. The threefolded door of Hell-Desire (kūma), Anger (krodha), and Avarice (lobha)-bliss, as a result of giving these up. 23, 24. The advice to Arjuna to decide about the Doable and the Not-Doable consistently with the Sāstras, and to act accordingly. CHAPTER XVII-ŚRADDHĀ-TRAYA-VIBHĀGA YOGA. (The Yoga of the Division into three kinds of Faith) 1-4. A description of three kinds of Faith, such as, the sättvika etc., according to the inherent nature of Prakrti, in reply to the question of Arjuna; as the Faith, so the man. 5, 6 Page #279 -------------------------------------------------------------------------- ________________ CONTENTS OF THE SUBJECTS IN THE GĪTĀ 849 vunnan man Nu The āsura is different from this. 7-10. The sättvika, rājasa, and tāmasa kinds of food. 11-13. The three kinds of Yajña 14-16. The three divisions of Austerity (tapa) namely, śārīra (bodily), vācika (vocal) and mānasa (mental). 17-19. Each of these is again of three kinds, by a division according as it is sāttirka etc. 20-22. The three kinds of gifts, namely, sättvika etc. 23. The 'brahma-nurdeśa' (symbol of the Brahman) 'OM-TAT-SAT 24-27. Out of these, the word OM is indicative of the beginning of Action, the word TAT refers to Desireless Action, and the word SAT refers to Proper Action. 28. That which remains, namely, the Unreal (asal), is fruitless, whether in this life or in the next. CHAPTER XVIII–MOKŞA-SAMNYASA YOGA. (The Yoga of Release by Renunciation ). 1, 2. The definitions of Samnyāsa (Renunciation) and Tyāga (Abandonment) according to the doctrine of Karma-Yoga in reply to the question of Arjuna. 3-6. The explanation about the eligibility and non-eligibility of Action; even actions (or ritual) like Yajñas and Yāgas must be performed, with a Desireless frame of mind, just like other Actions. 7-9. The sättvika, rājasa, and tāmasa varieties of Abandonment of Action; out of these, performing one's duty, abandoning the Hope of Fruit (phalāśā) is the only sattır ka-tyāga (equable Abandonment). 10, 11. The one who abandons the Fruit of Action is the 'sättvika-tyāgin'; because, no one escapes mere Action. 12. The three-fold Fruit of Action does not become a source of bondage to the 'sättvika tyāgin'. 13-15. There are five reasons for any Action taking place; man is not the only reason. 16, 17. Therefore, when a man has got rid of the egotistical feeling (ahamkāra-buddhi) that 'I am the doer', he remains unattached, though he performs Action. 18-19. The three-fold nature of, and the Samkhya form of 'karma-codanā' (the inspiration to perform Action), and karma-saingraha' (the performance of Action). 20-22. The three kinds of Jñāna according to the three qualities sättvika etc.; the Realisation that 'aubhaktan vibhaktesu' is sūtrika. 23-25. The three kinds of Karma (Action); of these, that in which the Hope for Fruit is absent is sāltrika. 26-28. The three Page #280 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 850 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA kinds of Doers ( kartā); the Unattached (nihsanga) Doer is sütturka. 29–32. The three kinds of Reason (buddhi). 33-35. The three kinds of Perseverance (dhrti). 36-39. The three kinds of Happiness; that which arises out of Self-Identification is sültvika. 40. The three divisions of the entire universe according to different constituents. 41-44. The justification of the four castes on the basis of the three different constituents; the inherent Actions of Ksatriyas, Vaisyas, and Sūdras. 45, 46. Ultimate Perfection by doing one's own duties, as prescribed for the four castes. 47-49. Living according to another's religion is fraught with danger; Action according to one's own religion, though faulty, ought not to be abandoned; and when all Actions are done according to one's own religion (dharma), with a degireless frame of mind, one attains the 'narşkarmya-siddhi' (The Perfection of Desireless Action). 50-56. An explanation of how this perfection ( siddhi) is obtained, even after performing all Actions. 57, 58. The advice to Arjuna to follow this Path. 59-63 Individuation (ahainkāra) is helpless before the inherent nature of Prakrti; one must surrender oneself to the Isvara : the advice to Arjuna that he should realise this mystic secret, and then do whatever he wants. 64-66. The final promise of the Blessed Lord that if Arjuna surrendered himself to Him, giving up all other Paths of Religion, He would redeem him from all sins. 67-69. The benefit to be derived by maintaining the tradition of the Path of Karma-Yoga. 70, 71. A description of the results thereof. 72, 73. Arjuna becomes ready to fight, after the clearing of his doubts as to what he ought to do. 74–78. The summing up by Sañjaya after he had told this story to Dhrtarāştra. Page #281 --------------------------------------------------------------------------  Page #282 -------------------------------------------------------------------------- ________________ MAHENDRAPH witonian -- तत : श्वेतैहयैर्युक्ते महति स्यंदने स्थिती। माधव : पांडवश्चैव दिव्यौ शंखौ प्रदध्मतु : ।।१४।। .... कपिध्वज:। .... धनुरुद्यम्य पांडव :॥२०॥ सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापयमेऽच्युत ।। २१ ।। अ.१. Page #283 -------------------------------------------------------------------------- ________________ S'RĪMAD BHAGAVADGĪTĀ प्रथमोऽध्यायः धृतराष्ट्र उवाच । धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः। मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत संजय ॥१॥ CHAPTER I. [In the present Mahābhārata, the tradition as to how the Gītā preached to Arjuna by Sri Krsna in the beginning of the Bhārati war, was subsequently promulgated, has been described as follows: In the beginning of the war, Vyāsa went to Dhrtarăstra and said to him, "If you desire to see the war, I will give you your eye-sight”.* But, Dhrtarăstra said that he did not wish to see the destruction of his own clan (kula). Thereupon, Vyāsa gave to a bard (sūta) named Sañjaya such spiritual eye-sight as would enable him to actually see everything that was taking place on the battle-field, while sitting where he as, and made arrangements that he should relate to Dhrtarăstra what was happening in the war, and then went away. (Ma. Bhā. Bhisma. 2). When, according to this arrangement, Sañjaya first went to give to Dhrtarāstra the news of the fall of Bhīsma in the war, Dhrtarăstra lamented the death of Bhisma and commanded Sanjaya to relate to him the entire history of the war. Sañjaya has first described the armies on both sides, and then started to recite the Gitā in answer to the question of Dhrtarăstra. The same history was later on related by Vyāsa to his disciples, and thereafter, by Vaišampāyana, one of those disciples, to Janamejaya, and finally by Sauti to Saunaka; and the Gītā is comprised in all the printed editions of the Mahābhārata, from the 25th to the 42nd chapters of the Bhismaparva. According to this tradition-] Dhstarāstra said: (1) O Sañjaya, what did my sons * Dhịtarāstra was totally blind, having lost both his eyes-Trans. Page #284 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 852 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA संजय उवाच । $$ दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा । आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥ २ ॥ पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् । व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥३॥ and the sons of Pāņdu, desirous of war, do, when they assembled together, on the sacred field, the Kuruksetra ? [The Kuruksetra is an open space of ground surrounding the city of Hastināpura. The present city of Delhi stands on this field. Kuru, the common ancestor of the Kauravas and the Pändavas, was ploughing this field laboriously by his own hands. That is why it is called 'ksetra' (or, field). It is said in the Bhārata, that, when Indra thereafter gave to Kuru the blessing that all those who would die on that field in war or while performing religious austerities, would obtain Heaven, Kuru stopped ploughing the field. (Ma. Bhā. Šalya. 53). As a result of this blessing, this field came to be called 'dharmaksetra' or 'sacred ground'. There is also a story that Paraśurāma killed all the Ksatriyas on twenty-one successive occasions on this field, and in that way offered a pious oblation to the manes of his deceased ancestors (made a pits-tarpana); and there have been big wars, even in modern times, on this field.] Sañjaya said: *(2) Thereupon, seeing that the army of the Pāņdavas was (standing) drawn up in battle-array, the prince Duryodhana went to the Preceptor (Drona), and said [It is stated in the chapters of the Mahābhārata before the Gitā that when Bhisma had first arranged the array of the Kaurava army, the Pāndavas, in accordance with the rules of war, arranged their army in an array (vyūha) called the 'Vajra'. (Ma. Bhā. Bhi. 19. 4–7; Manu. 7.191). During the course of the war, these military arrays used to be changed every day. ] (3) O Ācārya ! behold this mighty host of the sons of Pāndu, of which the array has been arranged by your "The words Dhstarästra said ', Sañjaya said ' etc. have been underlined by me, for distinction, though in the author's text they have not been so underlined-Trans. Page #285 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. I 853 अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि । युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः॥४॥ धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् । पुरुजित्कुंतिभोजश्च शैब्यश्च नरपुंगवः ॥ ५॥ युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान् । सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः ॥६॥ अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम। नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥७॥ talented pupil, the son of Drupada (Dhrstadyumna). (4) In it there are heroes, mighty bowmen, the equals of Bhima and Arjuna in battle, (namely ) Yuyudhāna (Satyaki) Virāța, and the maharathi Drupada, (5) and Dhrstaketu, Cekitāna, and the valiant king of Kāśi, Purujit Kuntibhoja, and that eminent man named Saibya, (6) as also the heroic Yudhāmanyu, and the valiant Uttamaujā, and the son of Subhadrā (Abhimanyu), and the (five) sons of Draupadī all of whom are holders of great chariots. [That warrior who could fight single-handed with ten thousand archers was known as “mahārathi', that is, holder of a great chariot'. A description has been given in the 8 chapters (164th to 171st) of the Udyogaparva, stating which warrior in both the armies was a 'rathi', or a 'mahārathi', or an'atirathi'. There it is stated that Dhrstaketu was the son of Siśupāla; similarly, Purujit Kuntibhoja are not the names of two persons. It is stated there that Purujit was the legitimate son of the king Kuntibhoja, to whom Kunti had been given in adoption; that, Kuntibhoja was his family-name; and that, he was the maternal uncle of Dharma, Bhīma, and Arjuna (Ma. Bhā. U. 171. 2). Yudhāmanyu and Uttamauja were both from the Pancāla country, and Cekitāna was a Yādava. Yudhāmanyu and Uttamaujā were the protectors of the wheels of Arjuna's chariot. Saibya was the king of the Sibi country.] (7) O best of the twice-born! I shall now mention to you the names of the most distinguished on our side, Page #286 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 854 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA भवान् भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिंजयः । अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च ॥ ८ ॥ अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः । नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥ ९ ॥ अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् । पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥ १० ॥ who are the leaders of my army, for your information; learn, who they are. (8) They are yourself and Bhisma, and Karṇa, and Krpa, the victorious in battle, Aśvatthāmā, and Vikarṇa (one of the hundred brothers of Duryodhana), as also the son of Somadatta (Bhūriśravā); (9) and there are besides several other valiant men, who are ready to to sacrifice their lives for me, and all of them can fight with various weapons, and are proficient in the art of war. (10) This our army, which is protected by Bhisma is aparyapta,* (that is, unlimited or boundless), whereas that their army, protected by Bhima, is paryapta, (that is, parimita, or limited). [There is a difference of opinion as to how the words 'paryāpta' and 'aparyāpta' are to be understood. 'paryāpta' ordinarily means 'sufficient '. Therefore, some interpret this stanza as meaning, "the army of the Pandavas is sufficient, and our army is insufficient (aparyāpta)". But, this interpretation is not correct. In the foregoing chapters of the Udyogaparva, Duryodhana, while describing their army to Dhrtarastra has given the names of the abovementioned commanders of his army, and has said: "As my army is very large and well-trained, I am bound to win the war" (U. 54. 60-70); similarly, when Duryodhana again describes his army to Dronācārya, further on in the Bhismaparva, he has uttered the words of the above stanzas * Dr. Annie Besant translates "aparyäpta' as 'insufficient' (See The Bhagavadgita translated by Annie Besant and Bhagvandas. Theo. Pub. House, 1926 p. 5). But Telang translates it as "unlimited' (See. S. B. E, Series Vol. VIII p. 38)-Trans. Page #287 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. I 855 of the Gitā (Bhisma, 51. 4-6); and as this description has been given in a joyful frame of mind, in order to encourage the whole army, the word 'aparyāpta', cannot possibly be interpreted otherwise than as meaning 'unlimited', 'boundless', or 'innumerable'. The root meaning of the word 'paryāpta’ is that which is capable of being surrounded, (āpato occupy), on all sides (pari)'. But, when the word ‘paryāpta', is used after some word in the fourth (dative) case, as in 'for a particular purpose, paryāpta', or 'to some person (or thing), paryāpta', then the word 'paryāpta', means 'that which is sufficient for, or capable of performing that particular purpose'; and if there is no word before the word * paryāpta', it, by itself, means 'sufficient', 'limited', or 'countable'. For instance, take the words 'grāsūn tākanya sārakher' (that which is capable of over-whelming) in the Marathi language, which are synonymous with the Sanskrit word 'paryāpta'. When you say 'amakyālā grāsūn takanya sārakhem', (that which is capable of overwhelming some thing or some one), it means that it is sufficient for him or it', and remains over; but, if you simply say 'grāsün tākanyā sārakheñ', it means that 'some one else can overwhelm it. In the present stanza, as there is no word before the word 'paryāpta', this latter meaning is the correct meaning; and the Brahmānandagiri commentary gives illustrations of the word being used in that sense in books other than the Bhārata. The explanation given by some, that Duryodhana, getting frightened, says that his army is 'aparyāpta', that is, 'insufficient', is not correct; because, there is no description anywhere of Duryodhana having got frightened; on the other hand, it is stated that the Pāndavas arranged their army in the military array known as Vajravyuha, because the army of Duryodhana was large; and that, Yudhisthira was dejected at seeing the huge army of the Kauravas (Ma. Bhā. Bhisma. 19.5 and 21). The reason for saying that the Pandava army was ‘protected by Bhima', although Dhrstadyumna - was the generalissimo, is that Bhima had been posted in the front of of the Vajravyuha, in which the Pāndavas had arranged their army on the first day of the war, for protecting it; Page #288 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 856 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः। भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥११॥ 8 तस्य संजनयन् हर्ष कुरुवृद्ध : पितामहः। सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्ख दध्मौ प्रतापवान् ॥ १२ ॥ and because he was the only person whom Duryodhana could see in the forefront as the protector of the army. (Ma. Bhā. Bhisma. 19. 4-11, 33 and 34); and that is why these two armies have been respectively described as 'bhimanetra' (of which, Bhima is the eye) and 'bhişmanetra' (of which, Bhisma is the eye ) in the chapters of the Mahābhārata prior to the Gitā (Ma. Bhā. Bhisma. 20.1).] (11) (And therefore) Do you all respectively stand in all the various 'ayanas', (that is, 'openings in the army'), as you have been directed to do, and do you all protect Bhisma on all sides. [ Duryodhana has elsewhere (Ma. Bhā. Bhi. 15. 1-20; 99. 40, 41) given his reasons for directing that Bhişma, who was himself a powerful warrior, and who could not be defeated by anybody, should be protected on all sides, by saying that it was necessary for all to be careful, because Bhisma had resolved not to fight with Sikhandi, and was liable to be killed by him. cf. araksyamānai hi vrko hanyāt simhan mahābalam 1 mā siṁham jabukeneva ghātayethāḥ śikhandinā 11 that is, “If the extremely powerful Lion is not protected, even a wolf will kill him; therefore, do not allow the Lion to be destroyed by a fox like Sikhandi". Bhişma was capable of dealing single-handed with any person whosoever except Sikhandi; and, he did not look for help from anybody else.] (12) (At this moment), The oldest of the Kauravas, the (powerful) grand-sire ( the generalissmo Bhīşma ) roared aloud like a lion in order to engladden him (Duryodhana), and blew his conch (as a sign of readiness for battle ). Page #289 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. I 857 AmAAAAAAAAAAmm ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः। सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥ ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ । माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः॥१४॥ पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनंजयः। पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्ख भीमकर्मा वृकोदरः॥१५॥ अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः। नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥१६॥ काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः। धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः॥१७॥ द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते। सौभंद्रश्च महाबाहुः शङ्खान दध्मुः पृथक पृथक् ॥१८॥ (13) Thereupon, conches, kettle-drums, tabors, drums, cowhorns, these ( martial musical instruments ) suddenly blared forth; and that sound was tumultuous, (that is to say, saturating all the four sides). (14) Thereupon, Madhava (Sri Krsna), and the son of Pāndu (Arjuna), who were seated in a large chariot, to which pure white horses were yoked, also blew their divine conches (in order to say by way of reply that their side was also ready). (15) Hrsikesa, (that is, Sri Krsna), (blew) the (conch called) Pāñcajanya ; Arjuna (blew) the Devadatta ; VỊkodara, the doer of terrible deeds (that is, Bhimasena) blew the mighty conch named Paundra; (16) king Yudhisthira, the son of Kunti, blew the Anantavijaya ; and Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and the Manipuspaka. (17) Similarly, Kasiraja, holder of an excellent bow, Sikhandi, the mighty car-warrior, and Dhrstadyumna, Virata, and Satyaki, the unconquered, (18) Drupada, and the (five) sons of Draupadi, and the mightyarmed Saubhadra (Abhimanyu), all these, O King (Dhrtarastra)! blew severally their respective conches on all sides. Page #290 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 858, GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत्। नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन् ॥ १९ ॥ ६ अथ व्यवस्थितान् दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः । प्रवृत्ते शस्त्रसंपाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ॥ २०॥ हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते। अर्जुन उवाच । सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥ २१॥ यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् । कैर्मया सह योद्धव्यमास्मिन् रणसमुद्यमे ॥ २२ ॥ योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः। धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥२३॥ संजय उवाच। एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत। सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥ २४॥ (19) That tumultuous din, which shook the earth and the firmament, rent the hearts of Kauravas. . (20) Then, seeing that the Kauravas were properly arrayed, and when the attack by weapons was about to start, the Pāndava, on whose standard is depicted Māruti, (that is to say, Arjuna), took up his bow, and spoke thus, (21) 0 king Dhrtarastra, to Sri Krsna,-Arjuna said:(Please) station my chariot between the two armies, (22) so that I will, in the meantime, observe these people who stand here desirous to engage in battle ; and I shall also see those persons with whom I have to fight in this war, and (23) gaze on those fighters who have collected here with the intention of helping the cause of the evilminded Duryodhana. Sanjaya said:-(24) 0 Dhrtarastra! When Gudakesa, (that is, the conquerer of idleness, namely, Arjuna), had spoken thus to Him, Hrsikesa, (that is, the Conqueror of the. organs, namely, Sri Krsna), drove and. Page #291 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY,CHAP. I 859 w mv Anam w placed the splendid chariot (of Arjuna) between the two armies; and [The meanings given by me above to the two words 'hrsikeśa' and 'gudākeśa' are consistent with the interpretations of the commentators. In the Nārada-Pañcarätra, the etymology of 'Hrsikeśa' has been given as: 'hrşika" means the organs, and their 'iśa', that is, 'the Lord'. is the 'hrşikeśa'. (Nā. Pañca, 5. 8. 17). And it is stated in Kshirasyami's commentary on the Amarakośa that the word 'hrşika', that is, 'the organs', is derived from the root 'hrş'-'to give pleasure'; and that the organs are called "hrşika', because they give pleasure to the human being. Nevertheless, there is a doubt whether the meanings of the words 'hrşikeśa' and 'gudākeśa' given above are correct; because, the word 'hrsika' as meaning 'the organs', and the word 'gudākā', as meaning 'idleness' or 'sleep' are not in common use; and the words 'hrşikeśa' and 'gudākeśa' can be etymologically derived in another way. Instead of breaking up the word 'hrșikeśa' into 'hrşīka' + 'īša', and the word 'guďākeśa' into 'guļākā' + 'iśa', they can respectively be broken up as, hrsi + keśa, and, guđã+ keśa; and then 'hrşīkeśa' will mean "one whose hair (keśa) are standing up 'as a result of joy' (hrşi)”, and are flowing, that is to say, Sri Krsna; and quďākeśa'will mean,"one whose hair (keśa) are gudā or gūdha, that is, closely growing or matted”, that is to say, Arjuna. Nilakantha, who has written a commentary on the Bhārata, has suggested this alternative meaning of the word 'gudākeśa' in his commentary on Gītā, 10. 20; and having regard to the name Romaharşana, of the father of Sūta, this second interpretation of the word hrşikeśa' can also not be said to be improbable. Nay, in the Nārāyaṇopākhyāna in the sāntiparva of the Mahabhārata, in giving the etymological meanings of the principal names of Visnu, 'hrşi' has been interpreted as meaning 'joy-giving' and 'keśa' has been interpreted as meaning 'rays'; and the word 'hộsikeśa' has been interpreted as meaning "One who fills the world with joy by means of the rays of His incarnations, the Sun and the Moon"; and 31-32 Page #292 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 860 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् । उवाच पार्थ पश्यैतान् समवेतान्कुरूनिति ॥ २५॥ तत्रापश्यत् स्थितान पार्थः पितृनथ पितामहान् । आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ॥२६॥ श्वशुरान् सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि । तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ॥ २७॥ कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् । अर्जुन उवाच । ६ दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् ॥ २८॥ सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति । वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ॥ २९॥ it is stated that He is on that account called 'hrsikeśa' (San. 345. 47 and 342. 64, 65%; Udyo. 69.9). And it is similarly stated in the previous stanzas that the word •resava' is derived from kesa', i. e., 'rays' (San. 341. 47 ). Whichever of these meanings is taken, it is impossible to give a fully satisfactory reason as to why Śrī Krsna and Arjuna got these names. But this is not the fault of the etymologists. When it comes to defining proper names which have become very common, these kinds of difficulties or differences of opinion are quite likely to arise.] (25) HE said, in the presence of Bhīsma and Droņa, and all other kings: “O Arjuna! look at these Kauravas assembled (here)". (26) Then Arjuna noticed that all who were assembled there, were (his own) elders, ancestors, preceptors, maternal-uncles, brothers, sons, grand-sons, and friends, (27) and fathers-in-law, and dear ones in both the armies%3 (and, in this way) when he had seen that all who had assembled there were his kinsmem, Arjuna, the son of Kunti, (28) being filled with intense pity and despair, began to say as follows: Arjuna said: "O Krsņa! seeing these my kinsmen, assembled (here) desirous of engaging in battle, (29) my limbs droop down, my mouth is parched up, my body Page #293 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. I 861 गाण्डीवं स्रंसते हस्तात् त्वक्चैव परिदह्यते । न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ॥ ३० ॥ निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव । न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ॥ ३१ ॥ न का विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च । किं नो राज्येन गोविंद किं भोगैर्जीवितेन वा ॥ ३२ ॥ येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च । तमेवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ॥ ३३ ॥ आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः । मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः संबन्धिनस्तथा ॥ ३४ ॥ एतान्न हन्तुमिच्छामि नतोऽपि मधुसूदन । अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ॥ ३५ ॥ निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन । पापमेवाश्रयेदस्मान् हत्वैतानाततायिनः ॥ ३६ ॥ shivers, and my hairs stand on end, ( 30 ) the Gāndiva (bow) slips from my hand, and the whole of my body is hot; I cannot also stand, and my mind is awhirl; (31) similarly, O Kesava! all omens appear adverse ( to me ), and I do not perceive (that) any good will come from killing my own kinsmen in war. ( 32 ) O Krsna ! I have no desire for victory, nor for sovereignty, nor for pleasures. O Govinda ! of what use is having sovereignty or enjoyment or life itself to us? (33) (Even) those for whose sake we desire kingdom, or enjoyments, and pleasures, are standing here for battle, having given up ( the hope of ) life or wealth ; (34) though preceptors, fathers, sons, as well as grand-fathers, maternaluncles, fathers-in-law, grand sons, brothers-in-law, as also relatives ( 35 ) have all uprisen to kill ( us), yet, I do not wish to kill (them), O Madhusudana, even for obtaining the kingdom of the three worlds; then, why (talk) of the earth ? ( 36 ) O Janārdana ! what pleasure may be ours by killing these Kauravas? Although they are felons, yet, by killing them, sin will but attach ( itself) to us. Page #294 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 862 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान् स्वबान्धवान् । स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिन: स्याम माधव ॥ ३७॥ ६ यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः। कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ॥ ३८॥ कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम् । कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन ॥ ३९॥ [agnido garadaś caiva sastrapāņir dhanā pahah 1 kşetradārāharaś carva şad ete atatüyinah II (Vasistha-Smr. 3. 16), that is, "he who has come to burn one's house, he who administers poison, he who comes to kill with a weapon in his hand, he who robs one of one's money, or of one's wife, or of one's field, these six are 'felons (ātatāyinah)". Even Manu has said that such felons should be killed without any qualm of conscience, and that there is no sin in doing so (Manu, 8. 350, 351).] (37) Therefore, it is not proper that we ourselves should kill the Kauravas, who are our kinsmen; for how, O Madhava ! can we become happy by killing our own kinsmen ? (38) Although these, whose minds have been overpowered by greed, do not see the guilt resulting from the extinction of a family, and the sin of treachery towards a friend, (39) yet, O Janārdana! when we clearly see the guilt of the extinction of a family, how can it not enter our minds to turn away from this sin ? [See my disquisition in the first, and again in the fourteenth chapters of the Gītā-Rahasya, on the questions : (i) what is the import of the fact that Arjuna became doubtful regarding his own duty to fight, when he saw in advance with his own eyes that the war would entail the killing of elders, the death of relatives, and the extinction of families; (ii) what is the relation between that fact and the subsequent argument in the Gītā, and (iii) what is the importance of the first chapter of the Gitā from this point of view, etc. To what extent the argument that, those who are wise should follow the doctrine na pāpe pratipā pah syāt" (i. e., 'Do not commit a sin in retaliation of Page #295 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. I 863 कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातना : धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥ ४०॥ अधर्माभिभवात् कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः। स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसंकर :॥४१॥ संकरो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च। पतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः॥४२॥ another's sin'-Trans.), and should remain inactive, but should not become wicked for punishing the evil-minded, though the latter might not realise their own wickedness as a result of their minds having been over-powered by avarice, and the other common arguments mentioned in this place, are applicable or should be made applicable to the present circumstances, is a question as important as the ones mentioned above; and I have explained in the Chapter XII of the Gita-Rahasya at pages 544 to 554 what, in my opinion, is the answer of the Gītā to these questions. If one bears in mind the fact that the exposition to be found in the subsequent chapters of the Gitā has been made in order to solve the doubt which had arisen in the mind of Arjuna as shown in the first chapter, one can no more have any doubt about the import of the Gītā. These doubts arose in the mind of Arjuna, because the Bhārati war was a civil war, due to a split between persons belonging to the same kingdom and the same religion, who had come forward to kill each other. Whenever similar circumstances have arisen in modern history, similar doubts have also arisen. Arjuna now clearly specifies the evils which flow from the extinction of a family. ] (40) On the extinction of a family, the eternal rites of families are destroyed ; and when these rites (of the family) have perished, lawlessness predominates over the whole family, (41) When lawlessness prevails, O Krsņa, the women of the family become corrupt; and when they have become corrupt, then, O Vārsņeya! ("descendant of Vrsņi' –Trans.), there follows caste-confusion. (42) And when there is caste-confusion, Page #296 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 864 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA दोषैरेतै : कुलम्नानां वर्णसंकरकारकै । उत्सायन्ते जातिधर्मा : कुलधर्माश्च शाश्वताः॥४३॥ उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन । नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४४॥ $अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम् । यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः॥ ४५ ॥ यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः। धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥ ४६॥ __ संजय उवाच। एवमुक्त्वार्जुनः संख्ये रथोपस्थ उपाविशत् । विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः॥४७॥ it (necessarily) leads the destroyer of the family and the (entire) family to hell ; and as a result of the cessation of the ritual of offering rice-balls and water, their ancestors also fall down (to hell-Trans.). (43) By these sins of the destroyers of families, which result in caste-confusion, the eternal casterites and family-rites are abolished; (44) and O Janardana ! we have heard that persons whose family rites are abolished, must necessarily undergo residence in hell. (45) Alas ! we are engaged in committing a heinous sin in that we have uprisen to kill our own kinsmen out of greed of the pleasures of sovereignty. (46) If, rather than this, (these) Kauravas, bearing arms slay me in the battle, I having become unarmed and having given up retaliation in return, that would be happier for me. Sañjaya said : (47) Having spoken thus on the battle-field, Arjuna, whose mind was agitated by grief, casting aside the bow and arrows (in his hands), sat down (quiet) on his seat in the chariot. [As it was customary to fight standing in the chariot, the words "sat down on his seat in the chariot" more clearly " bring out the idea that he had no desire to fight, as a result of his dejection. It would appear from the descriptions of Page #297 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. I 865 Wawa इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्र श्रीकृष्णार्जुनसंवादे अर्जुनविषादयोगो नाम प्रथमोऽध्यायः॥१॥ chariots given in some places in the Mahābhārata that in the times of the Mahābhārata these chariots were ordinarily two-wheeled, and that larger chariots were sometimes drawn by four horses, and that both the master of the chariot (the rathi) and the charioteer (sārathi) used to sit in the anterior part of the chariot, side by side. In order that it should be possible to find out whose the chariot was, they used to erect a particular ensign (dhvaja) on the chariot. It is a well-known tradition that Māruti himself used to sit on the ensign of Arjuna.] Thus ends the first chapter entitled The DEJECTION OF ARJUNA in the dialogue between Sri Krsna and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman that is, on the Karma-Yoga, in the Upanisad sung, (that is, told) by the Blessed Lord, [I have interpreted these concluding lines as showing that the Gitā does not deal only with the Science of the Brahman (brahma-vidyā), but contains an exposition of the KarmaYoga consistently with the Science of the Brahman. See Chap. I (page 4), Chapt. III (page 82) and Chap. XI (page 489) of the Gitā-Rahasya. Although these concluding lines are not to be found in the Mahābhārata, yet, they must have come into existence before the date of the commentaries in support of Renunciation (samnyāsa); because, no scholar, who is a follower of the doctrine of Renunciation, will give the concluding lines as above. This clearly shows that the Gitā does not support the doctrine of Renunciation, but contains an exposition of Karma-Yoga, as a science, in the form of a conversation. I have shown the difference between the scientific method and the catechismal method in the beginning of Chap. XIV of the Gitā-Rahasya.] Page #298 -------------------------------------------------------------------------- ________________ द्वितीयोऽध्यायः संजय उवाच । तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् । विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः॥१॥ श्रीभगवानुवाच। कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् । अनार्यजुष्टमस्वय॑मकीर्तिकरमर्जुन ॥२॥ क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते । क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परंतप ॥३॥ CHAPTER II. Sañjaya said : (1) To him, (Arjuna, who was) thus filled with pity, and whose eyes were filled with tears and turbid, and who was dejected, Madhusudana (Sri Krsna) spoke these words: The Blessed Lord said : (2) O Arjuna ! how has this infamous conduct (kasmalan) not practised (at any time) by the Aryas, (that is, by good men), which leads to hell, and which brings one into disrepute, entered your mind, in this time of peril? (3) O Pārtha ! be not effeminate (like this): this is not worthy of you. O, (thou) harasser of foes, casting off this base weakness of heart, stand up (to fight). [ It is true that I have in this place given the literal meaning of the word 'parantapa' as 'harasser of foes'. But I do not consider logical, the theory of most of the commentators, that these oft-recurring adjectival epithets, or names of Krsna and Arjuna, have been used in the Gītā in a hidden meaning, or with a particular intention. In my opinion, these names have been used as was convenient for prosody, and do not convey any intentional meaning; and, therefore, I have on many occasions not reproduced in the translation, the name used in the stanza, but have generally translated them as' Arjuna' or 'Sri Krsna'.] Page #299 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 867 अर्जुन उवाच । $ कथं भीष्ममहं संख्ये द्रोणं च मधुसूदन । इषुभिः प्रतियोत्स्यामि पूजाह्नवरिसूदन ॥४॥ गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भक्ष्यमपीह लोके। हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ॥५॥ न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो यद्वा जयेम यदि वा नो जयेयुः। यानेव हत्वा न जिजीविषामस्तेऽवस्थिताः प्रमुखे धार्तराष्ट्राः ॥६॥ Arjuna said : (4) O Madhusūdana ! how shall I counterattack in battle with arrows, Bhīsma and Diona, who, O Destroyer of enemies, are entitled to (high) reverence ? (5) It is meritorious to live in this world even by begging, without killing one's reverend elders; for by killing such elders, (though they might be) abashed by monetary consi derations* I shall have to enjoy in this world blood-tainted enjoyments. [The plural word 'gurūn' must be taken here as meaning * elders' and not as preceptors'; for there was no preceptor in the army other than Dronācārya, who taught the martial arts. When, before the commencement of the war, Yudhisthira took off his shield on the battle-field, and went in all humility to such elders', that is, to Bhīsma, Drona, and Salya in order to place his head on their feet, and to beseech their blessings, they gave due praise to him, who had followed the course of conduct laid down by propriety, and they all explained to him their reason for fighting on the side of Duryodhana as follows: arthasya puruso dāso dāsastv artho na kasyacit ! iti satyam mahārāja baddho 'smy arthena kauravaih Il that is, “Man is the slave of wealth, wealth is the slave of nobody; this being the true state of things, O Mahārāja Yudhisthira, the Kauravas have tied me by the bonds of wealth" (Ma. Bhā. Bhi. 43. 35, 50 and 76). The words * abashed by monetary considerations' used above signify the meaning conveyed in this stanza.] (6) Nor do we know which of the two is more meritorious * Dr. Besant & Bhagvandas translate 'arthakamān' as wellwishers' (see footnote on p. 24, The Bhagvadgitā, 1926)--Trans. Page #300 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 868 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः पृच्छामि त्वां धर्मसंमूढचेताः । यच्छ्रेयः स्यानिश्चितं ब्रूहि तन्मे शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥ न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद्यच्छोकमुच्छोषणमिन्द्रियाणाम् । अवाप्य भूमावसपत्नमृद्धं राज्यं सुराणामपि चाधिपत्यं ॥ ८॥ संजय उवाच। एवमुक्त्वा हृषीकेशं गुडाकेशः परंतप । न योत्स्य इति गोविन्दमुक्त्वा तूष्णीं बभूव ह ॥९॥ तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत । सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥ for us, whether we should vanquish, or that we should be vanquished (by them). To live by killing whom, we have no desire, those very Kauravas are standing here in front (to fight). [This stanza refers to a test of the respective merits of Action or Inaction, which is similar to the theory of the greatest good of the greatest number'; and its net import is that it is impossible to decide by that test whose victory is better (See Gita-Rahasya, p. 115 and 116). (7) As, on account of my natural temperament iraving been destroyed by adverse circumstances, my mind is in doubt as to (my) dharmd' (that is, my duty), I am asking You. Tell me that which is assuredly meritorious. I am your disciple, instruct me, who have surrendered myself to You. (8) For, though I might win a prosperous kingdom on the earth free from foes, or even the sovereignty of the gods (of heaven), yet, I do not see aught (any means) which will remove this my grief, which is drying up my organs. Sanjaya said : (9) After Gudakesa, the harasser of enemies, (that is, Arjuna), had spoken thus to Hrsikesa (Sri Krsna), he became quiet after saying to Govinda : " I shall not fight". (10) (Thereafter ) 0 Bhārata (Dhrtarastra )!, Sri Krsna, smiling as it were, spoke thus to Arjuna, who was sitting dejected between the two armies. Page #301 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 869 [The Blessed Lord is now going to give advice on the question of one's duty in this world, to Arjuna, who was pulled on one side by the inherent duty of the Ksatriyas, and on the other side by the fear of the sin of killing one's elders, and causing the extinction of families; and who was engulfed in the doubt whether he should kill or be killed', and was prepared to give up the fight and live the life of a mendicant. Arjuna's objection was that his Ātman would not be benefited by a terrible act like war. Therefore, the advice in the Gītā starts by showing how those great men, who have attained the fullest bliss of their Ātmans by Realising the Parabrahman, live in this world. The Blessed Lord says that if one scrutinises the affairs of the world, one sees that from times immemorial there are two ways in which persons, who have acquired the Knowledge of the Brahman, have been leading their lives. (See Gītā, 3 3; and Gītā-Rahasya, Chap. XI). After acquiring the Knowledge of the Self, men like Suka, gave up worldly life and led the lives of mendicants, whereas, other men like Janaka, who had also acquired the Knowledge of the Self, spent their time in numerous worldly activities according to their own dharma, even after the Acquisition of Knowledge, for the universal good. The first mode of life is known as the 'Samkhya', or the Sāmkhya-nisthā, and the other is known as 'Karma-Yoga' or 'Yoga' (cf. stanza 39). But the Gītā has laid down the doctrine that though both these modes of life were in vogue, the Karma-Yoga was the superior mode, as will be shown later on (Gi. 5. 2). Out of these two Nisthās, the mind of Arjuna was inclined towards the Samnyāsa (Renunciation) -Nisthā. Therefore, the Blessed Lord has first brought home to him his mistake, on the basis of the philosophy relating to that path of life; and then, from the 39th stanza onwards, He has started the exposition of Karma-Yoga. Though the followers of the Sāmkhya path do not take part in Action after the Acquisition of Knowledge, yet, there is no difference between the Knowledge of the Brahman according to the Sāmkhya path and according to Karma-Yoga. Therefore, the Blessed Lord has first explained to Arjuna in a Page #302 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 870 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Hagae $ अशोच्यानन्वशोचस्त्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे। गतासूनगतातूंश्च नानुशोचन्ति पण्डिताः ॥११॥ न त्ववाहं जातु नासं न त्वं नेमे जनाधिपाः। न चैव न भविष्यामः सर्वे वयमतः परम् ॥ १२ ॥ ridiculing way that if the Ātman is indestructible and permanent, even according to the Samkhya system, then his question, “How shall I kill so and so" was mere worthless talk. The Blessed Lord said :- (11) You are lamenting for those, for whom you should not lament, and yet talk about Knowledge ! Knowers do not lament (whether) the dead or the not-dead. [In this stanza it is stated that one should not lament whether life continues or has become extinct. Out of these, lamenting over one who is dead, is only natural; and it is proper to give advice not to do so. But a doubt having arisen as to why and in what manner it is possible to lament the fact of some one not being dead, commentators have indulged in a considerable amount of discussion on this point; and many have said that it is a matter of lamentation that the lives of fools and ignorant people should be spared. But, instead of hair-splitting in this way, we should interpret the word' lament' in a broad way, as meaning 'to feel happy or unhappy', or to mind'. All that is intended here is, that the Jñānin looks upon both these matters as one and the same. ] (12) Just realise that not only is it not that I was not in the past), but it is not that you and these kings were not (in the past); nor is it that all of us will not be again in the future. [In commenting on this stanza, it is stated in the Ramānujabhāsya that, if both 'I'that is, the Supreme Being, and you and these kings', that is, the other Ātmans, existed in the past and will be born again in the future, then, according to this stanza, the Supreme Being, and the Page #303 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 871 देहिनोऽस्मिन् यथा देहे कौमारं यौवनं जरा। तथा देहान्तरप्राप्तिर्धारस्तत्र न मुह्यति ॥१३॥ Ātman both become separate, independent, and permanent entities. But, this argument is not correct. It is a partisan argument in support of a particular doctrine ; because, this stanza is intended to explain only that both are permanent; and their mutual inter-relation is not stated here, nor was there any occasion for doing so. When that occasion arose later on, we find stated in clear terms in the Gitā itself, the Non-Dualistic (advaita) doctrine that the Parameśvara, that is, the Blessed Lord, is the embodied Ātman in the bodies of all created beings (Gi. 8. 4; 13. 31) ] (13) Just as, for the One Which assumes a corporeal form, there is (acquired) infancy, youth, and old age, in this Body, so also, is another Body (later on) acquired; (therefore) those who have acquired Knowledge, do not suffer from any ignorance in this matter. The great ignorance or fear in the mind of Arjuna was “How shall I kill a particular person?” Therefore, in order to dispel that ignorance, the Blessed Lord first philosophically examines the questions 'what is death', and 'what is killing' (Stanzas 11 to 30). Man is not merely something encased in a body, but an aggregate of the Body and the Ātman. Out of these, the Ātman, which becomes perceptible as 'I', as a result of Individuation (ahamkāra), is permanent and immortal. It is to-day, it was yesterday, and it will also be to-morrow. Therefore, the words 'to kill'or 'to die' cannot be properly applied to the Atman, and there is no room for lamentation in that matter. Then remains the Body. That, of course, is admittedly non-permanent and destructible, and will come to an end, if not to-day or tomorrow, at least after a 100 years. Cf. "adya vā 'bdaśatānte vā mptrur vai prāņināṁ dhruvah (that is, "Death is certain for living beings, whether to day, or after a hundred years"Trans.), (Bhāg. 10. 1. 38 ); and as the Ātman definitely acquires later on another body in accordance with the previous Action (karma), though it gets out of one body, it is also not proper to lament over the loss of that body. In short. Page #304 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 872 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $ मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः । आगमापायिनोऽनित्यास्तास्तितिक्षस्व भारत ॥१४॥ यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥१५॥ it is definitely proved, that whether one looks at the matter from the point of view of the Body or of the Ātman, lamentation on account of death is foolish. But, though this fact is thus proved, yet, it is necessary to explain why one should not lament, on account of the suffering which one goes through while the existing life is being destroyed. Therefore, the Blessed Lord now deals with the form of this bodily happiness and unhappiness, and shows that it is not proper to lament on account of that suffering. ] O Son of Kunti ! these contacts (with bodily organs) of 'matra', (that is, of things in the external world), which produce cold and heat, or happiness and unhappiness, come into existence and die out; (therefore they are non-permanent (that is, destructible). O Bhārata ! do you bear these (without lamentation); (15) because, O, pre-eminent among men ! it is the Jñānin alone, (who is) equal towards happiness and unhappiness, who (on that account) is not affected by them, that becomes capable of attaining immortality, (that is to say, the state of the Immortal Brahman). [The man who has not Realised that the Name-d and Form-ed Cosmos is illusory, by Realising the identity of the Brahman and the Atman, looks upon as real, the happiness and unhappiness or the cold and heat arising from the contact of the physical organs with the external world, and wrongly attributes those properties to the Ātman; and, on that account, suffers grief. But the man who has realised that all the emotions are of the Prakrti, and that the Ātman (Self) is a Non-doer and Unattached, looks upon happinesss and unhappiness as alike; and the Blessed Lord is now telling Arjuna, that he (Arjuna) should bear unhappiness and happiness with such an equable frame of Mind; and the same import has been explained in a more Page #305 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 873 $ नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः। उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः ॥१६॥ exhaustive manner in the subsequent chapters. The word * mātrā' has been interpreted in the Samkarabhāsya as meaning the organs, by which external things can be measured or known', Cf., 'miyate ebhiriti mātrā'. But, some commentators interpret 'mātrā' as meaning the external objects, such as, sound, touch, etc., which can be measured by means of the physical organs'; and they interpret ‘mātrāsparśa' as meaning 'the contact of those external objects with the physical organs'; and that is the interpretation which has been accepted by me; because, where the ideas appearing in this stanza, appear again later on in the Gītā (Gi. 5. 21, 23), the word 'bāhya-sparśa' has been used; and if the word ' mātrā-sparśa' is interpreted in the way in which I have interpreted it, both these words become consistent with each other. But, though these two words can be made consistent with each other in this way, the word "mātrā-sparśa' seems to be the more ancient of the two; because, the word ' mātrā-sanga' has been used in the Manu-smrti in the same sense (6. 57); and it is stated in the Brhadāranyakopanisad, that the Atman of a Jñānin becomes 'asansarga' (Cf. mātrā 'samsargah), that is, detached from the Mātrās, that is to say, that he becomes free; and there is no connotation (samjña) for him after his death (Br. Mādhyan. 4. 5. 14; Ve. Sū. Sām. Bhā. 1. 4. 22). The words 'heat and cold', or, ' happiness and unhappiness' are synecdochial, and include the opposite couples (dvardva) of love and hostility', 'real and unreal', 'death and immortality' etc. As these opposite couples belong to the Māyā-world and the true Parabrahman is, as described in the Nāsadiya-Sūkta, beyond this duality, one cannot attain the Brahman, otherwise than by peacefully bearing these opposite couples and releasing the Reason from the grip of these couples (Gi. 2.45; 7.28 and Gi. Ra. Ch. IX p. 314 and 351). The same meaning is now made clear from the point of view of the Philosophy of the Absolute Self-1. (16) That which is not (asat), cannot be as if it is; and Page #306 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 874 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA that which is (sat), cannot be as if it is not; in this way, the see-ers of the Essence of things have perceived the truth about 'is' and 'is not' (sat and asat), (that is to say, they have defined their connotation, after having perceived the truth). (The word 'anta' in this stanza has the same meaning as in the compounds rāddhānta', siddhānta', or 'krtānta', (Gi. 18, 13); and the Sāsvatakośa defines the various meanings of the word ' anta' as "suarūpaprāntayor antam antike 'pi prayujyate" (Sa. 381) (that is," the border of a form (body), or of a region, as also Death-Trans.). According to this stanza 'sat means the 'Brahman', and, 'asat' means the Name-d and Form-ed visible world (See Gi. Ra. Ch. IX, p. 307 and pp. 335 to 339). Although the doctrine "that which is, cannot cease to be", looks like the Satkāryavāda theory, (See Gītā-Rahasya Ch. VII, p. 210 and Ch. IX. pp. 325 and 335—Trans.), one must bear in mind that its meaning is slightly different. Where one thing is produced out of another thing, e. g., the tree from the seed, the only principle which can be applied is that of the Satkāryavāda. That is not the idea to be conveyed in the present stanza; and, all that is being said is that, the existence (astitva or bhāva) of 'sat', that is, of 'that which exists', and the 'nonexistence' (abhāva) of 'asat', that is, of 'that which does not exist', are both permanent, that is, ever-lasting. When we thus look upon the respective existence and non-existence of these two as permanent, it follows as a matter of course that asat' is not the result of the destruction of that which was 'sat'. But this doctrine is not the same as the Satkāryavāda doctrine, which initially takes for granted the coming into existence of one thing from another thing, as an effect from a cause (Gi. Ra. Ch. VII, p. 211). The Mādhyabhäsya reads the words "vidyate bhāvah" out of "nāsato vidyate bhārah", which is the first quarter of this stanza, as 'vidyate tabhāvah'; and it has interpreted these words as meaning that there is no 'abhāva' that is, 'destruction of the "asat' (unreal), that is, 'avyakta' imperceptible) Prakrti; Page #307 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 875 and, as it has been stated in the second quarter of the stanza that the 'sat' too is not destroyed, Madhvācārya has, according to his Dualistic doctrine, interpreted the entire stanza as meaning that both the 'asat' and the 'sat" are permanent. But, this meaning is not the straight-forward meaning of the stanza. It is a stretched meaning; for, it can be seen that the two mutually opposite words 'abhäva' and 'bhāva' have been used in this place in the same way as the mutually opposite words, 'asat' and 'sat'; and if the word 'abhuva' has beed used in the second line of the stanza, namely, in the phrase, "nābhāvo vidyate sataḥ", it is quite clear that the word intended to be used in the first line of the stanza must have been 'bhavn' and not ablava'; besides, it was not necessary at all to use the words 'abhava' and 'vidyate twice, in order to say that both asat' and 'sat' are permanent. But, even if this repetition is looked upon as a respectful repetition, as suggested by Madhvācārya, it has been been clearly stated later on in the 18th stanza, that the human body to be seen in the perceptible or visible world is destructible, that is to say, nonpermanent. It, therefore, clearly follows that according to the Bhagavadgita, the Body cannot be looked upon as permanent, in the same way as the Atman. Whereas the latter is permanent, the former is non-permanent. Nevertheless, I have given here the meaning of this stanza according to Madhvacārya, by way of example, in order to show my readers how the meanings of words are stretched by doctrine-supporting commentators with the intention of supporting their own doctrine. However, as that. which is sat' can never cease to exist, it is no use lamenting over the sat-formed (satsvarüpa) Atman; and as the Name-d and Form-ed Body etc., as also the emotions of pleasure or displeasure, are essentially destructible from: the philosophical point of view, it is also not proper to lament their loss. This justifies the words "you are lamenting that over which you should not lament" used in speaking to Arjuna. The Blessed Lord now further explains the meanings of the words 'sat' and 'asat', in the next two stanzas-] 33-34 Page #308 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 876 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA r enewoowwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww . com अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् । विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित् कर्तुमर्हति ॥१७॥ अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः। अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत ॥१८॥ य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् । उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥१९॥ (17) Know that That (fundamental Ātman-formed Brahman) Which has pervaded or occupied this whole (world) is indestructible. The destruction of this Inexhaustible (Principle), none can bring about. [This is the description of what has been referred to as 'sat' in the last stanza. Now, the Blessed Lord says, that the Ātman, which is the Owner of the Body, falls into this category of the Permanent, and He goes on to explain what is to be called 'Non-permanent' or 'asat :-) (18) These bodies acquired by the eternal, indestructible, and unimaginable Owner of the Body (Atman) are said to be perishable, (that is non-eternal). Therefore, fight ! O Bhārata ! [ In short, if one thus discriminates between what is eternal and what non-eternal, the idea that 'I am killing a particular person' is proved to be false; and the reason given by Arjuna for not fighting falls to the ground. This conclusion is now made more clear) (19) He who thinks that It (the Owner of the Body or the Ātman) is the killer, or, who thinks that it is slain, both these do not possess true Knowledge ; (because) this (Ātman) does not kill, and is not killed. [Because, the Ātman is permanent and itself a Non-Doer, and the whole activity is of Prakrti. This and the next stanza appear in the Kathopanisad (Katha. 2. 18, 19). It is also stated in several places in the Mahābhārata that everything is swallowed up by 'kala' (Time, or Death); and that 'kills' or 'is killed' are worldly names for this pastime of Death (Śān. 25. 15). The Blessed Lord has again explained to Arjuna later on (11.33) this very Page #309 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 877 न जायते म्रियते वा कदाचिन्नायं भूत्वा भविता वा न भूयः। अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥ २० ॥ वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् । कथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् ॥ २१॥ वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि । तथा शरीराणि विहाय जीर्णान्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥ २२ ॥ नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः। न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥ २३ ॥ principle in terms of the Philosophy of Devotion when He says that He himself has already killed Bhisma, Drona, and the others in His form of Death, and that Arjura should now become only the nominal implement (nimitta). ] (20) This (Atman) is never born nor does It ever die ; nor is it that It, having (once) existed, will not be again; It is unborn, ever-lasting, immutable, and primeval; and it is not killed, though the Body is killed. (21) O Pārtha ! that man who has Realised that It is indestructible, ever-lasting, unborn, and inexhaustible, how and whom can he cause to be killed, and how and whom can he kill ? (22) Just as a man, casting off old clothes puts on others and new ones, so the dehi, (that is to say, the Atman, which owns the Body), casting off old bodies, becomes united with others and new bodies. [This simile of clothes is in ordinary use. In another place in the Mahābhārata, the illustration has been given of leaving one house (śālā), and going to another house (San. 15.56); and one American writer has expressed the same idea by giving the illustration of putting on a new cover on a book. The same argument is here applied to the Body, which was applied above in the 13th stanza to the states of infancy, youth, and old age.] (23) Weapons do not cut It (that is, the Atman); fire does not burn It ; so also does water not moisten It; the wind Page #310 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 878 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA unawan अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च। नित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः ॥ २४॥ अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते। तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि ॥ २५ ॥ ६६ अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् । तथापि त्वं महाबाहो नैनं शोचितुमर्हसि ॥ २६ ॥ जातस्य हि ध्रुवो मृत्युध्रुवं जन्म मृतस्य च । तस्मादपरिहार्येऽर्थे न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ २७ ॥ does not dry It up. (24) This (Ātman), which is uncleaveable, uncombustible, not-to-be-moistened, and not-to-bedried up, is permanent, all-pervading, stable, immoveable, and, eternal (that is, everlasting). (25) This (Ātman) is said to be imperceptible (that is, not perceptible by the organs), unthinkable (that is, impossible of being understood even by the Mind), and immutable (that is, such as is not subject to the attribute of any modification). Therefore, knowing this (Ātman) to be such, it is not proper that you should grieve over It. [This description has been taken from the Upanisads, and is of the qualityless Atman, and not of a qualityful Ātman: because, the adjectives 'arikārya' (immutable), or 'acintya' (unthinkable) cannot be applied to the Qualityful. This reason for not grieving has been given on the authority of that description. Now, some one may advance the argument that, as he does not accept the Atman as eternal, this argument is not acceptable to him. Therefore, the Blessed Lord first mentions this assumptive proposition (pūrvapaksa) and replies to it as follows (26) Or, even if you believe that this Ātman, (is not permanent, but with the Body) is constantly born, and constantly dies, even then, O Mahābāho ! (mighty-armedTrans.), it is not proper that you should grieve over It; (27) because, to one that is born, death is certain, and to one that dies, birth is certain; therefore, about an (this) Page #311 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 879 mmmmmmm अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत । अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ॥२८॥ unavoidable (according to your abovementioned opinion) matter, you ought not to grieve. [The argument, mentioned in the two above stanzas 26 and 27, is not for supporting the doctrine of the Gītā. It must be remembered that this is a reply to the assumptive proposition, raised by the words 'atha ca' = 'or'. The only thing to be shown is: whether one looks upon the Atman as permanent, or as non-permanent, there is no room for lamentation in either case. I have already mentioned above that the doctrine advanced by the Gītā is, that the Ātman is existent (sat), unborn, immutable, and un-imaginable, or qualityless. The Blessed Lord now gives another argument, on the basis of the Sāmkhya system, in support of the theory that there should be no lamentation over the Body, as it is non-permanent-). (28) All created beings are imperceptible in the beginning, perceptible in the middle, and imperceptible again in death; (if this is the case with every being) then, O Bhārata! where is (there room for) lamentation ? [The word ' aryakta ' means that which is not perceivable by the organs'; the argument advanced in this stanza is based on the Sāmkhya doctrine that the entire perceptible universe has come out of One original imperceptible Substance by gradual degrees, and that in the end, that is, at the time of the final Dissolution (pralaya), the entire perceptible universe is again dissolved into the same Imperceptible (Gi. 8. 18). See the explanation of this Sāmkhya doctrine in the seventh and the eighth chapters of the Gītā-Rahasya. If the perceptible form of anything soever is, in this way, going to be destroyed sometime or other there remains no cause at all for lamenting over something, which, by its very nature, is liable to destruction, This same stanza appears in the Striparva of the Mahābārata (Ma. Bhā. Stri. 2. 6), where the word ' abhāva' (nonexistent) has been used instead of avyakta'. Also, later on, the word 'adarśana', i. e., to go out of sight', has been Page #312 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 880 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA SS आश्चर्यवत् पश्यति कश्चिदेनमाश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः। आश्चर्यवच्चैनमन्यः शृणोति श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥ २९ ॥ देही नित्यमवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत। तस्मात् सर्वाणि भूतानि न त्वं शोचितुमर्हसि ॥ ३०॥ used with reference to death in the stanza : "adarśanād āpatitah punaś cadarśanam gatāḥ i na te tava na tešām tuam tatra kā paridevanā 11" (Stri. 2. 13), (that is, "emerged from the Invisible, and returning into the (same) Invisible, these are not thine, nor art thou theirs; wherefore, then (any) lamentation (for them )?"-Trans). If lamentation is futile both according to the Sāmkhya and the Vedānta philosophies, and if the same conclusion is reached, even looking upon the Atman as non-permanent, why do people lament over death? The reply is: this is due to ignorance of the nature of the Atman, because (29) Some look at this (Ātman-Trans.) as a wonder (wonderful thing), others speak of It as a wonder, and some others (than them) hear (of It-Trans.) as a wonder ; but even after (seeing and describing in this way, and) hearings no one (out of these) Knows It (really). (Though learned people enter into discussions about the Ātman, as a wonder, yet, as very few persons ever realise the true nature of It, many people lament over death. Do not you do likewise, but Realise the true nature of the Ātman after mature deliberation, and cease to lament; that is what this stanza means. The Ātman has been described in the same way in the Kathopanisad (Katha. 2. 7) ] (30) The Owner of the Body, (that is, the Ātman), (which is) in every Body, is always unkillable, (that is, never liable to destruction); therefore, O Bhārata (Arjuna)! it is not proper that you should lament about all (i. e., any) created things. [It has thus far been proved that there is no reason to lament' if some one kills or is killed, because according to the Sāmkhya philosophy, or the philosophy of the Path of Renunciation, the Ātman is immortal, and the Body Page #313 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 881 $ स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि । धाद्धि युद्धाच्छ्योऽन्यत् क्षत्रियस्य न विद्यते ॥ ३१॥ is inherently mortal. But if, on that account, some one draws the conclusion that there is no 'sin' in somebody killing someone else, that will be a very serious mistake. Only the meaning of the words 'dying' and 'killing has been analysed here, and this explanation has been given only for the purpose of first removing the fear attendant on death or on killing. Man is a combination of the Body and the Atman. As the Atman, out of these, is immortal, the words 'dying' or 'killing' do not apply to It. Then remains the Body; but as the Body is naturally mortal, there is no reason for lamentation if it is destroyed. But, even accepting the position that one should not lament over death, or become happy or unhappy if some one dies or is killed accidentally or in course of time, one does not thereby solve the question, why a person should enter upon such a terrible act as war and destroy the bodies of others. Because, although the Body is mortal, yet, as the Body is the only means by which one can attain the permanent benefit of the Atman or obtain Release, both suicide and the unjustified killing of another person are looked upon as grave sins by religion. Therefore, though it is not proper to lament over death, yet, it is necessary to give some other satisfactory reason why one person should kill another. This is known as the discrimination between 'dharma' (Right) and 'adharma' (Wrong); and this is the subject-matter really propounded in the Gītā. The Blessed Lord, therefore, first tells Arjuna that as fighting is the duty of all Ksatriyas according to the arrangement of four castes accepted even in the Samkhya philosophy, not only should he not lament over the fact of death or of killing, but that both dying or being killed in war were things which were his lot according to the religion of Ksatriyas-1 (31) Besides, even if you consider your own duty, you ought not to falter (on this occasion); because, there is Page #314 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 882 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम् । सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् ॥ ३२ ॥ अथ चेत्त्वमिमं धर्य संग्रामं न करिष्यसि। ततः स्वधर्म कीर्ति च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥ ३३ ॥ अकीर्ति चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् । संभावितस्य चाकीर्तिमरणादतिरिच्यते ॥ ३४॥ nothing more meritorious to a Ksatriya than warfare enjoined by duty. [This argument about "one's own duty” (svadharma) appears twice later on (Gi. 3. 35 and 18. 47). This and the subsequent stanza say, that although the fourth stage (aśrama) in the shape of Renunciation of Action (karmasamnyāsa), is the last step according to the Path of Renunciation or the Sāmkhya philosophy, yet, as it had been enjoined by Manu and other writers of the Smrtis that before reaching that stage, Brahmins had to follow the duties of Brahmins, and Ksatriyas, the duties of Ksatriyas, and in that way to complete the state of a householder (grhasthāśrama), it was the duty of Arjuna, who was in the state of a householder, to fight.] (32) And OPārtha ! this war, which is indeed a door of Heaven, found open without effort, falls to the lot of only those Kşatıiyas, who are fortunate. (33) But, if you will not carry on this (for you) righteous warfare, then you will have abandoned your duty and lost your honour, and incurred sin; (34) (not only that, but) also (all) men will tell of your everlasting infamy! And to one who has been honoured, infamy is (a) greater (death) than death. [This same principle has been explained by Śrī Krsna to Yudhisthira in the Udyogaparva (Ma. Bhā. U. 72. 24). The stanza there is as follows: "kulīnasya ca yā nindā vadho vā 'mitrakarsanal mahāguņo vadho rājan na tu ninda kujivika" (that is, 'ill-fame of a well born (person) is (his) murder; it is not only an ill-fame which spoils life, but indeed the highest form of murder-Trans.). But, as this idea has been conveyed in the Gītā in a shorter form, and Page #315 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 883 भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः। येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥ ३५ ॥ अवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः। निन्दन्तस्तव सामर्थ्य ततो दुःखतरं नु किम् ॥ ३६ ॥ हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्ग जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् । तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः॥ ३७॥ सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ। ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि ॥ ३८॥ also as the Gītā is more in vogue, the line, "saibhāvitasya" etc., from the Gītā gets easily fixed in the memory, and people use it as a proverb. Many other stanzas from the Gītā are similarly to be heard quoted everywhere. The Blessed Lord now explains what the form of the infamy is, on the present occasion-1 (35) (All) Masters of great chariots will think that you withdrew from the battle on account of fear; and those by whom you are highly thought of (to-day ), will hold you in less esteem. (36) Also, your enemies, decrying your power, will speak much (about you) that should not be spoken; and what indeed more painful than that ? (37) Killed, you will go to heaven ; victorious, you will enjoy the earth; therefore, arise, O Arjuna ! determined on battle. [Though the above exposition has shown that, according to the Samkhya philosophy, not only should one not lament the fact of death or of killing, but that fighting according to the rules laid down for one's own caste is a duty, yet, the Blessed Lord now answers the doubt whether the killer is responsible for the 'sin' of the deaths caused in warfare. Strictly speaking, the argument in reply to this question pertains to the Path of Karma-Yoga, and the introduction to that doctrine starts here.] (38) Looking upon happiness and unhappiness, gain and loss, victory and defeat, as alike, then start the battle; acting thus you will not incur (any) sin. [There are two paths of leading one's life in the world ; the one is the Sāmkhya, and the other is the Yoga. Out of Page #316 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 884 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA §§ 491 àsíìizar aisà gâûîî fani 2005 | बुद्धया युक्तो यया पार्थ कर्मबन्धं प्रहास्यसि ॥ ३९ ॥ these two, it is not proper to lament over the Atman or the Body according to the philosophy of that very Samkhya Path, or the Path of Renunciation, by considering the doctrines of which, Arjuna had come to the point of giving up warfare and starting begging. The Blessed Lord has proved to Arjuna, that happiness and pain have to be borne with an equable frame of mind; that, warfare was the only proper thing to do for Ksatriyas having regard to the rules of conduct applying to them; and that, if warfare was carried on with an equable frame of mind, a man incurs no sin whatsoever. But as Samkhya philosophy is of the opinion that it is the highest duty of everyone in this world, under any circumstances, to give up worldly life and take up Samnyasa (Renunciation), that philosophy does not solve the questions: (i) why Arjuna should not take up Samnyasa at that very moment, giving up warfare; or, (ii) why he should follow the rules of conduct laid down for his own caste; and then, the original objection of Arjuna may be said to remain unanswered Therefore, the Blessed Lord now says as follows-] (39) This buddhi (that is, Knowlege, or argument) stated to you is according to the Samkhya (that is, the Samnyasa)-Nistha. Now hear that buddhi (that is, Knowledge) according to the (Karma-) Yoga, (which I am describing to you), being possessed of which, O Partha, you will (even without giving up Action) cast off the bonds of Action. 6 [This stanza is of very great importance in order to understand the import of the Bhagavadgita. The word Samkhya' is not to be understood here as meaning Kapila-Samkhya', or only Vedanta', nor is the word 'Yoga' to be understood as meaning 'Patañjala-Yoga'; but, Samkhya' must be taken here as meaning the Samnyasa-marga' (Path of Renunciation) and 'Yoga' as meaning the 'Karma-Yoga' (Path of Proper Action), as is clear from Gita 3. 3. These two paths are independent of Page #317 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 885 88 नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते । स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् ॥ ४० ॥ 66 each other, and the followers of these paths are known respectively as 'Samkhya'' Samnyasa-margin' and 'Yoga'= Karma-Yoga-margin' (Gi. 5. 5). As the followers of the Samkhya-niṣṭhā out of these consider it more meritorious to give up Action in the end completely some time or other, the philosophy of this path does not completely answer Arjuna's question : Why should I fight?". Therefore, the Blessed Lord now starts to impart the Knowledge pertaining to the Nistha of Karma-Yoga, or shortly Yoga, according to which true manhood consists in continuing to perform Action lifelong, with a disinterested frame of mind, and without adopting Samnyasa, even after the acquisition of true Knowledge; and this Path of Action has been emphasised from now on right to the last chapter of the Gita, by showing many reasons for following that path and by giving satisfactory explanations of many doubts. When one bears in mind this explanation of the exposition of the subject-matter of the Gita, given by the Blessed Lord Himself, there remains no doubt any more that the Gitā supports the path of Karma-Yoga. The Blessed Lord first states the most important propositions of Karma-Yoga-] (40) Here, (that is, in this path of Karma-Yoga), Action (once) commenced is not destroyed, (and afterwards) obstacles do not arise; even a little (practice) of this. religion protects (one) from great danger. [The importance of this doctrine has been shown in Chapter X of the Gita-Rahasya (p. 392, bottom); and a fuller explanation is also given later on in the Gita (GI. 6. 40-46). This stanza means that according to the path of Karma-Yoga, even if perfection is not reached in one life, the Action performed is not wasted, but comes in useful in the subsequent births, and the merit being thus accumulated from birth to birth, true Release is reached ultimately, sometime or other. The Blessed Lord now propounds the second important doctrine of Karma-Yoga-] Page #318 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 886 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA SS व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन । बहुशाखा ह्यनन्ताश्च बुद्धयोऽव्यवसायिनाम् ॥ ४१ ॥ (41) O Kurunandana, (that is, descendant of Kuru, or Arjuna-Trans. ), in this (path) the (mental organ in the shape of) Reason, which performs the vyavasaya, (that is, the discernment between the Doable and the Not-Doable), has got to be one, (that is, concentrated); but, the buddhayah (that is, the Desires) of those whose Reason is not (in this way) concentrated, are many-branched and (of) endless (kinds). "C [The word buddhi' has many meanings in Sanskrit. Of these, it has been used in the meaning of 'Knowledge' in the 39th stanza; and later on in the 49th stanza, 'buddhi' is to be interpreted as meaning 'understanding', 'desire' 'wish', or 'motive'. But as the adjective' vyavasāyātmikā precedes the word 'buddhi' in the first line of this stanza, it there means the organ of Reason which performs vyavasaya', that is, which discerns between the Doable and the Not-Doable" (Gita-Raha. Ch. VI, pp. 179 to 187). When this organ of Reason has first decided whether any matter is good or evil, the Mind conceives the desire or wish to act accordingly; therefore, this Desire or wish is also called 'buddhi'. But the adjective 'vyavasāyātmikā’ does not in the latter case precede that word. If it becomes necessary to show the difference, the phrase 'vāsanātmaka' buddhi is used. In the second line of this stanza, the word * buddhi' has been used by itself. It is not preceded by the adjective' vyavasāyātmikā". Therefore, the word 'buddhayaḥ' in the plural form means' desires' or 'flights of imagination'; and the second line of this stanza means: "Those whose 'vyavasayatmika buddhi', that is to say, the discerning mental organ of Reason, is not steady, (that is, the avyavasayinaḥ-Trans.) conceive ever new waves of imagination or desires every moment". Unless one keeps in mind these two meanings of the word 'buddhi', namely, (i) the discerning and deciding mental organ, and (ii) Desire, it will not be possible to clearly understand the true import of the exposition of the word 'buddhi' in the 3 Page #319 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 887 ६ यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः। वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः॥ ४२ ॥ कामात्मानः स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम् । क्रियाविशेषबहुला भोगैश्वर्यगतिं प्रति ॥४३॥ भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम् । व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ॥४४॥ doctrine of Karma-Yoga. The Blessed Lord now shows how when the Discerning Reason is not steady or concentrated, the Mind is continually disintegrated by different desires, and the man runs after different pursuits, wishing to-day to do something for getting a son, and to-morrow something else for attaining heaven, etc -- (42) O Pārtha ! (those) fools who rejoice in the words (showing the gain to be made) appearing in the Vedas (Karma-kāņda), and who say that nothing else is of importance, say in a flowery way that: (43) “By means of many Actions (such as, Yajñas, Yāgas, etc.), one obtains the fruit of (re-)birth, and (birth after birth) pleasures and prosperity are obtained"; and these (people) with a desire. filled Mind, who run after heaven, (44) are attracted by those words, and become immersed in pleasures and prosperity, and thereby their vyavasāyātmikā buddhi (that is, their Reason which decides between the Doable and the Not-Doable) cannot (ever) be concentrated (that is, fixed on one point). [The above three stanzas make up only one sentence, and contain a description of Jñāna-less ritualists following the Mimāmsā path, who are continually engrossed in the performance of sacrificial rites in the shape of Yajñas or Yāgas solely for the selfish purposes of attaining one object to-day and another object tomorrow according to the Karma-kānda prescribed by the Srutis and the Smrtis; and this description has been made on the basis of the Page #320 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 888 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६ त्रैगुण्यविषया वेदा निस्वैगुण्यो भवार्जुन । निर्द्वन्द्वो नित्यसत्त्वस्थो निर्योगक्षेम आत्मवान् ॥४५॥ Upanisads. For instance, it is stated in the Mundakopanisad that: istāpūrtam manyamānā varıştham nānyac chreyo vedayante pramūļhāḥ 1 nākasya prsthe te sukrle 'nubhītvenam lokam hinataram vā visanti 11 (Mun. 1.2.10). that is, these fools, who believe that only the 'performance of sacrificial ritual' istāpūrtam) is meritorious and that nothing else is meritorious, come back to this mortal world after having enjoyed happiness in heaven"; and similar statements, derogative of Jñāna-less Karma (ritual) are also to be found in the Išāvāsya and Katha Upanisads (Katha. 2. 5; Išā. 9. 12). It is true that these people, who, without acquiring the Knowledge of the Parameśvara, are steeped in the performance of Karma (ritual), obtain the fruits of their respective ritual in the shape of heaven etc. But, as their Desire is entangled to-day in this ritual and the next day in some other ritual, and is straying about in all directions, they never attain Release, how many soever times they may have gone to heaven. In order to obtain Release, the organ of Reason must be steady or concentrated on a single point. For the present, the Blessed Lord says only as follows-1 (45) O Arjuna ! as the Vedas (consisting of the Karma. kānda) deal (in this way) only with the subject-matter of the three constituents, do you become "nistraigunya' (that is, trigunatita), (that is, 'beyond the reach of the three constituents'-Trans., nitya-sattvastha' (that is, abiding in eternal Truth-Trans.*), and free from the Opposites (of happiness and unhappiness etc.); and without being steeped in the selfish interests of yogakşemd' etc., become Self-devoted (atmavān). * The author has retained in his Marathi translation, the word "nityasattvastha' from the original, and in the commentary he has explained it as being synonymous with 'nistraigunya ' or "trigunātīta'; Page #321 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 889 ['traigunya' means the 'worldly life (samsara) of Prakrti made up of the three constituents sattva, rajas, and tamas'; and it has been clearly shown in the Gita-Rahasya (p. 314 and 353) that the true Brahmana is beyond that, and that worldly life is made up of the perishable Opposites of happiness and unhappiness, life and death etc. It has been stated in the 43rd stanza of this very chapter, that people, who follow the Mimamsă doctrine, perform the Yajñas etc. prescribed by the Śrutis, in order to obtain the happiness pertaining to this worldly life of Prakrti or Mays, and that they are entirely steeped in these practices; some perform a sacrificial ritual in order to obtain a son, whereas others perform some other sacrificial rite in order that rain should fall. All this ritual is necessary for 'the maintenance of worldly life', that is, for 'yogaksema'. It is, therefore, clear that one who wishes to attain Release, must go beyond these ritualistic practices, which are the result of the sattva, rajas and tamas constituents, and which bring about only yogakşema, and must concentrate his attention on the Parabrahman, Which is beyond all this. And the words 'nirdiandva (beyond the Opposites-Trans.) and 'niryogaksema' (beyond the anxiety for new acquisitions and the protection of old acquisitions-Trans.) have been used above to convey this idea. In this place, a doubt is likely to arise as to how yogakşema will be carried on, if these desire-prompted (kümya) but this is difficult to understand, as there seems no reason for repeating the idea. The late Mr. Telang, therefore, translates 'sattva" here as 'courage'; and Dr. Besant as 'purity'. As 'saflea' is one of the three constituents, and as the Blessed Lord has just asked Arjuna to be beyond the three constituents', 'nityasattvastha' cannot be understood as referring to the 'sattva' constituent. Therefore, Prof. W. D. P. Hill (Bhagavadgitä, Ox. Univ. Press, 1928, p. 120) has translated the word 'sattva' in its more general sense of Truth', which has been adopted by me. Sadashiva Shastri Bhide has got over the difficulty by explaining 'nistraigun ya' as free from the desires to enjoy pleasures arising from the three constituents', and by then explaining 'nityasatteastha' as meaning 'possessing the sättvika qualities of equability, perseverance, enthusiasm' etc.Translator. Page #322 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 890 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ritualistic performances prescribed in the Karma-kānda are not carried on (Gi. Ra. pages 405 and 535). The reply to that question is not given here; but when this subject comes again later on in Chapter IX, it is stated that the Blessed Lord looks after this yogakşema (i. e., 'bestows the things wanted and preserves the security of the things possessed'-Trans.); and it is only in these two places that the word 'yogakşema' appears in the Gitā (See Gi. 9. 22, and my commentary thereon). The word 'nitya sattvastha' means the same as 'triguņālīta' (beyond the three constituents); because, it is stated later on that by the continual growth of the sattva constituent, one acquires the 'triguņātitūvasthā' (the state of being beyond the three constituents-Trans.), and that that is the true 'siddhāvasthā' (the state of Perfection-Trans.), (Gi. 14. 14 and 20, Gi. Ra. pp. 226 and 227). In short, the advice given here is that one should give up the desire-prompted ritual prescribed by the Mimāmsā school for obtaining yogaksema, which is based on the three constituents, and go beyond the Opposites of happiness and unhappiness etc., and become brahma-17 stha (devoted to the Brahman) or ātma-nistha (devoted to the Atman). But, it must be borne in mind at the same time that the injunction to become at ma-ruştha does not mean that all this ritual should totally and for all intents and purposes be given up. The adverse criticism made in the above stanza of the desire-prompted ritual prescribed by the Vedas, or the inferiority which is shown of that ritual, is not the inferiority of the ritual itself, but of the desire-prompted Reason behind it. If this desire-prompted Reason does not govern the Mind, mere sacrificial ritual does not in any way close the door to Release (Gi. Ra. pp 404 to 408). That is why the Blessed Lord has given it as His definite and most valuable opinion later on in the beginning of the 18th chapter (Gi. 18. 6), that these very ritualistic performances prescribed by the Mīmāṁsā writers should certainly be performed, for the purification of the Mind (cittaśuddhi), and for public welfare (lokasangraha), giving up the Hope for Fruit (phalāśa ) and Attachment (sanga). When you take together these two statements made in two different places Page #323 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 891 यावानर्थ उदपाने सर्वतः संप्लुतोदके। तावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः॥४६ ॥ in the Gītā, it becomes quite clear that the inferiority of the Mimāmsaka Karma-kända shown in the stanzas in this chapter has reference to the desire-prompted Reason, and not only to the ritual. With this object in mind, it has been stated in the Bhāgavata that: vedoktam eva kurvāṇo nihsango 'rpitam īśvare 1 naişkarmyām labhate siddhim rocanārthā phalaśrutih 11 (Bhāg. 11. 3. 46 ), that is," the recital of fruits (phalasruti )' to be obtained by the performance of Vedic ritual, which has been given in the Vedas, has been given "rocanārtha, that is, only in order that the person who performs the ritual should find it agreeable; and therefore, that man who, instead of performing such ritual for obtaining the promised fruit, performs it unattachedly (with a nuḥsanga Reason), that is to say, after giving up the Hope for Fruit and with the sole intention of dedicating it to the Isvara, attains the 'naişkarmya-siddhi' (the Perfection of Desireless Action)". In short, the summary of the advice in the Gītā is, that although it has been stated in the Vedas that a particular sacrificial ritual should be performed for a particular purpose, yet, one should not be taken in by that Desire, but should perform the ritual because it is ' yaştavya', that is, because the performance of the ritual is a duty; that, one should give up the desire-promptedness of one's Reason, but not the ritualistic sacrifices (Gi. 17. 11); and that the other rites should also be performed in the same way. And the same meaning has been expressed in the subsequent stanzas. ] (46) To that extent to which there is a use (that is. necessity) for a well when there is a flood of water everywhere (clearly, there is no necessity wbatsoever), to the same extent is there any necessity of the Vedas (containing the ritualistic Karma-kāņda) for the enlightened Brāhmaṇa. (that is to say, for him, there is no more any necessity of the Vedic Karma-ķāņờa which describes desire-fulfilling ritual). 35-36 Page #324 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 892 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA [ There is no difference of opinion as to the broad meaning (phalitūrtha) of this stanza; but, commentators have entered into a useless hair-splitting discussion about the terms used in it. "sarvatahsamplutodake" is a compound phrase in the seventh case (locative case); but if it is looked upon not merely as the locative case, nor as an adjectival phrase qualifying the word 'udapāna', but as the 'sati saptami' (locative absolute), one can syntactically work out the sentence in a simple way as : "sarvatahsaṁptutodake sati udapāne yāvūn arthaḥ (na sval pam api prayojanam vidyate) tāvān vijānatah brāhmaṇasya sarvesu vedeşu arthaḥ ", without taking any outside words as implied, and this also gives the following clear and simple meaning :-"Just as no one cares for wells when there is water everywhere, (because drinking-water can be had anywhere without difficulty and sumptuously), so has the man, who has attained Knowledge, no more any use for mere 'Vedic' ritual like sacrificial Yajñas etc". The Vedic ritual has to be performed for obtaining the final Release-giving Knowledge, and not merely for obtaining heaven; and that man who has already obtained this Knowledge, has nothing new to learn by performing Vedic ritual. That is why it is stated later on in the 3rd chapter of the Gītā (3. 17) that “to him who has acquired Knowledge, there is no more any duty left in the world". When one can without difficulty obtain as much pure water as desired from a large lake or from a river, who will even look at a well? In such circumstances, no one attaches the slightest importance to a well. In the last chapter of the Sanatsujātiya (Ma. Bhā. Udyo. 45. 26), this very stanza occurs again with a slight verbal difference; and the meaning of it has been given in the commentary on it by Madhyācārya in the same way as above; and in the Sukānupraśna, where the relative worth of Jñāna (Knowledge) and Karma is being described, it is clearly stated that "na te (jñāninah) karma prasamsanti kūpas nadyāṁ pibann iva", that is, "just as one who gets water from the river, does not attach any importance to a well, so do they', that is, the Jñānins, not attach the slightest importance to Karma" (Ma. Bhā. Sān. 240. 10). Page #325 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 893 In the same way, in the 17th stanza of the Pandavagītā, the simile of a well is used for saying that the man who, ignoring Vasudeva, worships other gods, is like a fool who, "trşito jāhnavitīre kūpam vāñcchati durmatih", that is, “ being thirsty, and being able to get drinking-water on the banks of the Bhāgirathi (Ganges), still craves for a well”. It is not that this simile appears only in the Vedic Sanskrit texts; but it has been adopted even in the Pali Buddhistic books. The dictum that the man who has destroyed Thirst does not have anything further to acquire, is acceptable also to Buddhism ; and in referring to it, it is called a 'drstānta', and appears in the Pali text called Udāna (U 7. 9) in the form of the stanza " kim kayirā udapūdena āpā ce sabbadā suyun". which means, what is the use of a well after water can be had in all places'. We experience it even now-a-days in big towns, that when a person has taken a water-pipe in the house, he does not any more care for a well. From these facts, and especially from the exposition in the Sukānupraśna, the reader will realise the appropriateness of the simile used in the Gītā, and see that the meaning of this stanza as given by me above is straightforward and correct. But commentators on the Gītā analyse the sentence in this stanza in a slightly different way, whether because by accepting this interpretation some inferiority becomes attached to the Vedas, or because they wish to keep intact the doctrinal proposition, that'a Jõānin need no more perform Action, because Knowledge includes the performance of Action'. They take the word ** tāvān' as implied in the first, and the word 'yāvān'as implied in the second part of the stanza, and analyse the stanza as follows:"udapāne yāvān arthaḥ tāvān eva sarvatahsamplutodake yathā saņpadyate tathā yāvān sarveşu vedeşu arthaḥ tāvān ujānatah brāhmaṇasya sampadyate”, that is to say, " to that extent to which wells can be put to use for the purpose of bathing and of drinking water, to the same extent can use be made of large lakes (sarvatahsaplutodake), for the same purpose ; in the same way, Jñānins can, by means of their knowledge, obtain from the Vedas as Page #326 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 894 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA much benefit as it is possible to obtain". But as, according to this interpretation, the word 'tāvān ' has to be taken as implied in the first part of the stanza, and the word 'yāvān' in the second part of the stanza, I have not accepted it. The interpretation and working out (anvaya) of the stanza adopted by me is arrived at without taking any words as implied, and, as is quite clear from the previous stanzas, this stanza is intended to give expression to the inferiority of the pure (that is, Jñāna-less) Karmakānda in the Vedas. But, the inference that because a person who has attained Knowledge has no use for the ritual of Yajñas or Yāgas, he need not perform them, and may give them up altogether, is not borne out by the Gītā; because, although a Jñānin does not care for the fruit to be obtained by this ritual, yet, he must go on performing the ritual, if not for the fruit, at least because the performance of Yajñas and Yāgas is his duty as laid down in the Sāstras; and, therefore, he can never give up the ritual. The Blessed. Lord has given it as His definite opinion in unmistakeable terms in the 18th chapter, that though a Jñānin may have no Hope for Fruit, yet,he must desirelessly perform Yajñas and Yāgas in the same way as he desirelessly performs other acts (See my commentary on the previous stanza and on Gi. 6. 19); and the Blessed Lord now further clearly states this version about Desireless Action in the next stanza-]* * Annie Besant and Bhagvandas (Bhagavadgita, Theo. Pub. House, 1926, p 42) translate this stanza as: "All the Vedas are as usefal to an enlightened Brāhmaṇa as is a tank in a place covered all over with water”, which is similar to the interpretation of the author. Telang translates it as: “To the instructed Brāhmaṇa, there is in all the Vedas as much utility as in a reservoir of water into which waters flow from all sides" (S. B. E. Series, VoI VIII, p. 48); and W. D. P. Hill's translation is practically the same (the Bhagavadgītā, Oxf. Univ. Press, 1928, p. 121). Both these latter authors have attached explanatory notes, to which the reader is referred. The divergence is based on the interpretation of sarpatah samplute, which is translated by some as "filled from all sides", and by others as, "when there is a flood on all sides"--Trans. Page #327 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 895 AAA YANACA SS कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन । मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते संगोऽस्त्वकर्मणि ॥ ४७ ॥ (47) Your authority extends only to the performance of Action; (obtaining or not obtaining) the Fruit, is never within your authority (that is, never within your control); (therefore,) do not be one who performs Action with the (avaricious) motive (in the mind) that a particular fruit should be obtained (of his Action); nor do you also insist on notperforming Action. [The four quarters of this stanza are mutually complementary; and, therefore, without their overlapping each other, the entire import of the Karma-Yoga is given in a short and beautiful form; nay, one may even safely say that these four parts of the stanza are the catuh-sutri of the Karma-Yoga. It is stated to begin with, that "your authority extends only to the performance of Action". But as the Fruit of an Action is inseparable from the Action, there is room for the doubt that, 'he who has the authority to perform the Action, has also the authority to take the fruit, since he who owns the tree, also owns the fruit'; therefore, in order to solve that difficulty, the Blessed Lord has pronounced in a clear way in the 2nd quarter of the stanza that, "your authority does not extend to the Fruit"; and then He has pronounced the 3rd proposition, which arises from that dictum, namely, "do not be one who performs Action having in mind the Hope for Fruit". (karmaphalahetuḥ', is a Bahuvrihi-samāsa, thus, karmaphale heturyasya sa karmaphalahetuḥ'), (that is, 'he is a karmaphalahetuḥ, whose motive is in the Fruit of the Action'-Trans.). But someone may advance the argument that because an Action and the fruit of it are mutually interlinked, one must give up the fruit (Action ?-Trans.) at the same time as giving up the Hope for Fruit. In order to make it clear that such an inference would not be correct, the clear advice has been given, that one should give up the Hope for Fruit but, at the same time, "one should not insist on not doing Action, that is, on giving up Action". In short, saying that one should perform Action, does not amount to saying Page #328 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 896 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६ योगस्थः कुरु कर्माणि संगं त्यक्त्वा धनंजय । AGTAGTI: FAŤrat FASTA gata 11 86 11 दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनंजय । बुद्धौ शरणमन्विच्छ कृपणाः फलहेतवः॥४९॥ बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते । तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥ ५० ॥ that one should entertain the Hope for Fruit; and conversely, saying that one should give up the Hope for Fruit, does not amount to saying that one should eschew Action. The meaning of this stanza is, that one should necessarily perform one's duty, having given up the 'Hope for Fruit'; and that, one should not be attached to the Action, and at the same time should not give up the Action-"tyāgo na yukta iha karmasu napi rāgah" (Yoga. 5. 5. 54); and the meaning has been emphasised again in the 18th chapter, where it is stated that the obtaining of Fruit is not a matter within one's own control, and that it is necessary to have the co-operation of many other things for that purpose (Gi. 18. 14-16 and Rahasya, Chapter V. p. 154 and Ch. XII). The Blessed Lord now clearly defines the characteristics of Karma-Yoga by saying that, such Action means 'Yoga' or 'Karma-Yoga'-] (48) O Dhananjaya ! casting off Attachment and looking upon as alike the being fruitful and unfruitful (of Action), perform Action being "yogastha' (that is, steadfast in the path of Karma-Yoga'-Trans.); the (mental) state of being Equable (towards the Action being fruitful or unfruitful ) is known as (Karma--) Yoga. (49) For, (external) Karma is by far inferior to the Yoga (of the Equability) of Reason; (therefore) surrender yourself to (this equable) Reason; the 'phalahetavah' (that is, those, who perform Action only with an eye to the Fruit) are. krpana' (that is, low, or on a lower level). (50) He, who is steeped in the (equable) Reason remains untouched both by sin or merit in this (world); therefore, take shelter İB Yoga. The cleverness (skilfulness or trick) of performing Page #329 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 897 Action (without acquiring merit or sin ) is known as (Kärma-) Yoga. [ The description of the nature of Karma-Yoga given in these stanzas is very important, and I have to refer the reader to the discussion of that subject in Chapter III of the Gītā-Rahasya (pp 76 to 87). But, the proposition of Karma-Yoga mentioned in the 49th stanza, namely that, 'the Reason is superior to the Action', is of utmost importance. As the word "buddhi' (Reason) in these stanzas is not preceded by the adjective 'vyavasāyātmikā', it must be understood in this stanza as meaning "desire' or understanding'. Some persons try to interpret the word 'buddhi' here as meaning Jñana', and to interpret the stanza as meaning that 'Karma is of less importance than Jñāna'; but this interpretation is not correct. Because, as the description of Equability given in the 48th stanza is continued in the 49th and the subsequent stanzas, the word 'buddhi' must be interpreted as meaning an 'equabilising buddhi'. The goodness or badness of an act does not depend on the act itself, and though the act may be one and the same, it becomes good or bad according to the good or evil intention of the doer; therefore, the Reason is superior to the Action. As this and other principles of morality have been dealt with in Chapters IV, XII, and XV of the Gītā-Rahasya (p. 119; p. 530: and pp. 668 to 675), I do not propose to deal with them here in a more exhaustive way. It has been stated above in the 41st stanza that in order that the Desiring Reason (vāsanātmaka buddhi) should remain equable and pure, the Discerning Reason (vyavasāyāt maka buddhr), which decides about the Doable and the Not-Doable must in the first instance become steady. This has been already stated above in the 41st stanza. Therefore, the word 'sāmyabuddhi' (Equable Reason) means and includes both the steady Discerning Reason (vyavasāyātmakabuddha) and Pure Desire (vāsanātmaka buddhi); as this Equable Reason is the basic structure on which whether Pure Conduct or Karma-Yoga is based, the Blessed Lord has, with reference to His statement in the 39th stanza (that He would explain to Arjuna the device' or 'Yoga' by Page #330 -------------------------------------------------------------------------- ________________ w 898 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA ave - www ६ कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः। जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम् ॥५१॥ यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति। तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च ॥ ५२ ॥ means of which Arjuna would not be affected by Action, though he might perform it), explained to Arjuna in this stanza that, that.' device' or 'skill' consists in keeping one's Reason, steady, holy, equable, and untainted', and that it is known as 'Yoga'; and He has in this way defined the word 'Yoga' twice over. Although the words "yogah karmasu kausulum" appearing in the 50th stanza are thus capable of being interpreted in a straightforward way, some commentators have attempted to stretch the words, and to interpret them to mean that, karması yogah kausalam', that is to say, “kaušala or skill, means the Yoga in the performance of Action". But, as there was no occasion here to give a definition of the word "kaušala', and the matter in point was to show the meaning of the word 'Yoga', this interpretation cannot be looked upon as correct. Besides, when it is possible to inter-relate the words in a simple and straightforward way as 'karmasu kausalam', it is not proper to transpose the words so as to inter-relate them as 'karmasu yogah'. The Blessed Lord now says that when a man performs Action in this way with an equable Reason, there is no neglect of worldly activities, and at the same time, one cannot but achieve complete Perfection or Release] (51) The Jñānins, when acting in union with (Equable) Reason, having abandoned the Fruit of Action, and becoming free from the shackles of births, reach the state (of the Parameśvara) where there is no unhappiness. (52) When your Reason shall have crossed the turgid enclosure of Ignorance, you will become indifferent towards whatever you may have heard or have to hear. That is to say, yon will not desire to hear anything more; because, you will have already obtained the Fruit which can be obtained by hearing these things. The word 'nirveda' is primarily used to signify 'being tired of worldly life', or, Page #331 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA TRANSLATION & COMMENTARY, CHẬP, II 899 श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला। समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि ॥ ५३ ॥ 345 3917 1 $$ स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव । स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ॥ ५४॥ Renunciation'. In this stanza, it ordinarily means tiredness' or 'not wanting'. It will be seen from the subsequent stanzas that this tiredness' is only with reference to the ritual prescribed in the Srutis, which relates to the objects of the three constituents.) (53) When your Reason, confused by ( all kinds of ) sentences from the Vedas, will become fixed and immoveale in the state of mental absorption, then will you attain this Yoga (in the shape of an Equable Reason). [In short, as has been stated above in 2. 44, when a person, being taken in by the description of obtainable fruits given in Vedic hymns, falls into the turmoil of performing a particular act for obtaining a particular fruit, his Reason gets all the more confused instead of becoming steady. Therefore, Arjuna is advised to give up paying attention to such statements of advice, and to attain a fixed concentration of the Mind, so that he would attain the Karma-Yoga consisting of Equability of Reason, and be able to perform Action without incurring any sin, and without being in need of any further advice. It is stated that the Karma-yogin, whose Reason or prajñā has become steady (i. e., sthita) in this way, is called a 'Sthitaprajña'; and Arjuna now asks how such a person acts or behaves.] Arjuna said : (54) O Keśava ! who should be called a samadhistha sthitaprajña' (that is, the Steady-in-Reason, steeped in Mental Absorption-Trans.)? How does such a Sthitaprajña, speak, sit or walk ?.(tell me that). [In this stanza, the word 'bhāsā' has been used in the meaning of 'laksana' (characteristics); and I have translated it as meaning' who should be called ', having regard to the root, bhās', of the word 'bhāşā'. It has been made Page #332 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 900 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीभगवानुवाच । प्रजहाति यदा कामान् सर्वान् पार्थ मनोगतान् । आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥ ५५ ॥ दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः। वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते ॥५६॥ यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् । नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५७ ।। यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः। इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५८ ॥ विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः। रसवर्ज रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥ ५९॥ clear in Chapter XII of the Gita-Rahasya (p. 510 to 527) that the mode of life of the Sthitaprajña is the basis of the doctrine of Karma-Yoga, and from this fact the importance of the description which follows will become apparent. The Blessed Lord said : (55) 0 Pārtha ! when (a person) abaudons all desires (that is, vāsanā) of his heart, and is pleased by himself in his own self, then he is called a Sthitaprajña. (56) He, whose heart is not agitated in the midst of calamities, who is void of longing in pleasures, and from whom affection, fear, and wrath have departed, is called a Steady-in-Reason sage (sthitaprajia muni-Trans.) (57) His Reason is (said to be) steady whose Mind is without Attachment in all things, and who feels no exultation or aversion about the agreeable or disagreeable which befalls him. (58) When a person draws in (his) senses from the objects (such as, sound, touch etc.) of the senses, as the tortoise draws in its limbs (such as, hands, feet, etc.) from all sides, then his Reason is (said to be) steady. (59) The objects of sense leave the foodless person, yet, the relish (that is, the sweetness) in them, does not leave him ; but after he has experienced the Parabrabman, (all the objects together with) the relish also (in them), (that is, the objects of sense as also the relish in them) leaves him. Page #333 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 901 [The senses are fed by food. Therefore, when a person does not take food, or fasts, the senses become weak, and incapable of enjoying their respective objects. But getting rid in this way of the enjoyment of objects of sense, is the external action of enforced weakness. The desire (relish) for the objects of sense is not thereby reduced; therefore, one should acquire that Knowledge of the Brahman, by which such Desire will be destroyed; when a person has thus experienced the Brahman, his Mind, and at the same time, his senses also come automatically under control; and it is not necessary to fast or do anything else in order to obtain control over the senses. That is what this stanza means. And the same meaning is clearly conveyed later on in the stanzas in Chapter VI (See GI. 6. 16, 17; as also 3. 6, 7), where it is stated that the Yogin should eat moderately, and that he should not give up food or pastime altogether. In short, it must be borne in mind that the Gītā looks upon fasting and other practices, which weaken the body, as one-sided, and therefore, eschewable; and lays down the doctrine that, moderate food and pastime, and the Knowledge of the Brahman, are the best means of controlling the senses. Some commentators interpret the word 'rasa' in the stanza as meaning the sweet, bitter, and other tastes experienced by the tongue', and interpret the stanza to mean that though one can overcome the objects of the other senses by fasting, the relish of the tongue, that is, the desire for food and drink, is intensified, instead of being destroyed, by fasting for many days; and, there is also a stanza to the same effect in the Bhāgavata (Bhāg. 11. 8. 20). But in my opinion, it is not correct to interpret this stanza in the Gita in that way ; because, that meaning becomes inconsistent with the second part of the stanza. Besides, the word used in the Bhāgavata is not 'rasa' but 'rasanai'; and we also do not find there the second part of the stanza in the Gītā. It is, therefore, not proper to consider the stanza in the Gītā, as meaning the same thing as the stanza in the Bhāgavata. The Blessed Lord now says in more explicit terms, in the two following stanzas, that it is not possible to obtain complete control Page #334 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 902 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः। इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः॥६०॥ तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः।। वशे हि यस्येन्द्रियाणि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६१ ॥ over the senses, except by the Realisation of the Brahman ] (60) Because, O son of Kunti, these boisterous senses forcibly carry away in an improper direction, the Mind of even the intelligent person, who makes efforts merely (for controlling the senses). (61) (Therefore), one should control all these senses and become yukta' (that is, yoga-yukta) and solely devoted to Me. His Reason is said to have become) steady, whose senses are thus subject to his control. [In this stanza, it is stated that one should obtain control over the senses by moderate eating, and should at the same time, become mat parīyana', that is, should fix his mind on the Isvara, in order to obtain the Knowledge of the Brahman; and the reason for that will be clear from my interpretation of the 59th stanza. Even Manu has given a warning to the man who merely controls his senses, when he says: "balavān indriyagrāmo vidvāmsam api karşati" (Manu. 2. 2-15), (that is," the powerful group of the senses drags about even the wise man"-Trans.); and the same meaning is conveyed by the 60th stanza above. In short, the implied import of these three stanzas (that is, 59, 60, and 61-Trans ) is as follows; namely that, one who has to become a 'Sthitaprajña' must moderate his food and pastimes, and acquire the Knowledge of the Brahman; that, the Mind becomes free from the slavery of the senses only when one acquires the Knowledge of the Brahman; and that, the device of mortifying the body is only external and not efficacious; and the words * matparāyana' also give the first indication of the Path of Devotion (See Gi. 9. 34). The word ' yukta ', which has been used in the above stanza, means 'one who has been perfected by means of Yoga'. In Gitā 6. 17, the word ' yukta ' means * moderate'. But this word is used in the Gītā mostly to Page #335 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 903 ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते । सङ्गात्संजायते कामः कामाक्रोधोऽभिजायते ॥ ६२॥ क्रोधाद्भवति संमोहः संमोहात्स्मृतिविभ्रमः। स्मृतिभ्रंशाद्बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्याति ॥ ६३ ॥ रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् । आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति ॥ ६४ ॥ mean 'the person who has become an adept in bearing both pain and pleasure with a placid mind, by practising the Yoga of Equable Reason, which has been prescribed in the Gītā' (See Gi. 5. 23). A person who has become an adept in this way is known as a 'sthitaprajña', and his state is known as the 'sıddhāvasthū' (the state of Perfection); that state has been described at the end of this chapter, and also again at the end of Chapter V and of Chapter XII. The Blessed Lord has so far explained what is necessary for becoming a Sthitaprajña, after having lost pleasure in the objects of the senses. HE now first explains in the following stanza how pleasure arises in the objects of the senses, how this pleasure gives rise to the emotions of kāma (Desire), krodha (Anger), etc., how man is thereby ultimately ruined, as also how it is possible to overcome them.) (62) The sanga (that is, intimacy) of the man, who contemplates on the objects of the senses, with these objects of sense, continually grows. From this intimacy, there grows later on kama (that is, the Desire to possess those objects of the senses); (and when there is an obstruction in the matter of the satisfaction of this Desire) from this Desire there arises Anger; (63) from Anger, there arises sammoha (that is, Indiscrimination); from Indiscrimination, confused memory; from confusion of memory, destruction of Reason; and from destruction of Reason, there arises the total destruction (of the man). (64) But he (the man), whose Ātman (that is, whose internal sense) is within his control, is satisfied (in his Mind), though he moves about among the objects of the senses, with senses which have escaped from love and hate, and which are perfectly within. Page #336 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 904 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA wwwwwwwwwwwwwwwwww.. प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते। प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धि : पर्यवतिष्ठते॥६५॥ TIFFT Teamet a Tiga Hari a rraga: TTFERTITIFATET : Heh !1 his control. (65) When the Mind is satisfied, all his unlappiness is destroyed, because the Reason of the man, whose Mind is satisfied, is also immediately steadied. [ It must be borne in mind that these two stanzas (that is, 64 and 65-Trans ) clearly lay down the following propositions, namely, (i) the Sthitaprajña does not give up either Action or the objects of sense, but merely the 'sanga' (intimacy), and moves about among the objects of the senses with an unattached frame of mind; and that (ii) the peace of mind which he obtains is not the result of giving up Action, but of giving up the Desire for Fruit of Action; because, except for this, there is no difference between this Sthitaprajña and the Sthitaprajña who follows the Path of Renunciation Both of them need the qualities of absence of Desire and peace of Mind; but the Sthitaprajña of the Gitā does not renounce Action, but desirelessly performs every kind of Action for universal good, and the other Sthitaprajña does not do so: this is the important difference between the two (See Gi. 3. 25). But the commentators on the Gītā, who favour the Path of Renunciation, look upon this difference as a minor difference, and for supporting their own doctrine, insist that the description of a Sthitaprajña given here is of the Sthitaprajña according to the Path of Renunciation. The Blessed Lord now describes those whose mind is not at peace, thereby more fully describing the nature of the Sthitaprajña-1 (66) The man, who is not "yukta', (that is, who has not become yoga-yukla as mentioned above), possesses neither (steady) Reason, nor bhāvanā (that is, Nisthā, or fixedness, in the shape of a firm Reason); who has not fixedness, can have 'na tranquility; and how can he who is not tranquil, Page #337 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. II 905 इंन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते । तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥ ६७ ॥ तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ६८ ॥ या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी । यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥ ६९ ॥ acquire happiness? (67) The Mind which follows in the wake of the senses, which roam about (that is, move), (among the objects of sense), enslaves the Reason of a man, just as the wind (enslaves) a boat in the water. (68) Therefore, O Arjuna! his Reason is (said to have become) steady, whose senses (are) controlled on all sides from the objects of sense. [In short, control of the senses by means of the control of the Mind is at the root of all means of reaching Perfection. When the senses have become disintegrated on account of the objects of sense and run in all directions, it is not possible for a man even to get the desire of obtaining Selfknowledge. As the desire is wanting, there is no resolute endeavour in that direction, and then there is neither tranquility nor happiness. Though this is what is meant, control of the senses does not mean totally destroying the senses and giving up all Action altogether; and, as is stated in the 64th stanza, the message of the Gita is that one should perform all Action desirelessly, as has been shown in Chapter IV of the Gita-Rahasya.] (69) The Sthitaprajña is awake in that which is night for everyone else; and such a Jñanın looks upon that as night in which every other living being is awake. [This paradoxical description is metaphorical. Ingnorance means 'darkness' and Knowledge means 'light' (Gi. 14. 11). That which the Ignorant dislike, that is, what to them is darkness, is desired by the Jñanin; and that in which the Ignorant are engrossed-that is, what for them is lightis darkness' for the Jñanin, that is to say, he does not want it. This is what is meant. For instance, Page #338 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 906 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् । तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमामोति न कामकामी ॥ ७० ॥ $$ विहाय कामान् यः सर्वान् पुमांश्चरति निस्पृहः। निर्ममो निरहंकारः स शान्तिमधिगच्छति ॥ ७१ ॥ a Jñānin looks upon desire-prompted Action as contemptible, whereas ordinary people are steeped in such Action; and that Desireless Action, which the Jñänin likes, is disliked by others. 70) Just as all water enters, from all sides, the sea, of which :he shores are not transgressed, though it is being filled on all sides, so is (true) tranquility obtained only by that person who is entered by all objects of sense (without disturbing his tranquility); not by one, who desires the objects of sense (is it possible that this tranquility is acquired.) [This stanza does not mean that one should abandon Action in order to attain tranquility ; what is meant is that the minds of ordinary people are confused by the Hope of Fruit, or by Desire, and their peace of mind is destroyed by the Action they perform ; but the Mind of the man who has reached the Siddhāvasthā (the state of Perfection) is not distressed by Hope of Fruit. Whatever the number of Actions he has to perform, his peace of Mind is not disturbed, and he performs them remaining as peaceful as the sea ; and he does not, therefore, suffer from pain or happiness. (See stanza 64 above and Gi. 4. 19). The Blessed Lord now summarises this subject, and tells Arjuna what this state of the Sthitaprajña is called (71) He alone acquires tranquility, who performs Action having given up all Desire (that is, all Attachment) and become desireless, and who has not got mine-ness and. egoism. The word 'carati' (performs Action) has been interpreted by commentators who support the doctrine of Renunciation as meaning 'goes about begging'; but, that interpretation is wrong. The meaning which has been given to the words * caran' and 'caratām' in the 64th and the 67th stanzas Page #339 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP II 907 एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति । स्थित्वा स्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥७२॥ above must also be taken here. The Gītā has nowhere preached that the Sthitaprajña should become a mendicant. On the other hand, it has been clearly stated in the 64th stanza, that he should freely 'move about among the objects of sense', keeping his senses under control. Therefore, the word' caratı' must be interpreted here as performs Action' or' takes part in worldly affairs'. Sri Samartha (Rāmadása) has given, in the latter half of the Dāsabodha, an excellent description of how the desireless scient' (Sthitaprajña) takes part in worldly affairs; and the same is the subjectmatter of Chapter XIV of the Gītā-Rahasya. ) (72) O Pārtha ! this is (called) that Biāhmic state; having attained this, the man does not remain in ignorance ; and remaining in this state even at the end (that is, at the moment of death), he attains Release in the shape of brahmanirvana' (that is, of merger in the Brahman). [The Brāhmic state is the ultimate and the best state in Karma-yoga (See Gi. Ra. Ch. IX pp. 319 and 344); and the important point about it is, that when this state has been reached, there is no more any Ignorance. This important point is particularly mentioned here, because, even if a man on any particular day experiences the Brāhmic state for a short time, he does not thereby get any permanent benefit. Because, if that man is not in that state of mind at the moment of death, he cannot escape re-birth according to the desire which may be in his mind at the moment of death (See Gi. Ra. p. 398) Therefore, in describing the Brāhmic state in this stanza, it is particularly mentioned that the Sthitaprajña maintains this state of mind even at the moment of death (cf. "antakāle 'pu", that is, 'even at the moment of death'). The importance of the Mind being pure at the moment of death has been described in the Upanisads (Chăn. 3. 14. 1; Prašna. 3. 10.), and later on in the Gītā itself (Gi. 8. 5-10). As desire-prompted Action is the reason for being re-born several times, it is clear 37-38 Page #340 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 908 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA इति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुन __ संवादे सारख्ययोगो नाम द्वितीयोऽध्यायः। that Desire should be annihilated at least at the moment of death. And it naturally follows that in order that Desire should be annihilated at the moment of death, one must have practised the annihilation of Desire before one reaches the point of death; because, the act of destroying Desire is extremely difficult, and it is not only difficult but absolutely impossible for any one to be easily able to annihilate Desire, except by 'special divine blessing'. (višeşūnugraha) The doctrine that Dəsire should be pure at the moment of death has been accepted not only in the Vedic religion but also in other religions (See Gītā Ra. p. 614.] Thus ends, the Second Chapter entitled SAMKHYAYOGA in the dialogue between Sri Kısna and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman, (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung, (that is, told) by the Blessed Lord. [As there is a description of the Samkhya or the Samnyāsa doctrine in the beginning of this Chapter, it is called "Samkhya-Yoga! But one must not, on that account, think that the whole of the chapter contains no other subject. There are usually many subjects in one and the same chapter; but the chapter is named by reference to the subject which is in the beginning, or is the most important one in the chapter (See Gītā-Rahasya Ch. XIV, p. 625.) Page #341 -------------------------------------------------------------------------- ________________ तृतीयोऽध्यायः अर्जुन उवाच। $ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन। तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ॥१॥ व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे। तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ॥२॥ CHAPTER III. [After the Blessed Lord had proved to Arjuna that the dread which he had felt about killing Bhisma, Drona, and others was foolish, having regard to the immortality and the non-lamentability of the Ātman according to Samkhya philosophy, and made to Arjuna a short exposition of his own duty, the principal subject matter of the Gitā, namely, the exposition of the Karma-Yoga, was started in the Second Chapter ; and, after stating that the only skilful way, or Yoga, by which it was possible to perform Action without incurring either merit or sin, was to perform it with a disinterested frame of mind, there is given a description, at the end, of the Karma-Yogin Sthitaprajña, whose Reason has thus become Equable. But, that does not exhaust the exposition of the Karma-Yoga. It is true that if any act is performed with an equable frame of mind, one does not incur sin But, if it cannot be disputed that Equability of Reason is superior to Action (GI. 2. 49), then it would be quite enough if one makes one's Reason equable like that of a Sthitaprajña; and it does not follow that it is necessary to perform Action. Therefore, when this doubt has been raised by Arjuna in the shape of a question, the Blessed Lord lays down in this and in the next chapter, that' Action must be performed'.) Arjuna said :-(1) O Janārdana ! if it is Your opinion that the (Equable--) Reason is superior to Action, then, O Keśava ! why are you engaging me in a terrible Action (of war) ? (2) By this seemingly mixed (that is, double-meaninged) advice, You are, so to say, confusing my understanding ; Page #342 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 910 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Helgare ! ६ लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्टा पुरा प्रोक्ता मयाऽनघ । ज्ञानयोगेन साख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥ ३ ॥ therefore, tell me definitely only that thing by which I shall attain śreya (that is, bliss). The Blessed Lord said :-(3) O sinless Arjuna ! I have said before (that is, in the Second Chapter) that in this world, the path is of two kinds: that of the Samkhyas, by the Jñana-Yoga, and that of the Yogins, by the Karma-Yoga. [ I have translated the word 'purā'='before', as meaning, ' in the Second Chapter', and that is the straightforward meaning : because, the Blessed Lord has, in the Second Chapter, first described the Sāmkhya philosophy, and then the Karma-Yoga philosophy. But, the word 'purā' can also be interpreted to mean from the beginning of the world'; because, where the Narāyaniya or Bhagavata religion has been described in the Mahābhārata, it is stated that the Blessed Lord created the two independent paths of Samkhya and Yoga (rvrtti (Renunciation) and pravrttı (Action)], in the beginning of the world (See Sān. 340 and 347). As I have shown in great detail in Chapter XI of the Gītā-Rahasya (pp. 420 to 437) that (i) the word ' mokşa' (Release) is to be taken as understood behind the word * nisthā', that (ii)' nişthā' means that path by following which one ultimately attains Release', and that (iii) there are only two such paths, according to the Gītā, which are independent of each other, and are not parts of each other, I shall not repeat the same subject-matter here. The difference between these two paths has also been shown by me in the form of a tabular statement at the end of Chapter XI of the Gīta-Rahasya (p. 491). The Blessed Lord has thus mentioned the two paths of attaining Release. Now He clearly defines the nature of that naiskarmya-siddhi (Perfection by Desireless Action) which is incidental to them-] Page #343 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 911 न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते । न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥ ४ ॥ न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् । कार्यते ह्यवश : कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ॥ ५ ॥ (4) (But) It is not that a man attains naiskarmya (that is, performing Action after destroying its binding force-Trans.) by not commencing Action; nor does one attain Perfection by merely making a Renunciation (tyāga) of Action; (5) because, whoever he may be, he does not remain even for a moment without performing (some or other) Action. The constituents of Prakṛti compel every being, that has become dependent, to (always) perform (some or other) Action. [Commentators, who support the Path of Renunciation, have interpreted the word 'naiskarmyu' occurring in the first part of this stanza, as meaning 'Jñana '; and in order to support their own doctrine, they have interpreted the stanza as meaning, "Knowledge is not acquired by not starting Action, that is to say, Knowledge can be acquired only by performing Action, in as much as Action is the instrument by means of which Knowledge can be acquired". But this interpretation is neither straightforward nor correct. The word naiskarmya' occurs any number of times both in the Vedanta and the Mimāmsā philosophies, and Sureśvarācārya has even written a book entitled Naiskarmya-siddhi. But these principles of Naiskarmya are not new, but have been in vogue from before the time not only of Sureśvarācārya but even of the Sūtras on the Mimāmsā and the Vedanta. It need not be said that Karma (Action) is necessarily binding. Therefore, it is necessary to devise some means whereby the bindingforce or faults of Karma or Action can be destroyed, in the same way as Doctors purify mercury by 'killing' it before it is used; and the state of performing Action by this device is known as 'Naiskarmya'. As Action, thus crippled. does not become an obstruction to Release, how to acquire this state is an important question in the science of Release. The Mimamsa school answers Page #344 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 912 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA this question by saying that if one performs the Daily ( nitya) ritual, daily, and the 'Occasional' (naimittika) ritual, when there is occasion for it, and eschews the Desire-prompted' (kānıya) and 'Prohibited' (nusiddha) acts, one will escape the bond of Action, and can without difficulty obtain the 'naişkarmyāvasthā' (the state of Abstenlion from Action). But Vedānta science has proved that this device of the Mimāṁsā school is wrong; and this matter has been discussed in Chapter X of the Gītā-Rahasya (pp. 378, 379). There are others who maintain, that Action ( Karma') will not bind a person, if he does not perform it, and that therefore, one should abandon all Action, is order to attain the state of Inaction (naiskarmyāvasthā). In their opinion 'narşkarmya' means 'Absence of Action' (karma-śūnyatā). But it has been stated in the fourth stanza that this is not correct, and that Perfection (siddha), that is, Release (moksa) cannot be attained in that way; and the reason for saying so has been given in the fifth stanza Even if one contemplates giving up of Action, yet, in as much as Action, like sitting, sleeping etc., does not stop so long as the Body exists (Gi 5. 9 and 18. 11), no man whosoever can at any time totally abstain from Action. Therefore, Naiskarmya in the shape of total Abstention from Action is impossible. In short, the scorpion of 'Karma' never dies. Therefore, one must devise some means whereby that scorpion will become poisonless. The doctrine of the Gītā is that this device consists in destroying the Attachment which ties a person to the Action, and this device has been later on described several times in an exhaustive manner. But even to this position an objection may be raised that : though Naiskarmya may not mean total Abstention from Action', yet, in as much as, those who follow the Path of Renunciation, obtain Release by giving up all Action, the giving up of all Action is necessary for obtaining Release But to this line of reasoning the reply of the Gita is that, though the followers of the Path of Renunciation attain Release, that is not because they have given up Action ; for, their attaining Release is the result of their Jñana (Knowledge). If Release were to be obtained merely by Page #345 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 913 कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन् । इन्द्रियार्थान् विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते ॥६॥ यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन । कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते ॥७॥ abstaining from Action, even a stone ought to obtain it. Therefore, the following three facts stand proved, namely, (1) Naiskarmya does not mean total Abstention from Action; (2) no one can possibly give up Action even if he says that he will do so; and (3) giving up Action is not a means for obtaining Siddhi (Perfection); and this is what has been stated in the above stanza. When these three conclusions have been arrived at, the only way in which Naiskarmya-siddhi (Perfection by Desireless Action) can be attained is, by not giving up Action, but continually performing Action after destroying the 'ūsahlı' (Attachment) hy means of Jñāna (Knowledge) Because, though Jñāna alone does not give Release, yet, in as much as it is impossible to totally abstain from Action, it is necessary to perform Action, after having destroyed one's Attachment (āsakti) to Action, in order to get rid of the Bond of Action. This is what is known as "KARMA-YOGA'; and the Blessed Lord now says that this method, which combines Jñāna (Knowledge) with Karma (Action) is of higher importance, that is, superior(6) That fool, who merely controls the Action (of the hands and feet etc.), but continually thinks by his Mind of the objects of the senses, is called mithyācāra (that is, a hypocrite). (7) But the worth of that man, who controls his senses by means of his Mind, and starts the Karma-Yoga by means (solely) of the organs of Action, with an unattached Reason is, 0 Arjuna ! very great. [These two stanzas amplify the statement in the previous chapter that: 'in the Karma-Yoga, the Reason is superior to Action' (Gi. 2. 49). This stanza clearly says that the man, whose Mind is not pure, but who restrains the activities of his organs of Action only out of fear of others, or in order that other persons should call him good. Page #346 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 914 GÍTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः।। शरीरयात्राऽपि च ते न प्रसिद्धयेदकर्मणः ॥८॥ is not really a virtuous man, but a hypocrite. Those who point to the dictum : "kalau kartā ca lipyate", that is, "in the Kaliyuga, fault is found not with Reason, but with the Action", and who say that, whatever the state of one's Reason, one's Action should not be bad, should carefully note the principle laid down in the above stanza of the Gitā. It becomes clear from the 7th stanza, that the name 'Karma-Yoga' has been given in the Gītā only the 'Yoga of performing Action desirelessly! Some supporters of the Path of Renunciation interpret this stanza as meaning that though this Karma-Yoga may be superior to the Path of Hypocrisy described in the 6th stanza, yet, it is not superior to the Path of Renunciation. But this argument is only a doctrine-supporting argument; because, the doctrine that Karma-Yoga is more worthy than, or superior to, the Path of Renunciation has been laid down not only in this stanza, but again in the beginning of Chapter V, as also in several other places (Gita-Ra. p. 425 and 426). As the Karma-Yoga is, in this way, proved to be superior, the Blessed Lord now advises Arjuna to follow that Path only-] (8) Perform the Action which has been niyata (that is, prescribed), (according to your dharma); because, it is better to perform Action than not to perform Action ; (see) besides, (that), if you do not perform Action, (you will not get even food to eat and even the Body will not be maintained. [By the words 'besides' and 'even' (cf. :"api ca”) it has been shown that keeping alive the body (śarīra-yātrā) is a very secondary object. Now the Blessed Lord starts the subject of Sacrificial Ritual (yajña-karma) in order to show what Action is niyala' that is, 'prescribed', and for what other important reasons that Action has to be performed. As the Sruti religion of sacrificial ritual has now become extinct, readers do not now-a-days attach much importance to this subject. But, as these Yajñas and Yāgas (that is, Page #347 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 915 www ६ यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः। तदर्थ कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर ॥९॥ sacrificial ritual) were in full swing in the days of the Gītā, those were the things which were principally understood by the word "Karma'; and it was, therefore, necessary to expound in the Gītā whether this religious ritual should be performed or not, and, if so, in what way. Besides, it must be borne in mind, that the word 'Yajña' does not mean only the Jyotistoma and other Yajñas prescribed by the Srutis' or, 'sacrificing something or other into the Fire (agni)', (Gi. 4. 32). The word Yajña' embraces all Action, which was enjoined by Brahmadeva on all created beings, in accordance with the four different castes, after he had created the Cosmos, in order to achieve the smooth running of the Cosmos, that is to say, for 'lokasumgraha' (universal welfare), (Ma. Bhā. Anu. 48, 3; and Gi. Ra. pp. 400-408); and these very rites have been described in our religious texts (dharma-śāstra), and are what are here meant by the word ' niyata' (prescribed rites). Therefore, though the sacrificial ritual of the Srutis is now extinct, this exposition of the cycle of Yajñas cannot be said to be meaningless in these days. From the point of view of religion, all this ritual has been prescribed because, it is "kāmya', that is, in order that man should thereby derive benefit and become happy. But in the second chapter above (Gi. 2. 41-44) is stated the doctrine that these purposeful or desire-prompted rites of the Mināmsakas obstruct Release, that is to say, are inferior in worth. And here it is shown that it is necessary to perform that very ritual. Therefore, the Blessed Lord has explained in an exhaustive manner in the following stanzas how the good or evil contact or binding effect of these Actions can be made to disappear, and how the Naiskarmyāvasthā (state of Desireless Activity) is reached while performing Action; and all this is consistent with the Nārāyaniya or Bhāgavata religion described in the Bhārata.] (9) This world is bound by Action other than that which is performed for the Yajña ; perform (even) the Action (to be Page #348 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 916 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA performed) for it, (that is, for the Yajña), abandoning the Attachment or Hope of Fruit. [In the first half of this stanza is given the doctrine of the Mimāmsā school, and in the other half, the doctrine of the Gita. The Mimāmsā school says that in as much as the ritual of Yajñas and Yāgas has been placed on everybody's shoulders by the Vedas themselves, and in as much as this cycle of Yajnas is necessary in order that the affairs of the world created by the Isvara should go on smoothly. nobody can give up Action (ritual); and that if he does so, he is to be looked upon as lost to the religion of the Srutis. But it is a doctrine of the Law of Causality (karmar pūkaprakriyā) that, man has to suffer the consequences of each one of his acts; and according to this doctrine, it follows that man has to suffer the good or bad consequences of even the Action performed by him for the Yajña. To this the reply of the Mimāmsā school is that, in as much as the Vedas themselves have enjoined the performance of the 'Yajñas', and in as much an all Action which has to be done for the purpose of the Yajña must consequently be deemed to be acceptable to the Isvara, cuch Action cannot be a source of bondage to the doer; but any other Action, performed for any purpose except for a Yajna, e g., for one's own living, is an act not for the purpose of a Yajña, but merely for the benefit of oneself. Therefore, the Mimāṁsā school refers to such Action as 'purusārthakarma' (Action performed for oneself); and it has laid down that every person must suffer the consequences, good or evil, of all such Action, that is, of Action other than that performed for the purposes of a Yajña, or in other words, of Purusārtha-karma; and this is the proposition referred to in the first line of the above stanza (Gi. Ra. Ch. III, pp. 72 to 75). The meaning, which some commentators arrive at, by taking 'Yajña' to mean 'Visnu' (which is a secondary interpretation) so as to explain 'Yajñārtha' as meaning 'for the sake of Visnu', or "in order to dedicate it to the Parameśvara', is, according to me, a stretched and uncouth meaning. But here a question arises, namely: if a man Page #349 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 917 does no other Action except what is necessary for the performance of a Yajña, does he escape the bondage of Action? For, Yajña is also an Action, and one cannot escape the fruit of it in the shape of obtaining heaven, mentioned in the Sāstras. And it has been clearly stated in Chapter II of the Gītā (Gi. 2. 40-44 and 9. 20, 21 ), that this Fruit in the shape of obtaining Heaven is obstructive to Release. Therefore, in the second part of the above stanza, it has been again emphasised that even the prescribed (niyata) ritual, which a man has to perform for the purposes of a Yajña, should be performed by him without entertaining the Hope of Fruit, that is to say, merely as a duty; and the same doctrine has been propounded later on when the 'süttırka sacrifice' has been defined (Gi. 17. 11 and 18 6). When in this way all Actions are performed for the purposes of a Yajna, and that too without entertaining the Hope of Fruit, (1) they cannot affect a person adversely in any other way, according to the Mīmāmsā doctrine, because they have been performed for the purpose of a Yajna, and (2) one does not thereby obtain the Sāstric, yet non-permanent, Fruit in the shape of heaven, as they have been performed 'without entertaining the Hope of Fruit', but attains Release Such is the import of this stanza; and the same meaning has been again emphasised later on in the 19th stanza, as also in the 23rd stanza of Chapter IV. In short, the doctrine of the Mīmāmsā school that “one should perform Action for the purposes of the Yajña, as it has not a binding effect”, has been amended and amplified by the Bhagavadgitā as: "even the Action to be performed for the purposes of the Yajña, should be performed without entertaining the Hope of Fruit". But even to this position an objection is raised, by asking whether it is not better, for obtaining Release by escaping the bond of Karma, that one should take Samnyāsa (renounce the world) and give up all ritual, rather than go through the useless effort of amending this doctrine of the Mīmāınsā school, and keeping alive the duty of a householder to perform Yajñas and Yāgas. The clear answer of the Bhagavadgitā to this is in the negative; Page #350 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 918 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA FEESTI: T: E Ta tila: 1 अनेन प्रलविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक ॥१०॥ देवान् भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः । परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥११॥ सायोगान् हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः । तैर्दतानप्रदायैभ्यो यो भुड़े स्तन एव सः ॥ १२ ॥ because, but for the cycle of Yajñas, the affairs of the world will not go on. Nay; this cycle has been created by Brahmadeva in the beginning of the world in order to maintain the world, and in as much as the well-being or the welfare of the world is what is desired by the Blessed Lord, no one can escape the performance of this Yajñaritual. And this very import is embodied in the next stanza. In reading this chapter, my readers must bear in mind that the word 'Yajña' has not been used in the narrow meaning of the Yajña prescribed by the Srutis, but that it includes the Yajñas prescribed by the Smrtis as also all worldly Action prescribed for the four castes, according to their respective authority.] (10) In ancient days, Brahmadeva created living beings (prajā ) together with the Yajna and said to them: By means of this (Yajña), may you grow; may this be to you a kama-dhenu (that is, something which fulfils all desires). (11) By this Yajña, do you give pleasure (that is, prosperity) to the gods; (and) may those gods (in return) give you pleasure (that is, prosperity); pleasing each other (in this ay), may you (both) attain the highest śreya (that is, benefit); (12) because, the gods, being satisfied by the .Yajña, will give you (all) desired enjoyments. He who enjoys ( by himself alone ) what has been given by them, not giving it (back) to them, is indeed a thief'. After Brahmadeva created this Universe that is, the world of the gods and all the other worlds, he was filled with anxiety as to how all these worlds would be maintained. He, therefore, performed austere religious practices for a thousand years; and having thereby pleased the Blessed Lord, He (the Blessed Lord) created the Activistic cycle Page #351 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 919 यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः । भुञ्जते ते त्वयं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥ १३ ॥ of Yajñas for the maintenance of all these worlds, and directed both the gods and the men to follow that arrangement and thereby protect each other: such is the description given in the Nārāyaniya doctrine mentioned in the Mahabharata (Ma. Bhā. San. 340. 38 to 62); and the same has been repeated in the above 'stanza, slightly differently and with minor verbal alterations This fortifies the proposition that the doctrine enunciated in the Activistic Bhagavata religion is propounded in the Gita. But, as the Bhāgavata religion considered the slaughter of animals included in the Yajñas as objectionable (Ma Bhā. Śan. 336 and 337), Yajñas by sacrifice of wealth took the place of the sacrifice of animals; and ultimately, the opinion that the Yajña by means of prayer (japayajña), or by means of Knowledge (ñana-yajña) was the most superior Yajña, came into vogue (Gi. 4. 23-33). It is clear that the word 'Yajña' means, all the Action (duties) prescribed for the four castes; and that this Yajña-ritual or Yajñacakra (cycle of Yajñas) has to be kept going without a hitch in the interests of the maintenance of society (Manu. 1. 87). Nay, the 'Yajña-cakra' (cycle of Yajñas) mentioned later on in the 28th stanza is a kind of universal service (lokasamgraha), (See GI. Ra. Ch. XI). It is, therefore, stated even in the Smrtis that the Action productive of universal welfare, which the Blessed Lord thus created in the beginning of the world for the welfare both of the world of men and of the world of gods, should necessarily be kept going; and the same meaning has been made perfectly clear in the next stanza. ] (13) Those good men, who partake of what remains after the performance of the Yajña, are redeemed from all sin. But those, who (without performing the Yajña) cook (food) for themselves (only), such sinful persons eat only sin. [In the Rg-Veda hymn 10. 117. 6, the same meaning is conveyed; and it is stated that: "narymanam pusyati no sakhayam kevalāgho bhavati kevaladi", that is, "he who does Page #352 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 920 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसंभवः। यज्ञाद्भवति पर्जन्यो यज्ञः कर्मसमुद्भवः॥१४॥ not feed the 'aryamā', that is, the friend, but eats alone, should be looked upon as a sinner". Similarly, there are to be found such stanzas in the Manu-Smrti, as: "aghain sa kevalar bhunkte yaḥ pacatyātmakūraņāt 1 yajñaśi stāśanam hy etat satām annam vidhīyate" 11 (3.118), that is, "He who cooks (food) only for himself, eats only sin; what remains over after the performance of the Yajña is called amst and what remains over after everybody else has eaten (bhukta-seşa) is called vidhas" (Manu. 3. 285); and that food alone is the proper food for respectable people (see, Gi. 4. 31 ). The Blessed Lord now gives a more detailed explanation of how the Yajña is necessary for the maintenance of the world, or how the world depends on the performance of Yajñas, instead of the Yajña and other ritual being merely for the purpose of burning rice and sesamum into the fire, or merely for the purpose of obtaining heaven-] (14) Living beings come into existence from food; food results from rain ; rain results from the Yajña ; and the Yajna results from Karma (that is, ritual-Trans.). [Even the Manu-Smrti describes the origin of man, and of the food necessary for his sustenance, in the same way. The stanza in the Manu-Smrti is:"the oblation made into the Fire in a Yajña reaches the Sun, and then rain results from the Sun, that is, ultimately from the Yajña; food results from the rain, and life, from food" (Manu. 3. 76); and the same stanza appears in the Mahābhārata (Ma. Bhā. Sān. 262. 11). In the Taittiriya Upanisad (2.1), this evolution is taken even further back, and the order of evolution is given as : "from the Paramātman was first born ether; and afterwards, air, fire, water, and earth came into existence, one after the other; and from the earth spring the vegetables, and from the vegetables, man". Therefore, the Blessed Lord, consistently with that order of creation, takes the evolution of created beings, which, in the last stanza has been brought as far as Karma, still further back to Page #353 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 921 कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम् । तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम् ॥१५॥ Prakrti (Nature or Matter), and behind Prakrti, right upto the Imperishable (aksara) Brahman (15) Know (that) the origin of Action (is) from the Brahman (that is, from Prakrti', and this Brahman has sprung out of the aksara * (that is to say, from the Parameśvara); therefore, ( kuow that ) the All-pervadıng Brahman is always primarily worshipped' (adhisthita—Trans.) in the Yajña. (Some commentators interpret the word 'Brahman' in this stanza, not as Prakrti, but as Veda. Although this interpratation would be correct in the meaning that "the Brahman, that is, the Vedas, originate from the Parameśvara", yet, the words "the All-pervading Brahman is in the Yajña", do not become intelligible according to that interpretation. Therefore, the meaning of the word 'Brahman', given in the Rāmānujabhāsya, consistently with its meaning in the stanza, "mama yonir mahat brahma" Gi. 14. 3), (where it means Prakrti), namely, 'Praksti, which is the Fundamental Substance of the world' appeals to me as better. Besides, the description, “anuyajñam gaya. sarvam yajñaś cūnujagat sadā", that is, “the Yajña is followed by the world, and the world is followed by the Yajña", which appears in the Sāntiparva of the Mahābhārata, where the chapter of Yajñas is going on (Sān. 267. 34), also beco.nes consistent with the present stanza, if the word is taken to mean Prakrti. For, I have explained at considerable length in Chapters VII and VIII of the GītāRahasya, that the world is nothing but Prakrti, as also how Prakrti springs from the Parameśvara, and how the entire activity of the world springs from the three-constituented Prakrti. Besides, there is a description even in the Purusasūkta that the Gods created the world by first performing a Yajña.] *íuhsara', means 'the Imperishable’--Trans. Page #354 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 922 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः। अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति ॥१६॥ $ यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः। आत्मन्येव च संतुष्टस्तस्य कार्य न विद्यते ॥१७॥ नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन । न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः॥१८॥ The life of that man who does not move the cycle (that is, the cycle (cakra), whether of Action, or of sacrificial ritual), which has thus been started (for the maintenance of the world), is sinful; and the existence, O Pārtha ! of this slave of the senses (that is, of the person, who enjoys all by himself, without giving anything to the gods) is worthless. [ It has thus been proved that sacrificial Action, or the respective duties of the four castes, have been created by Brahmadeva-and not by man-and that these duties are necessary both for keeping the world going on (stanza 14), as also for maintaining oneself (stanza 8); and that, therefore, the Cycle of Sacrifice (yajña-cakra) has got to be continually kept going on in this world, unattachedly. That is to say, I have shown how the Karma-kānda in the Mimāmsā philosophy, or in the 'trayi dharma' has been left untouched in the Gītā-religion by the device of the Unattached Reason (See Gītā-Rahasya, Ch. XI, pp. 478 to 482). But some commentators belonging to the School of Renunciation take exception to this by saying that, as the Self-Knower (ātma-jñānin) obtains Release in this world, and as he has already acquired here all that is to be acquired, it is not necessary for him to perform any Action whatsoever in the world, nor should he perform Action. Therefore, the Blessed Lord now gives in the three following stanzas the answer of the Gītā to that objection--] (17) But, for the man who is merged only in the Ātman, content in the Ātman, and pleased with the Ātman, nothing (as of his own) remains (in balance). (18) Similarly, here (that is, in this world) he has nothing to gain whether by doing or by uot doing (any particular thing); and there is Page #355 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 923 तस्मादसक्तः सततं कार्य कर्म समाचर। असक्तो ह्याचरन् कर्म परमाप्नोति पूरुषः॥१९॥ no purpose (as of his own) which is mixed up with all created beings; (19) tasmāt, (that is, because the Jñānin does not in this way set store by anything in this world), you too do not have any Attachment (to the Fruit), but perform (your) duty ; because, the man who performs Action, having given up Attachment, attains the highest (state). [As commentators have very much distorted the meaning of these three stanzas (17 to 19), I will first explain their plain meaning. These three stanzas form really speaking only one sentence, in the shape of a reason and an inference. Out of these, the 17th and 18th stanzas first show the reasons generally given for the Jñānin not performing Action; and the inference drawn by the Gītā is stated in the 19th stanza, which starts with the word 'tasmāt' (that is, therefore'), which shows the inference. It has been clearly stated in the 4th and 5th stanzas in the beginning of this chapter, that the Actions of sleeping, sitting, getting up, nay, of existing itself etc., cannot be given up in this world, even if one wants to do so; and that, therefore, 'naişkarmya' is not achieved by giving up Action, nor is such Renunciation of Action any means for attaining Perfection (siddhi). But the argument advanced against this point of view by the School of Renunciation is: "It is not that we give up Action in order to obtain Perfection. Whatever anybody does in this world, he does it either for his own gain or for the gain of another. But the highest ideal of every man, namely, the Siddhāvastha (State of Perfection), or Moksa (Release), is attained by a Jñānin as a result of Knowledge; and therefore, as there does not remain any more anything else which he has to acquire (stanza 17), it is all the same to him whether he performs a particular Action or does not perform it. Very well, if it is said that he must perform such Action for the benefit of other people, then he has nothing to do with other people (stanza 18). Then, why should he perform 39-40 Page #356 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 924 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Action at all?" To this the answer of the Gitā is: “If it is just the same whether one performs Action or not, then why should one insist on not performing Action? Perform whatever befalls you according to the Sāstras with a frame of mind free of insistence and thus become free. In this world, nobody has escaped Action, be he a Jñānin (sage) or an Ajñānin (ignorant person)". One cannot escape Action, and at the same time, the Jñānin does not need it for himself! Apparently, this seems to be a very great difficulty; but, the Gītā does not consider this problem as difficult, and says: “In as much as you cannot escape Action, therefore, it must be performed. But as there is now left no selfish instinct any more in you, perform it selflessly, that is, desirelessly; that is all". This very advice has been given to Arjuna in the 19th stanza by using the word *tasmāt' and, in order to further strengthen the argument, the illustration is given later on in the 22nd stanza, that the Blessed Lord, Who is the most Supreme Jñānin, continues to perform Action, notwithstanding that there is left nothing for Him to do In short, the Gitä says that: “even taking as correct the state of a Jñānin as described by the School of Renunciation, that state, instead of proving the necessity of Renunciation of Action, strengthens, on the other hand, the position of continuing to perform Action desirelessly”. But as this line of argument and this proposition of the Karma-Yoga science is not acceptable to the commentators of the School of Renunciation, they have not paid the slightest heed to the above mentioned logical arrangement of 'reason and inference' or to the general trend of argument, or even to the illustration given later on of the Blessed Lord Himself (See stanzas 7, 8, 9, 22, 25, and 30); and, breaking up these three stanzas, they have considered them as independent of each other; and, imagining the final doctrine of the Gītā to be contained in the statement, "for the Jñānin, no duty of his own remains" etc., which appears in the first two stanzas, they have maintained that the Blessed Lord advises the Jñānin to give up Action! But thereby, the advice given to Arjuna immediately afterwards in the Page #357 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 925 third, that is to say, in the 19th stanza to" perform Action unattachedly " loses its bearing and cannot be accounted for. In order to get over this difficulty, these commentators have explained the advice to Arjuna to perform Action, as having been given because he was an Ajñānin (ignorant person); and they have thus satisfied themselves. But, even doing so, the word 'tasmāt' in the 19th stanza becomes meaningless, and the interpretation advanced by these commentators becomes inconsistent with the previous and subsequent context, as also with the various statements in several places in the Gitā that a Jñānin should perform Action desirelessly, as also with His own illustration given later on by the Blessed Lord (See Gi. 2. 47; 3. 7, 25; 4. 23; 6.1; 18. 6-9; and Gi. Ra. Ch. XI. pp 445 to 450) Besides, seeing that this chapter contains an exposition of the Karma-Yoga, no sane person will bring forward a totally out-of-place proposition like 'Renunciation of Action is the best' in the middle of the exposition of the Yoga of Action. Then, how could the Blessed Lord have done such a foolish thing? Therefore, these interpretations, which are stretched and purely doctrine-supporting, cannot be taken as acceptable. It has been stated in the Yoga-Vāsistha that even a Jñānin, who is a 'jivan-mukta' (Released in this life) must perform Action; and to the question of Sri Rāma as to why the Emancipated should do so, Vasistha has given the following reply, namely, jñasya nārthah karmatyāgarh närthah karmasamāśrayaiḥ 1 tena sthitam yathā yad yat tat tatharva karotyasau Il (Yoga. 6 U. 199. 4), that is, "the 'Jña', that is, the Jñānin (Knower) has nothing to gain whether by performing or by abandoning Action; therefore, (tena), he performs it, as it arises ". Similarly, in the concluding upasamhāra of this book, appears the stanza: mama nāsti krtenārtho nāksteneha kaś ca na i yathāprāptena tişthāmi hy akarmani ka ägrahah II (Yoga. 6 U. 216. 14), of which the first line shows the reason, by saying " to me, it is just the same whether something is done or not", Page #358 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 926 GITA.-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६६ कर्मणैव हि संसिद्धिमास्थिता जनकादयः। लोकसंग्रह वापि संपश्यन्कर्तुमर्हसि ॥२०॥ in the same words as the Gītā; and it is stated in the second line that," why should I insist on not performing Action ? I am performing whatever befalls me according to the Sāstras". Also, a little higher up, the Yoga-Vāsistha has borrowed verbatim from the Gītă the stanza: “naiva tasya kştenārtho" etc., and in the next stanza, it says: yad yathā nāma sampannan tat tathāstv itarena kim ", that is," therefore, (the jivan-mukta) performs whatever befalls him, and does not pay attention to anything else". (Yo. 6 U. 125. 49, 50). Not only in the Yoga-Vāsistha, but also in the Ganesagātā, where the same meaning is to be conveyed, the stanza is: kimcid asya na sādhyan syāt sarvajantuşu sarvada ! ato 'saktatayā bhūpa kartavyam karma jantubhiḥ 11 (Ganesagitā 2. 18), that is, "there is nothing left for him to earn from other living beings; for this reason (ataḥ, O Raja! everybody has to perform his duties with an unattached Reason". From this it will be clear that the mutual relation between the three stanzas as showing respectively the reason and the inference, as stated by me, is correct. As the YogaVāsiştha gives in one stanza what is shown in three stanzas in the Gitā, there remains no room for doubting the relation of reason and inference in that stanza. This line of reasoning of the Gītā has been later on adopted by the Buddhist writers of the Mahāyāna sect (Gi. Ra. pp. 798 and 816). The Blessed Lord now gives an illustration for emphasising the statement made above that, there no more remains any self-interest for the person who has attained Knowledge; that, he must perform his duties with a desireless Reason; and that, Desireless Action of this kind ends in Release, instead of obstructing it--] (20) Janaka and others thus attained Release by performing Action. In the same way, it is proper that you should perform Action, keeping an eye to universal welfare.. Page #359 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 927 यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥ २१ ॥ [The first part of this stanza contains an illustration of how Release is attained by means of Desireless Action; and a different subject-matter has been started from the second part of this stanza. It has been proved that although a Jñänin has nothing to do with other people, yet, as such a person cannot escape the performance of Action, he must perform Action desirelessly. Although the argument that, since one cannot escape the performance of Action, one must perform it', may be perfectly logical, yet, it does not satisfy ordinary persons as much as it should. They are afraid in their minds that Action is to be performed merely because it is unavoidable, and that nothing else is to be gained thereby. Therefore, the Blessed Lord starts the second part of the stanza in order to show that securing universal welfare by one's Action is a real ideal to be reached in this world by the Jñänin. This is the reason for the words 'evapi' in the phrase "lokasamgraham evapi'; and these words clearly show that a different subject has now been commenced. The word 'loka' in the phrase 'lokasamgraha' has a comprehensive meaning, and includes the putting, not only mankind, but the entire world. on a proper path, and making a "samgraha' of it, that is, maintaining, feeding, protecting, and defending it in a proper way, without allowing it to be destroyed. As these and other matters have been dealt with by me in an exhaustive manner, in Chapter XI of the Gita-Rahasya (pp. 455 to 467), I shall not deal with them again here. The Blessed Lord now first explains why this duty or right of achieving 'lokasamgraha' (universal welfare) falls to the lot of the Jñanin-] (21) Ordinary people do what is done by the Exalted (that is, by the Self-Realised Karma-Yogin). That thing which is accepted by him as correct is followed by people. [The Taittiriya Upanisad, after first giving the advice, 'satyam vada' (speak the truth), 'dharmam cara' (act righteously) says: "if you are in doubt how to act in any Page #360 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 928 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किंचन । नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि ॥ २२ ॥ यदि यह न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः। मम वानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः॥ २३॥ उत्तौदेयुरिमे लोका न कुर्या कर्म चेदहम् । सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाःप्रजाः॥२४॥ particular contingency of life, act as the knowing, Yogapractising, religious Brahmin acts in that matter" (Tai 1. 11. 4): and a stanza to the same effect also appears in the Nārāyaniya-dharma (Ma. Bhā. Sān. 341. 25). The Marathi stanza of Sri Samartha, pasā vartato lokakalyānakūrī jagim vartati sarvahi tyā prakārīín", (that is, “as the public benefactor acts, so also do all act in the world"Trans.), is nothing but a translation of this stanza. This 'lokakalyānakūri' person (i. e., 'public benefactor'-Trans.) of Sri Samartha is the 'srestha' Karma-Yogin of the Gitā. The word 'srestha' does not mean a Self-Realised Ascetic (ātma-jñānın sainnyāsın), (See G1. 5. 2). The Blessed Lord now points to Himself as an illustration, for further emphasising the proposition that although a Self-Realised person may have got over his selfishness, he does not escape the performance of Actions for public welfare-] (22) O Pārtha ! (see this that, there is left no duty (of mine) in the three worlds for Me; nor is there any not. acquired (thing left) to acquire; yet, I am performing Action; (23) because, if I, giving up idleness, do not take part in Action, then, O Pārtha! all men will follow in all respects the path followed by Me. (24) If I do not perform Action, these worlds will become utsanna (that is, extinct); I shall be the cause of samkara (that is, caste-confusion-Trans.); and these created beings will be destroyed by my hands. [The Blessed Lord has made clear in this stanza in a very nice way that 'lokasamgraha' (universal welfare ) is not some humbug. So also does the illustration of Himself given by the Blessed Lord fully bear out the interpretation put by me on stanzas 17 to 19 above, namely, that, Page #361 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTÁ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 929 $$ सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत। कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् ॥ २५ ॥ न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसंगिनाम् । जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन् ॥ २६ ॥ though no duty remains to be performed for the Jñānin (for himself), after he has acquired Knowledge, yet, he must perform all Action desirelessly. Nay, otherwise this illustration will be out of place and meaningless (See Gi. Ra. pp. 446–7). The important difference between the Sāmkhya path and the Karma-Yoga path is that the Jñānins following the Sāmkhya path do not attach the slightest importance to what will become of the world if the cycle of Yajñas come to an end, and they give up all Action, whereas the Jñanins following the Karma-Yoga path keep performing all their various Actions, according to their respective religion (dharma), for the purpose of universal welfare (lokasamgraha), looking upon it as an objective of the utmost importance and necessity, and though they may not need to perform such Actions for their own benefit. (See Gītā Rahasya, Chapter XI, p. 491). The Blessed Lord has thus told Arjuna what He Himself does. HE now shows in the following stanzas the difference between the Actions of the Jñānin (scient) and the Ajñānin (ignorant), and explains what a Jñānin has to do in order to reform the Ajñānin-] (25) O Arjuna! (therefore the Jñtānin who desires to achieve universal welfare must behave in the same way as Ajñānins, who are attached to (worldly) Action, but having given up Attachment. (26) The Jñānin should not unsettle the buddhi (that is, Faith-Trans.) of Ajñānins attached to Action, but should (himself) become yukta (that is, yogayukta), and a performer of all Actions, and make others perform them willingly. (This stanza means that one should not unsettle the faith, or conviction of the Ajñānins (ignorant), and the same direction is again given in the 29th stanza. But, this does not mean that people are to be kept in ignorance. In the Page #362 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 930 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA 25th stanza, it has been stated that the Jñānin must achieve universal welfare (lokasangraha); and 'universal welfare' means enlightening people. But to this an objection may be raised that though 'lokasaņgraha' may be a duty, yet, it is not necessary on that account that a Jñānin should personally perform Action; and it will be quite enough if he imparts wisdom to people. To this objection, the Blessed Lord replies that: 'if knowledge is merely orally imparted to those persons, who have not got into the firm habit of righteous Action, (and ordinary people belong to this category), we see that they make use of that Knowledge of the Brahman for supporting their own misdeeds; and they talk nonsense, saying, "such and such a Jñānin says so". Besides, if a Jñānin absolutely gives up all Action, that becomes an illustration for the Ajñānin to become idle. When people thus become wicked in thought, or mischievous, or idlers, a 'buddhi-bheda' is said to have taken place; and it is not proper that a Jñānin should in this way unsettle (make a bheda of) the conviction (buddhi) of other people. Therefore, the Gitā has laid down the important doctrine that, it is an important duty of a man who has become a Jñānin, to remain himself in worldly life, for the purpose of 'lokasamgraha', that is, in order to make people wise, and put them on the righteous path, and thus to give a living example to others of performing righteous, that is, Desireless Action, and make them act righteously. (See Gītā-Rahasya pp. 561-2). But some commentators disregard this import of the Gītā, and put a perverse interpretation on this stanza to mean:"the Jñānin should hypocritically perform the same acts which are performed by the Ajñānins, in order that the Ajñānins should remain Ajñānins, and perform Actions"! As if the Gitä has been written in order to teach people hypocrisy, and in order to keep people in ignorance and make them perform Actions like beasts! Those persons, who firmly believe that Jñānins should not perform Action will naturally look upon lokasangraha' as hypocritical. But, that is not the true message of the Gītā. The Blessed Lord says that 'lokasangraha' is one of the important duties of a Jñanin, and that a Jñānin must perform Action Page #363 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, RANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 931 प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः काणि सर्वशः। अहंकारविमूढात्मा कर्ताहामति मन्यते ॥ २७॥ तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः। TUTT TŪg aara sa Aral a Hol RC 11 प्रकृतेर्गुणसंमूढः सज्जन्ते गुणकर्मसु । तानकृत्स्नविदो मन्दान् कृत्स्नविन्न विचालयेत् ॥ २९॥ not for keeping people in ignorance, but in order to place before them an excellent example, and to thereby improve them, (See Gitā-Rahasya, Chapters XI and XII). To proceed further; there is the likelihood of a doubt that if a Self-Realised Jñanin begins to do all worldly Actions in this way for universal welfare, he too will become an Ajñānin. Therefore, the Blessed Lord now shows the difference between the conduct of a Jñānin and an Ajñānin, though both may take part in worldly life, as also what the Ajñānin has to learn from the Jñānin(27) Though all Actions take place as a result of the constituents (sattua, rajas, and tamas) of Prakrti, the (Ajñānin person) befooled by egoism looks upon himself as the doer. (28) But, О mighty-armed Arjuna ! he (the Jñānin), who realises the principle that the constituents, as also Actions, are both different from himself, and that all this is nothing but the mutual inter-play of the constituents, does not become attached to it. (29) People befooled by the constituents of Prakrti become attached to the constituents and to Actions ; such non-scient and dull-minded people should not be spoiled by the Jhānins (by putting them on a wrong path by abandoning Action themselves). [This stanza repeats the exposition made in the 26th stanza. The propositions laid down in the above stanzas, namely: Prakrti and the Atman are different from each other; Praksti or Māyā does everything, the Ātman does nothing; and he, who has Realised this, is the true 'buddha' or 'jñānin' etc., form part of the Kāpila-Sāmkhya philosophy; and the reader is referred to the exhaustive exposition of this subject made in the seventh chapter of the Gitā-Rahasya (pp. 222 to 226). Many persons interpret the 28th stanza as Page #364 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 932 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA $ मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्याध्यात्मचेतसा । fauzimni ya getuta fanasar: 11 30 11 8 ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः । श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः ॥ ३१ ॥ ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् । सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ॥ ३२ ॥ meaning that the gunah', that is, the 'senses', rove about in the 'gunah', that is, the 'objects of the senses'. This interpretation is not incorrect; because, the eleven organs of sense and the five 'objects of the senses' (that is, visaya), such as, 'sabda' (sound), sparsa' (touch) etc. form part of the 23 qualities of the original Prakrti according to Samkhya philosophy; but I think that, the statement, "guņā guneṣu vartante", has been made with reference to all the twenty-four qualities (Gi 13. 19-22; and 14. 23). I have translated those words literally and in an exhaustive way. And saying that, although the Jñanin and the Ajñānin may both perform the same act, yet, there is a great difference between them from the point of view of Reason (See Gita-Rahasya, pp. 430 and 450), the Blessed Lord now advises as follows, by way of summarising all this exposition-] (30) (For this reason, O Arjuna ! ) making a 'samnyasa" (that is, dedication) of all Actions to Me' with a mind fixed on the Highest Self' (that is, with an adhyatmabuddhiTrans.), and giving up Hope (for the Fruit) as also Mine-ness, fight, without any mental perturbation. [The Blessed Lord now explains the result of acting according to this advice and of not so acting-] (31) Those devout (persons), who always act according to this advice of Mine, without finding fault with it, they too become free from Karma, (that is, from the bonds of Karma). (32) But, know that those, who do not act according to this My teaching, finding fault with it with a fault-finding vision, such sarvajnana-vimuḍha' (that is, utter fools), thoughtless. persons, are utterly ruined. [The description of the consequences of following or not following Karma-Yoga, given above to prove that the Page #365 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 933 ६ सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि । प्रकृति यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥ ३३॥ इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ । तयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ ॥ ३४॥ Karma-Yoga, which prescribes Desireless Action, is the best, clearly shows what the doctrine propounded by the Gitā is. In order to supplement this disquisition on the Karma-Yoga, the Blessed Lord now describes the strength of Prakrti (inherent nature), and the control of the senses necessary for resisting that power-] (33) Even the Jñānin acts according to the natural tendency of his Prakrti; all created beings act according to the inclination of their respective) Prakrtis ; in these circumstances) what can restraint (that is, pressure) do ? (34) The liking and repulsion between the senses and the objects of sense (such as, sound, touch, etc.) are both vyavasthita (that is, fundamentally fixed). One should not become subject to this affection and repulsion, because, they are the highway-robbing) enemies of men. The word 'nigraha' in the 33rd stanza does not mean mere control', but means 'coercion', or insistence'. The Gītā favours the proper control of the senses. What is meant here is that it is not possible to totally destroy the natural tendencies of the senses by self-coercion or persistence. For instance, so long as the body exists, a man leaves his home to go and beg when he is hungry, however much he may be a Jñānin or wise, because hunger, thirst, etc. are natural tendencies. Therefore, this stanza means that the duty of a wise man lies, not in uselessly determining to totally kill the senses by force, but in keeping them within his control by 'samyamana (concentration), and turning his natural tendencies to universal welfare. Similarly, it is quite clear from the word "vyavasthita' in the 34th stanza that pain and happiness are two independent emotions, and that the one is not the absence of the other" (Gi. Ra. Ch. IV pp. 136 and 182). In the incessant activity of Prakrti, that is, of the Page #366 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 934 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA §§ af fago: qramizagigara | zati fauri si: qrani wanaz: 11 34 11 creation, it very often happens that we have to do things, which we do not want to do (Gi. 18. 59). It is impossible for us to refuse to perform them. On these occasions, the Jñanin performs these acts with a desireless frame of mind and purely as a matter of duty, and remains untouched by the sin or the merit of the Action, whereas, the Ajñānin becomes Attached to these things and thereby suffers pain. This is the great difference between the two from the point of Reason, as has been stated by the poet Bhāsa. But now the following difficulty arises: even taking it for granted that one should not forcibly kill the senses, nor give up Action, but should perform all Actions with an unattached Reason, yet, is it not more proper for the Jñanin to take to agriculture, commerce, mendicancy, cr other similar mild and harmless Action, rather than to terrible and destructive acts like warfare? To this the Blessed Lord replies as follows-] (35) Even if it may be easier to follow the religion of another, yet, one's own religion (that is, according to the religion of the four castes) is more meritorious, though it might be 'viguna' (that is, full of faults); though death results (while acting) according to one's own religion, there is bliss in that; (but) the religion of another is risky! ['One's own religion' means the 'code of duties prescribed for every one by the Sastras according to the arrangement of the four castes laid down by the writers of the Smrtis'; it does not mean the science of Release (mokṣa-dharma). As the arrangement of the four castes, made by the writers of the Sastras by allocating activities consistently with the special qualities of each, is for the benefit of everybody (GI. 18. 41), the welfare of Brahmins and Ksatriyas and the welfare of the entire society, lies in their respectively performing their own duties, notwithstanding that they become Jñānins (sages); and it is not proper for them to meddle with that arrangement every now and then. This is what the Blessed Lord says (Gi. Ra. pp. 464 and 697). Page #367 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 935 अर्जुन उवाच । ६ अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः। अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः ॥ ३६॥ There is a Gujarati proverb in vogue which has the same meaning namely, "Jenām Icāma tenāthi thāya 1 bijo kare to goihāṁ khūya". Anybody will admit that, even where the four-caste arrangement is not in vogue, it is in the best interests of everybody, that the man who has spent the whole of his life in the army should, when the occasion arises, do the business of a fighting-soldier, rather than that of a tailor; and the same argument applies to the fourcaste arrangement The question whether the four-caste arrangement is good or bad, is a different question altogether, and does not arise here. It is an unquestionable fact that other forms of activity are as necessary for the proper maintenance and protection of society as agriculture or other similarly harmless and gentle occupations. This stanza means that whatever occupation one may have once adopted, whether according to the four-caste arrangement. or of one's own free will, it becomes one's ' religion', and it is not proper to find fault with it when occasion arises and to forsake one's duty; and if necessary, one must die in the performance of one's own duty in life. Whatever occupation is considered, some fault or other can certainly be found with it (Gi. 18. 48). But it is not proper that one should, on that account, give up one's prescribed (niyata) duty. This very principle has been enunciated in the Brāhmana-Hunter dialogue and TuladhāraJājali dialogue in the Mahābhārata; and the first half of the 35th stanza is to be found in the Manu-Smrti (Manu. 10. 97), and also later on again in the Gitā (18. 47). With reference to the statement, "one cannot carry out one's determination to kill the senses" in the 33rd stanza, Arjuna now asks why that should be so, and why a man is pulled towards evil deeds, against his will ] Arjuna said : (36) O Vārşņeya ! (that is, o Śrī Krsņa) now tell me by what inspiration does a man commit sin, not Page #368 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 936 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीभगवानुवाच। काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः। महाशनो महापाप्मा विद्धयेनमिह वैरिणम् ॥ ३७॥ धूमेनात्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च। यथाल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम् ॥ ३८ ॥ आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा। कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च ॥ ३९॥ इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते। एतैर्विमोहयत्येष ज्ञानमावृत्य देहिनम् ॥ ४० ॥ तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ। पाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् ॥४१॥ himself desiring it, as though coerced ? The Blessed Lord said: (37) Know that in this matter, the enemy is that Desire, which is most greedy and most sinful, born out of the rajas constituent, and that Anger; (38) just as fire is covered by smoke, or a mirror by dust, or as the embryo is enveloped by the amnion, so has everything been enveloped by it; (39) O Kaunteya ! that which is an insatiable fire, that constant enemy of Jñānins in the shape of Desire, has enveloped all Knowledge. [This is a repetition of the statement of Manu that: na jātu kāmaḥ kāmānām upabhogena śāmyati 1 havişā kranavartmeva bhūya evābhivardhate 11 (Manu. 2.94); that is, "Desire is never satisfied by the enjoyment of the objects of Desire; it grows more and more as does the fire to which fuel is added" (See Gi. Ra. Ch. V, p. 143)]. (40) The Senses, the Mind and the Reason are said to be the adhişthāna (that is, the house, or fortress) of it; by the support of these, it puts aside Knowledge and throws the man into confusion. (41) Therefore, O most excellent Bhārata ! first control the senses and destroy this sinner, who is the destroyer of Jñāna (Spiritual Knowledge) and Vijñāna (specified Knowledge). Page #369 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. III 937 $इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः। मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धः परतस्तु सः॥ ४२ ॥ एवं बुद्धः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मना। जहि शत्रु महाबाहो कामरूपं दुरासदम् ॥ १३ ॥ (42) It is said that the senses (which know material external objects as they experience them) are 'para' (that is, beyond); the Mind is beyond the senses, the vyavasāyātmikā (that is, discerning--Trans.) Reason is beyond the Mind; and It (the Ātman) is beyond the Reason. (43) O Mightyarmed Arjuna ! thus Realising that, which is beyond the Reason, and controlling yourself by yourself, destroy this enemy, which is difficult to conquer, in the shape of Desire. (In order that a person should be able to perform all Actions according to his own religion, and for universal welfare, having got rid of Attachment (āsaktı) in the shape of Desire, one must have perfect control over his senses; and that is the only control over the senses, which is meant here. The Gitā does not say that one should forcibly kill the senses, and give up all Action (see GI. Ra. Ch. V, p. 153). The stanza" indriyūn parānyāhuḥ etc." above (3.42) is from the Kathopanisad, and I have shown in the Gitā-Rahasya that four or five other stanzas have been taken into the Gitā (see Appendix p. 741) from the Kathopanisad. The purpose of the senses is to collect the impressions of the external world, and after the Mind has co-ordinated them, the Reason distinguishes between them; and the Ātman (Self) is beyond all these, and different from all these. This is, in short, the summary of the Science of the Body and the Atman. (See the exhaustive consideration of this subject-matter at the end of Chapter VI of the GitāRahasya pp. 179 to 201). As I have exhaustively considered in the tenth chapter of the Gitā-Rahasya (pp. 383 to 395) the moot questions relating to the doctrine of Causality ( karma-vipāka), such as, how a man is incited to a particular act as a result of the emotions of Desire, Anger etc, notwithstanding that he may not wish to perform it, or how a man finds out a way even out of this Page #370 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 938 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे THCOTTA Åare CÀRITT ATH OTITSETT: 11 3 11 situation by means of sense-control, as he has Freedom of Will, I shall not take up space by repeating the same subject-matter here. The question of the control of the senses has been considered later in Chapter VI of the Gita.l Thus ends the third chapter, entitled KARMA-YOGA in the dialogue between Sri Krsna and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is told) by the Blessed Lord. Page #371 -------------------------------------------------------------------------- ________________ चतुर्थोऽध्यायः श्रीभगवानुवाच। $$ इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् । विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥१॥ एवं परंपराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः। स कालेनेह महता योगो नष्ट : परंतप ॥२॥ स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः। भक्तोऽसि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम् ॥ ३॥ CHAPTER IV, [ This chapter further emphasises the principles of Karma-Yoga which have been explained so far, namely, (i) as nobody can escape Karma (Action), Action must be performed, though the Reason may have become desireless; (ii) 'Karma' means, such karmu as Yajñas and Yāgas etc.; (iii) but, as this Karma (ritual) of the Mimāmsā school is productive of heaven, and consequently to a certain extent binding, it must be performed having given up Attachment (āsakti); (iv) even though selfishness disappears as a result of Knowledge, Action does not cease to be necessary; and, therefore, even a Jñänin must perform Desireless Action, as such Action is essential in the interests of universal welfare. In order that Arjuna should not suspect that this course of conduct, or Nisthā was something new, which had been prescribed for him, the Blessed Lord now first explains the ancient tradition of this teaching which has been handed down from preceptor to disciple. ] (1) I expounded this auyaya (that is, inexhaustible, or which is not touched by past, present, or future, and is permanent) (Karma-) Yoga to Vivasvat (that is, the Sun); Vivasvat expounded it to (his son) Manu; and Manu expounded it to (his son) Iksvāku. (2) This Yoga, come into existence by this tradition, came to be known to the Royal Sages; but, O Śatrutāpana! (Arjuna), after the lapse of considerable time, it ceased to exist on this world. (3) That same ancient Yoga (Karma-Yoga-mārga) has been 41-12 Page #372 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 940 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA expounded by Me to you to-day, as being the most supreme mystery of all mysteries), because you are My disciple, and and are beloved of Me. [ I have proved in Chapter III of the Gitā-Rahasya (pp. 76-88) that the single word 'Yoga' used in these three stanzas has been used in the meaning of 'Karma-Yoga', that is, 'the method of performing Action with an Equable Reason', out of the two paths of life, namely, the Sāmkhya and the Yoga. Although the tradition of this path of life which has been stated in these stanzas is of the utmost importance for understanding its origin, commentators do not seem to have paid much attention to the matter. In the description of the Bhāgavata religion given in the Nārāyaniya Upākhyāna of the Mahābhārata, Vaišampāyana says to Janamejaya that in the Svetadvīpa, this religion was, from the Blessed Lord, nāradena tu samprāptaḥ sarahasyaḥ sasarngrahah ! eşa dharmo jagannāthāt sākşān nārāyanān nrpa Il evamesa mihān dharmaḥ sa te pīrvan nrpottama ! kathito harigītāsu samīsavidhikalpitaḥ (Ma. Bhā. Šān. 346. 9, 10) that is, "acquired by Närada ; and O Rājā! the same illustrious religion has been imparted to you in the Harigitā, that is, in the Bhagavadgītā, together with the briefly stated ritual (samāsavidhikal pitah)". Later on, it is again stated (Ma. Bhā. Šān. 348. 8) that, “this religion was expounded to Arjuna, who had become despondent in the war". This clearly shows that the Karma-Yoga in the Gītā has arisen out of the Bhāgavata doctrine (Gi. Ra. pp. 12 to 16). The tradition of this doctrine from the beginning of the universe has not been given in the Gītā out of fear of its taking up too much space; and reference has been made only to Vivasvān, Manu, and Iksvāku; but the real meaning of this statement becomes clear when one considers the entire tradition of the Nārāyaniya doctrine. Brahmadeva had seven lives. After the description of the tradition of the Nārāyaṇiya religion given in the first six of these lives is over, Vaisampāyana has again said to Janamejaya in Page #373 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 941 the course of the further description of the Nārāyaniya doctrine as follows:-When the Krta-Yuga of the seventh, that is to say, the present life of Brahmadeva was over, tretāyugādau ca tato vivasvān manave dadau 1 manuś ca lokabhrtyartham sūtāyekşvākave dadau II eksvākunā ca kathito vyāpya lokān avasthitaḥ gamusyati ksayānte ca punar nārāyanań nrpa ! yatīnām cāpi yo dharmaḥ sa te pūrva nypottama | kathito harigitāsu samāsavidhıkalpitaḥ II that is, “this doctrine was propounded by Vivasvān to Manu in the beginning of the Tretā-yuga; Manu gave it to his son Iksvāku for universal welfare, and Iksvāku then propounded it to the world; O Rājā! when the world has been destroyed, (this doctrine) will go back to Nārāyana. This doctrine, and side by side with it, “Jutīnām cūpı”, that is, 'the Samnyāsa doctrine also', has been explained to you before in the Bhagavadgitā" (Ma. Bhā. San 348. 51-53). From this, it becomes clear, that the tradition of the Bhāgavata doctrine given here relates only to the Tretāyuga, which came before the Dvāpāra-yuga at the end of which the Bhāratiya war took place; and that more has not been described out of fear for the amount of space which the description would take up. This Bhāgavata doctrine is nothing else but "Yoga' or * Karma-Yoga'; and this tradition of the Karma-Yoga having been propounded to Manu, appears not only in the Gītā, but has also been referred to in the Bhāgavata-purāna (Bhāg. 8. 24. 55); and the importance of the Karma-Yoga propounded to Manu has also been described in the 52nd chapter of the Matsyapurāna. But the subject-matter stated in any of these places is not as exhaustive and complete as in the Nārāyaniya Upākhyāna. When one realises that the tradition of 'Vivasvān to Manu to Iksvaku' does not at all apply to the Sāmkhya doctrine; and that no third Nisthā in addition to the Samkhya and the Yoga doctrines has been propounded in the Gitā, the fact that this tradition is of the Karma-Yoga comes to be proved in a second way (Gi. 2. 39). But, although the tradition of the Sāmkhya and the Yoga doctrines may not Page #374 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 942 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA अर्जुन उवाच । $ अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः । कथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ॥४॥ श्रीभगवानुवाच । बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चार्जुन । तान्यहं वेद सर्वाणि न त्वं वेत्थ परंतप ॥५॥ be the same, yet, as the exposition of the Sāmkhya or Samnyāsa doctrine is incidentally included in the exposition of Karma-Yoga (Gi. Ra. Oh. XIV, p. 660). Vaisampāyana has said that the yati-dharma, or the Samnyāsa doctrine, has been described in the Bhagavadgītā. In the description of the duties applicable to the four stages of life, given in the Manu-Smộti, there is at the end of the sixth chapter a description of the Yati-dharma (religion of Ascetics), which is followed by a description, as of an alternative path, of the Karma-Yoga described in the Gītā or in the Bhāgavata doctrine, under the name of the Karma-Yoga of Vedic Samnyāsins '; and it is clearly stated there, that "the highest Release is ultimately obtained by continually doing one's duties desirelessly" (Manu. 6. 96); and this clearly shows that the Karma-Yoga was acceptable to Manu. And I have quoted authorities at the end of Chapter XI of the Gītā-Rahasya (pp. 505 to 509) to show that it was also acceptable to the other Smrtiwriters. Arjuna now raises the following doubt as to this tradition--]. Arjuna said: (4) Your birth is subsequent, and that of Vivasvat was beyond (that is, earlier); (that being so) how can I realise that You expounded (this Yoga) adau (that is, before-Trans.) ? [In replying to this question of Arjuna, the Blessed Lord describes the work done by Him in His various incarnations and again emphasises the Attachment-less Karma-Yoga or the Bhāgavata doctrine, saying "I too have been performing Actions in this fashion"-1. The Blessed Lord said: (5) O Arjuna! both yourself and Page #375 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 943 अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् । प्रकृति स्वामधिष्ठाय संभवाम्यात्ममायया ॥६॥ यदा यदा हि धस्य ग्लानिर्भवति भारत। अभ्युत्थानमधर्मस्य तदाऽत्मानं सृजाम्यहम् ॥ ७॥ Myself have lived through many lives. I know all this; (and) O Parantapa! you do not (this is the difference). (6) Being the Lord of (all) created beings, and free from births, (and) though the form of My Ātman never suffers uyaya' (that is, modification), yet, governing My own Prakştı, I come to birth by My own Māyā. [In the Spiritual Knowledge contained in this stanza, a fusion has been made of the Kāpila-Samkhya with the Vedānta philosophy. The Sāmkhya doctrine is that the Prakrti creates the world of its own accord; but the Vedāntins look upon Prakrti as a form of the Parameśvara, and believe that the world is created as a result of the Parameśvara governing (becoming adhisthita in) His own Praksti. This unimaginable power of the Parameśvara to create the entire cosmos from His Imperceptible form is called 'Māyā' in the Gītā; and there are similarly such statements in the Svetāśvataropanisad as “ māyām tu prakrtım vidyān māyinain tu maheśvaram" (Sve. 4. 10), that is, "Prakrti is nothing else but Māyā, and the Parameswara is the Lord of that Māyā", and "asmān māyī srjate viśram etat" (Sve. 4. 9), that is, "from it, the Lord of Māyā, creates this world". See the exhaustive discussion made by me in Chapter IX of the Gītā-Rahasya on the questions, (i) why is Prakrti called “Māyā'? (ii) what is the form of this Māyā ? (iii) what is meant by saying that the world is created as a result of Māya? etc. Having thus explained how the Imperceptible (avyakta) Parameśvara becomes Perceptible (vyakta), that is to say, how Karma is seen to have come into existence, the Blessed Lord now explains when and why He does so-1. (7) O Bhārata! whenever Righteousness declines and Uprighteousness becomes powerful, then I Myself come to Page #376 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 944 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् । धर्मसंस्थापनाथाय संभवामि युगे युगे ॥८॥ 8 जन्म कर्म च मे दिव्यमेवं यो वेत्ति तत्त्वतः । त्यक्त्वा देहं पुनर्जन्म नैति मामेति सोऽर्जुन ॥९॥ वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः। बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः॥१०॥ birth. (8) I take birth in different Yugas for protecting the Righteous and destroying the Unrighteous, and for establishing Righteousness. [In both these stanzas, the word 'Dharma' does not mean *the Vedic religion relating to life in the other world'. The word principally means and includes the duties of the four castes, justice, morality, and other similar things. The import of this stanza is that when injustice, immorality, cruelty, and tyranny begin to rule in the world and the righteous are harassed and the unrighteous predominate, the Blessed Lord becomes incarnated in the shape of a brilliant and powerful human being, in order that proper order should rule in the world which He created, and that the world should derive happiness (Gi. 10. 41); and He thus re-establishes the disorganised condition of the world. It has been stated in the previous chapter that 'lokasamgraha (Universal welfare) is only another name for the work which the Blessed Lord does by becoming incarnated in this manner; and that the Self-Realised ( ātma-jñūnins ) must do the same work as far as their power or authority extends. (Gi. 3. 20). It has thus been stated when and for what reason the Parameśvara becomes incarnated. The Blessed Lord now explains what state is attained by those persons who realise this principle and act according to it-1 (9) He, who understands the principle underlying these transcendental births and Actions, he, O Arjuna !, after shedding the Body, comes and joins Me, without being re-born. (10) Many people, whose love, anger, and fear have gone, who are devoted to Me, and seek shelter in Me, Page #377 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 945 $$ ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम् । मम वानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः॥११॥ becoming (thus) pure by the austerity in the shape of Knowledge, have come and become merged in My Form. [In order to understand the transcendental births of the Blessed Lord, it is necessary to understand how the Parameśvara becomes qualityful as a result of Māyā; and when one understands that, one acquires Spiritual Knowledge; and when one fully understands the transcendental Karma or Action of the Blessed Lord, one becomes acquainted with the principle of remaining unattached to Karma even after performing it. In short, when one has fully understood the transcendental births and the transcendental Karma of the Parameśvara, one becomes fully acquainted with both Spiritual Knowledge and Karma-Yoga; and, as that is all which is necessary for obtaining Release, such a person cannot but ultimately obtain union with the Blessed Lord. Therefore, when a man has Realised the transcendental births and the transcendental Karma of the Blessed Lord, that is all he need Realise; and it is not necessary to separately study Spiritual Knowledge or the Desireless Karma-Yoga. Therefore, the Blessed Lord asks you to contemplate on His births and deeds, and understand the principle underlying them, and act accordingly; and says that, having done this, nothing else is required to be done for obtaining union with the Blessed Lord. This is indeed the true worship of the Blessed Lord. The Blessed Lord now mentions the fruit and the usefulness of inferior kinds of worship-1 (11) In that way in which they worship Me, I give them Fruit accordingly. O Pārtha ! whichever path is followed, a man ultimately comes and joins into My path. [The latter portion of this stanza, namely, "mama vartmānuvartante" etc., has come above (3. 23) in a somewhat different meaning; and that will show how the meaning of words differs in the Gitā according to anterior and posterior contexts. The Blessed Lord now explains why Page #378 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 946 GI A-LEI ASYA OR KARMA-YOGA mwa winn कान्तः कर्मणः सिद्धि यजन्त इह देवताः। क्षिप्रं हि पानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा ॥ १२ ॥ ६६ चातुर्वर्ण्य मया सृष्टं गुणकर्मविभागशः। तस्य कर्तारमपि मां विद्धयकर्तारमव्ययम् ॥ १३ ॥ different persons reach Him by different paths, if it is true that by whichever way one goes, one ultimately reaches the Parameśvara (12) People, who desire (only) the Fruit of Action (and not the destruction of the bonds of Karma ), worship deities in this world, because, (that) Fruit of Action is soon obtained in this world of human beings. [These very ideas have appeared again later on in Chapter VII (See Gi, 7. 21, 22). The true fruit of the worship of the Parameśvara is Release, and it is obtained only after the bond of Action has been fully destroyed, after a considerable length of time and by deep and solitary worship; but, very few persons are so far-sighted or industrious. This stanza means that almost all people want to have something or other in this world, as the Fruit of their Action; and that such people run after deities (Gi, Ra. Ch. XIII p. 589). But the Gītā says that this is in the end a kind of worship of the Parameśvara, and that when this Yoga grows, it ultimately culminates in Desireless Worship, and eventually Release is obtained (Gi. 7. 19). The Blessed Lord has explained before that the Parameśvara becomes incarnated for the re-establishment of Righteousness. HE now explains in short what is necessary to be done for the re-establishment of Righteousness.-1 (13) I Myself have created the arrangement of the four castes (into Brahmins, Ksatriyas, Vaisyas, and Sūdras), consistently with the differences in their qualities and Actions. It is I, Who am the Maker of it, and (I am) also an akartā (that is, One Who has not made that arrangement), and avyaya (that is, inexhaustible - Trans.). [This stanza means that although the Parameśvara is the Doer (karta), yet, as He is always unattached (nihsanga) as Page #379 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ. TRANSLATION & COMMENTARY. CHAP. IV 947 न मां कर्माणि लिम्पन्ति न मे कर्मफले स्पृहा। इति मां योऽभिजानाति कर्माभर्न स बयते ॥१४॥ एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः।। कुरु कर्मैव तस्मात्त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम् ॥१५॥ described in the next stanza, He is necessarily a Non-Doer (akartā), (See Gītā. 5. 14). There are also other apparently inconsistent descriptions later on of the form of the Parameśvara, e.g., "sarvendriyagunābhūsam sarvendriyavivarjitam" (Gi. 13 14). See the description of the difference between the qualities of the four different castes later on in Chapter XVIII (18. 41-49). The Blessed Lord now explains the hidden meaning of the words, One Who does, and at the same time, does not do!, which the Blessed Lord has used with reference to Himself(14) I am not touched by the lepa, (that is, the adverse effect) of Karma, because, My Desire is not in the Fruit of Action. He who knows Me in that way, is not affected by Karma. [It has been stated above in the 9th stanza that "he who understands My birth and My Action attains Release". This stanza contains an elucidation of the principle of * Action' mentioned in that stanza. The word 'understands' means and includes understands and acts accordingly'. This stanza means that the Blessed Lord is not affected by the Action which He performs, because He does not perform the Action, entertaining the Hope of Fruit; and he who understands this principle and acts accordingly cannot be affected by Action. The Blessed Lord now fortifies the proposition laid down in this stanza by an actual example(15) Knowing this, those who strove after Emancipation in ancient times, also performed Action; therefore, do you also perform the Action (Karma) performed by the ancients in the past, [A definite advice has been given to Arjuna to perform Action, as there is no antagonism between Action and Release. But this gives rise to a doubt as to what is essentially Page #380 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 948 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA कि कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः । तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥ १६ ॥ कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः । अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः॥ १७ ॥ meant by the opinion of the School of Renunciation that 'Release is attained by Abandonment of Action, that is, by Inaction (akarma)'. Therefore, the Blessed Lord now starts a disquisition on what Action is; and He ultimately lays down in the 23rd stanza the proposition that NonAction (akarma) does not consist in giving up Action; and that, Desireless Action is to be called Non-Action (ukarma).] (16) Even the Wise are confused as to what is karma (Action-Trans.), and what is akarma (Abandonment of Action-Trans.); (therefore,) I shall explain to you that kind of Karma, by knowing which, you will be free from sin. L'akarma' is a' nañ-samāsa'; and the 'a'=' nan', in it. grammatically means both 'absence of' (abhāva), or 'impropriety of (aprāśastya); and it cannot be said that both these meanings may not be meant here. Nevertheless, as a third division of Action called 'vrkarma' has been mentioned in the next stanza, the word 'akarma' in this stanza must be taken to mean particularly, that “Abandonment of Action' which the School of Renunciation called 'the literal abandonment of Action'. Nay, it will be seen from my commentary on the 18th stanza, that it is not necessary to totally abandon Action, as prescribed by the School of Renunciation; that, such Abandonment of Action is not true 'akarma'; and that, the true meaning of the word 'akarma' is quite different.] (17) The path (gatik-Trans.) of Karma is moot; (therefore, it is necessary to understand what is karma, (that is, Action-Trans.) and it is necessary to understand what is vikarma (viparīta karma), (that is, Wrong ActionTrans.); and it is also necessary to understand what is Page #381 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 949 कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः। स बुद्धिमान मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥१८॥ akarma (not performing Action). (18) That man, who sees Inaction in Action, and Action in Inaction, is the Jñānin (sage-Trans.) among men; he is yukta', (that is, "yoga-yukta '), (that is, steeped in the Karma-Yoga-Trans.), and one who performs all Actions. [This and the following five stanzas contain a description of karma', and 'akarma' and 'vikarma’; and whatever has been left over here has been made up later on in Chapter XVIII, where the three kinds of Abandonment of Action (karma-tyāga), the three kinds of Action (karma) and the three kinds of Doers (kartā) have been explained (Gi. 18. 4-9; 23-25; and 26-28). It is necessary to explain here in short and clearly what the doctrines of the Gitā are about karma, akarma, and u karma, having regard to the disquisitions on Karma in these two places; because, the commentators have created a considerable amount of confusion about these things. The followers of the School of Renunciation favour the literal' abandonment of Action; and, therefore, they try to stretch the meaning of the term 'akarma' here in support of their own doctrine ; and the followers of the Mimāmsä school favour desireprompted Action like Yajñas and Yagas; and look upon everything else as u karma'. There are besides, the differences of the Mimārsā school between the Daily (nitya) and the Occasional (naimittika) Action; and the supporters of the Sāstras try at the same time to push forward their own doctrine. In short, as a result of this stretching in all directions, it ultimately becomes very difficult to understand what the Gītā understands as 'akarma' and what as 'urkarma! Therefore, it must be borne in mind in the first instance, that the scientific basis on which this point has been considered in the Gītā is the path of the Karma-Yogin, who performs Action desirelessly; and not of the Mināmsakas, who perform Desire-prompted Action, nor of the followers of the School of Renunciation, who abandon Action. When one accepts this basis of the Gitā, it follows first of all that Page #382 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 950 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA akarma' cannot possibly mean “karmaśānyatā' (total absence of Action); and that no man can under any circumstances be Inactive (Gi. 2.5; 18. 11); because, nobody can escape sleeping, sitting, or at any rate, being alive; and if it is impossible to be totally Inactive (karma-śünya), one has to decide what is meant by 'akarma'. To this the reply of the Gītā is: Do not look upon 'Karma' as 'the mere performing of Action'; but decide as to whether an Action is 'karma' or 'akarma' by considering the good or bad results which flow from it. If the Cosmos itself is karma, man cannot escape karma, so long as he exists in the Cosmos. Therefore, the consideration of what a man should do or not do, must be from the point of view of to what extent such Action will prejudicially affect him. That Action, which being performed, does not prejudicially affect the Doer, must be deemed to have lost its nature of being a 'karma' (that is, its "karmatva'), or its binding force (bandhakatva); and if in this way, any Karma loses its 'karmatva' or 'bandhakatva', then necessarily that 'karma' becomes an 'akarma'. It is true that the ordinary meaning of the word 'akarma' is total absence of Action' (karmaŚūnyatā); but considering the matter scientifically, that meaning is not appropriate here, because even 'sitting quiet', that is, 'not doing anything', is very often an Action in itself. For instance, if one sits quiet, when someone is hammering one's parents, and does not do anything to protect them, that is "Inaction' (akarma), that is, 'total absence of Action' (karmaśūnyatva), according to the ordinary meaning of the word. It is nevertheless an 'Action' (karma), nay, even a Wrong Action (vikarma); and, according to the doctrine of Causality, one cannot escape the evil results of this kind of Action. Therefore, the Gītā says paradoxically and very skilfully in this stanza that he who understands that even 'akarma' amounts to 'karma' (sometimes, even very terrible karma); and also that even in performing Action, such Action is dead action' or 'akarma' from the point of view of Causality, is the real Jñānin; and this meaning has been explained in different ways in the subsequent stanzas. Page #383 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 951 According to the Gită science, the only true means by which one escapes the bondage of Action is by performing Action unattachedly, that is, 'giving up the Hope of Fruit' (See GI. Ra. Ch. V. pp. 148 to 156 and Ch. X. p. 394). Therefore, that Action alone, which is performed in this way, that is, unattachedly, is the proper, that is, the sättvika Action, according to the Gita (Gi. 18. 9). That is the true 'Non-Action' (akarma) according to the Gita; because, its 'karmatva' (that is, its nature of being a karma"), or its binding force (bandhakatva) according to the law of Causality (karma-paka-prakriya) is lost. When, from all that men do, (and even sitting idle is included in the word 'do'), Action of the above kind, that is, sattvika Action, or, akarma' according to the Gits, is deducted, all that remains can be divided into two parts, namely, (i) rājasa Action and (ii) tāmasa Action. Out of this, tämasa Action is the result of Ignorance (moha), and therefore, it falls into the category of Wrong Action (vikarma). Thus, if Action is abandoned as a result of Ignorance, it is still a 'cikarma", not an 'akarma' (GL. 18. 7). Then remains the rajasa. Action. This Action is not of the first class, that is, sättvika; nor is it what the Gitä describes as true 'akarma'. The Gita calls this 'rujasa Action'; but if any one wants to do so, he may use the single word 'karma' to mean this kind of rajasa Action. In short, whether a particular Action is a 'karma' or an 'akarma' is to be decided according to the binding force of the Action, and not from its nature of being an act, nor also according to what may be laid down in barren religious treatises. The Astavakra-Gită supports the Path of Renunciation. Yet, even in it, it is said that: nivrttir api muḍhasya pravrttar upajayate\ pravṛttir api dhirasya nivṛttiphalabhagini 11 (Astă. 18. 61); that is: "the 'nivṛth' of fools, that is, their turning away from Action, as a result of perversity or of Ignorance, in itself amounts to pravrtti' or 'Karma'; and the 'pravrits' of the wise, that is to say, their Desireless Action, gives the same benefit as nivṛtti (i.e., Renunciation) or karmatyāga Page #384 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 952 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA यस्य सर्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्जिताः। ज्ञानाग्निदग्धकर्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥ १९ ॥ त्यक्त्वा कर्मफलासॉनित्यतृप्तो निराश्रयः। कर्मण्याभप्रवृत्तोऽपि नैव किंचित् करोति सः॥२०॥ निराशर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः। शारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥ २१॥ (that is, Abandonment of Action)". This very meaning has been very skilfully, paradoxically, and metaphorically set out in the above stanza; and unless one carefully bears in mind this definition of "akarma', he cannot fully understand the argument about "karma' and 'akarma' in the Gītā. The Blessed Lord now explains this very meaning more explicitly in the following stanzas ) (19) He, whose samārambhāh (that is, Actions) are devoid of the Desire for Fruit, is referred to by Jñānins, as the learned man, whose Actions are reduced to ashes in the Fire of Knowledge. This clearly shows that, "karma (Action) is reduced to ashes by jñāna", is not to be understood as directing Abandonment of Action, but the performance of Action, having abandoned the Desire for Fruit. (Gi. Ra. Ch. X. pp. 394-400). Similarly, the meaning of the words sarvārambha-parityāgi', -that is, one who gives up all āraibha or activity', - which appear later on in the description of the devotee of the Blessed Lord (G1. 12. 16; 14. 25), is also made clear by this. Now the Blessed Lord makes the same meaning more explicit as follows-1 (20) (The man) Who, having given up the Attachment for the Fruit of Action, is always happy and niraśraya [that is, one who does not possess a Reason, which has taken shelter' (aśraya-Trans.) in the means of obtaining the Fruit of Action, by wishing to do a particular Action, for a particular result] is (said to be) doing nothing whatsoever, though he may be engrossed in performing Actions. (21) When a person, who gives up the āśih (that is, the Desire for Fruit), who regulates his Mind, and who has become free Page #385 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 953 यदृच्छालाभसंतुष्टो द्वन्द्वातीतो विमत्सरः । समः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबद्धयते ॥ २२ ॥ गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः । यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥ २३॥ from all Attachments, performs Actions, which are merely sarira (that is, performed by the Body, or only by the organs of Action), he does not incur sin. [Some commentators interpret the word 'mrāśraya' in the 20th stanza as one who has no home', that is, a Samnyasin; but that is not correct. The word 'asraya' may be interpreted to mean 'house' or 'home'; but what is meant in the present place is not the 'home' of the person who does the act, but the 'home' in the shape of a motive for the act which he performs; and what is meant is, that there should be no such 'home'; and the same meaning has been made clear in the words 'anasritah karmaphalam' (GI. 6. 1); and the same meaning has also been adopted by Waman Pandit in his Marathi commentary on the Gita known as the Yatharthadipikā. Similarly, the word 'sarira' in the 21st stanza does not mean the Action of begging alms sufficient for the maintenance of the body, etc. The true meaning of the words' kevalam śārīram karma' is consistent with the description contained later on in Chapter V (5. 11) that, "Yogins, that is, Karma-Yogins perform all Actions merely by their organs of Action, without entertaining any Attachment or Desire in their minds". It is true that the organs of Action perform the Action, but as the Mind is equable, the person who performs the Action, does not incur either sin or merit] (22) The man, who is satisfied with whatever falls to his lot according to fortuitous circumstance, who is free from the pairs of Opposites (such as, happiness and unhappiness etc.), who is devoid of jealousy, and who considers it the same, whether there is success for the Action or not, is not bound by the merit or the sin of Actions, even though he performs (Actions). (23) (He) Who is without Attachment, free (from love and hate), whose Mind is concentrated on Knowledge Page #386 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 954 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA (in the shape of an Equable Reason), and who performs Actions (merely) for the purpose of a Yajña, his entire Karma is destroyed. [The doctrine explained in Chapter III above (3. 9), that Action or ritual performed for the sake of a Yajña does not become binding according to the Mimamsa school, and that when the same Action is performed with Attachment, it becomes productive of Release instead of leading to heaven, is again referred to in this stanza. The word 'samagram' in the phrase 'samagram praviliyate' is very important. The Mimämsä school looks upon the happiness of heaven as the highest ideal, or the summum bonum; and in their opinion, Action which leads to heaven is not binding; but the Gita aims beyond heaven, that is, at Release; and from this point of view, even that Action which leads to heaven, is binding. Therefore, it is said that if Action is performed, even for the purpose of a Yajña, but with an unattached Reason, it is 'totally' (samagra) destroyed, that is to say, it does not become productive even of heaven but leads to Release. But, nevertheless, there is an important distinction to be borne in mind in the portion of this Chapter which deals with the Yajñas. In Chapter III, it has been stated that these same Yajñas, that is, the immemorial Yajña-cakra or the paraphernalia of ritualistic performances, prescribed by the Śrutis and the Smrtis, must be kept going; but the Blessed Lord now says that the word 'Yajña' is not to be taken in the limited meaning of offering til (sesamum) or rice or animals into the fire', as offerings to deities, or as meaning the performance of the duties relative to the four castes, in accordance with their respective religion, though desirefully. The words' idam na mama' uttered at the end of the hymn, while throwing the offering into the fire, which mean 'this is not mine', contain a selfless, non-egotistical principle, which is the most important part of the Yajña; and, performing in this way all the Actions of one's life, saying na mama' (that is, this is not mine'), that is, giving up mine-ness and performing them merely with the idea of dedicating them to the Brahman, is in itself a 4 Page #387 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 955 $ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् । ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ॥ २४ ॥ दैवमेवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते। ब्रह्माग्नावपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुह्वति ॥२५॥ stupendous Yajña, or 'homa'; and by means of this Yajña, an offering of oblation (yajana) is made to the deity of all deities, that is, to the Parameśvara, or the Brahman. Needless to say, the doctrines of the Mimāmsā school relating to the sacrifice of wealth apply equally well to this stupendous sacrifice; and the person who performs every Action in the world unattachedly, and for the sake of Universal Welfare (lokasangraha) becomes liberated from the entire' (samagra ) consequence of the Action, and ultimately attains Release (Gi Ra Ch. XI, pp. 478 to 483). This stupendous Yajña in the form of dedicating everything to the Brahman is described in the beginning of the next stanza ; and the Blessed Lord after describing thereafter the form of other specific Yajñas of lesser importance, sums up the whole thing in the 33rd stanza by saying that, "such a Jñāna-yajña' (sacrifice of Knowledge) is the best of all”.] (24) He, whose belief is that the arpana (that is, the act of offering) is Brahman ; that, the havi (that is, the oblation which is to be offered) is Brahman; that, the Brahman offered a sacrifice into the Brahman-fire ; and that, (all) Karma is (in this way) Brahman, attains the Brahman. (In the Sāmkara-bhāsya, the word 'arpana' has been interpreted as “the means by which the offering' (arpana) is made, such as a ladle etc."; but that interpretation is rather far-fetched. It is more to the point to take the word 'arpana', as meaning the act of offering'or the act of offering into the fire'. Thus far, there has been a description of persons who perform the Yajña desirelessly, that is, in order to dedicate it to the Brahman (that is, make a 'brahmārpana' of it). The Blessed Lord now describes the desire-prompted Yajña addressed to particular deities-1 (25) Some (Karma-) Yogins perform sacrifice addressed to deities (instead of for dedicating it to the Brahman); and 43-44 Page #388 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 956 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति । शब्दादीन्विषयानन्य इन्द्रियाग्निषु जुह्वति ॥ २६ ॥ सर्वाणीन्द्रियकर्माणि प्राणकर्माणि चापरे । आत्मसंयमयोगाग्नौ जुह्वति ज्ञानदीपिते ॥ २७ ॥ others make a sacrifice of a Yajña, by a Yajña, into the Brahman-fire. [The latter portion of this stanza refers to the description in the Purusa-Sukta that the gods offered a sacrifice to the Virata-formed Yajña-purusa, cf., "yajñena yajñam ayajanta devah" (Rg. 10 90. 16); and the words, "yajñam yajñenaivopajuhvati" in this stanza are synonymous with the words yajñena yajñam ayajanta" in the Rg-Veda, and seem to be used accordingly. It is evident that the Virata-formed animal, which was sacrificed into the Yajña performed in the beginning of the world, and the god, for propitiating whom the sacrifice was made, must both have been of the form of the Brahman. In short, as the Brahman continually pervades all things in the world, the statement in the 24th stanza that, in performing all Actions desirelessly, the Brahman is always sacrificed by the Brahman, is scientifically correct; all that is wanted is that one's Mind has been formed accordingly. This is not the only stanza in the Gita which refers to the Purusa-Sukta, but later on, the description in Chapter X, is also consistent with that Sukta. The Blessed Lord has now described the Yajñas performed for propitiating particular deities. HE now explains how the Yogic performance of Breath Control (pranayama) etc., prescribed in the Patañjala-Yoga, or even the performance of religious austerities, is a kind of Yajña, if the words 'agni' (fire), havi' (sacrificial offering) etc., are taken in their symbolical meanings-] (26) Others sacrifice the śrotrādi (that is, ears, eyes, etc.) organs into the Fire (agni) in the shape of a Limit (samyamana); and others again, sacrifice the objects of sense, such as, sound etc. into the Fire in the shape of the senses. (27) Others still, sacrifice all the Actions (that is, functions) of the various organs, and vital forces (prana) into the Fire of 46 Page #389 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 957 Yoga in the shape of Mental control, which has been lit by Knowledge (jñāna). [In the above stanza, are described two or three different kinds of symbolical Yajñas e. g., (1) controlling the senses, that is, allowing them to perform their respective functions within proper limits; (2) totally destroying the senses, by wholly giving up the objects of sense, which go to feed the senses; (3) putting an end to the Actions, not only of the senses, but even of the vital forces (prāna) themselves, by entering into a complete mental absorption (samādhi), and remaining steeped in the joy of the Atman. Now, if these are compared with a Yajña, then, in the first kind of Yajña, the limit (samyamana) which is placed on the senses becomes the Fire (agni); because, by working out the simile, all that enters the limit may be said to have been offered into the Fire Similarly, in the second kind of Yajña, the organs themselves, and in the third kind of Yajña, both the organs and the prāna (vital forces) are compared with the material offered up as a sacrifice offering, and the Control of the Ātman (atmasamyamana) becomes the Fire. There are, besides, others, who only perform the Prānāyāma (i. e., control of the Prāna (life) in the shape of the breathTrans.); and these are described further on in the 29th stanza. This idea of symbolically extending the original meaning of the word 'yajña', namely, 'a sacrifice of various materials, and making it include religious austerities (tapa), Renunciation (sainyāsa), Mental absorption (samādhi), control of the prāna or breath (prūnāyāma), and other means of getting merged into the Blessed Lord, has not been mentioned for the first time in the Gītā. In the 4th chapter of the Manu-Smrti, where the state of the house-holder is being described, after stating that no house-holder should give up the five principal sacrifices (mahā-yajña) prescribed by the Smrtis, namely, the Rsi-yajña, the Deva-yajña, the Bhūta-yajña, the Manusya-yajña, and the Pitr-yajña, it is stated that many persons "sacrifice the speech into the organs, or the Prāna (life) into the speech, or ultimately even propitiate Page #390 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 958 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA अव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथापरे । स्वाध्यायज्ञानयज्ञाश्च यतयः संशितव्रताः॥ २८॥ अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथाऽपरे। प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ॥२९॥ the Parameśvara by a Jñana-yajña (that is, the sacrifice by Knowledge, or sacrificing everything into the sacrificial fire of Knowledge-Trans.)", (Manu. 4. 21-24). Considering the matter from the historical point of view, it can be seen that when the sacrifice of wealth of various kinds prescribed in the Sruti-texts for propitiating Indra, Varuna, and other deities fell into disuse, and the devices of attaining the state of the Parameśvara by Patañjala-yoga, Samnyāsa, or Metaphysical Knowledge came more and more into vogue, the meaning of the word 'Yajña' was widened, and it was made to symbolically include all the various devices of obtaining Release. The principle at the root of this is the tendency to indicate subsequent religious methods by the same technical terms as had come to be formerly accepted in the religion. Whatever may be the case, it is clear from this exposition in the Manu-Smrti, that this idea had acquired general acceptance before, or at any rate at the same time as, the Gītā.] (28) In this way, some Yatins observing severe vows (that is, persons who have acquired mental control) perform the sacrifice of wealth ; others perform the sacrifice by austerity, others by Yogic practices, others by svādhyāya (that is, by observing the ritual prescribed for one's own caste), and others by Jñāna (i.e., Knowledge-Trans.). (29) Others taking to prānāyāma, and controlling the movements of the prāņa (outgoing breath-Trans.) and the apāna (incoming breathTrans.) breaths, sacrifice the prana-breath into the apanobreath, while others sacrifice the apāna-breath into the prāņabreath. [The idea conveyed by this stanza is that performing the Prāņāyāma (breath-control) according to the Pātañjala Yoga is a kind of Yajña. As this Yajña in the form of Page #391 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 959 the Pātañjala-Yoga has been mentioned in the 29th stanza, the words 'sacrifice by Yogic practices' ("yogayajña') in the 28th stanza must be taken to mean the Yajña according to Karma-Yoga. The word prāna' in the term 'prānāyāma' usually indicates both the śvāsa (inhaling) and the ucchvāsa (exbaling) of the breath; but when a distinction is made between 'prāna' and 'apāna', the word 'prūna' means the out-going' breath, that is to say, the 'ucchrāsa' breath; and the word 'apāna' means the incoming' breath (Ve. Sū. Šām. Bhā. 2. 4. 12; and Chāndogya Sām. Bhā. 1. 3. 3). It must be borne in mind that these meanings of the words prāna' and 'apāna' are different from their ordinary meanings. Taking these meanings, when the prūņa, that is, the exhaled breath or the 'ucchrāsa' has been sacrificed into the apāna, that is, the intaken breath, the prānāyāma which is performed, is known as the 'pūraka'; and conversely, when the apāna has been sacrificed into the prāna, the prūnāyāma which is performed is named 'recaka'. When both the prāna and the apāna are controlled or stopped, the prānāyāma which is performed is named 'kumbhaka'; now there remain besides these, the three breaths named vyāna, udāna, and samāna. Out of these, the breath 'vyāna' is located at the meeting point between the prāna and the apāna, and comes to be used when one has to perform actions requiring force, when one partially controls the breath, such as, in drawing a bow or lifting up weights etc. (Chān. 1. 3. 5), The udāna breath is the one which leaves the body at the moment of death (Praśna. 3. 7) and the samāna breath is the breath which continually takes food-juices to every part of the body (Praśna. 3. 7). These are the ordinary meanings of these various kinds of breath according to the Vedānta-Šāstra ; but in some places even quite different meanings are intended; for example, in the 212th Chapter of the Vana-parva of the Mahābhārata, quite different characteristics are mentioned of the prāna and other breaths; and 'prāna' is explained as meaning the breath in the head, and the apāna is described as meaning the breath which escapes downwards from the body Page #392 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 960 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA अपरे नियताहारा: प्राणान्प्राणेषु जुह्वति । सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ॥ ३० ॥ यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् । नायं लोकोऽस्त्ययज्ञस्य कुतोऽन्य: कुरुसत्तम ॥ ३१ ॥ (Prasna. 3-5 and Maitryu. 2-6). According to the above stanza, the breath which is controlled is said to be 'sacrificed' into the other kinds of breath.] (30) Others still moderating their food, sacrifice the prana (vital airs) into prana itself. All these being sin-diminished as a result of sacrifice, and (being) well-versed in sacrifice, (31) and partaking of the amṛta (food), which remains over after the sacrifice, attain the eternal Brahman. The nonperformers of sacrifice have not (success even in) this world; how then, O Kuruśrestha, (can they obtain) the next world? [In short, although the performance of Yajñas is the duty of every human being, according to the directions of the Vedas, yet, it is not that this Yajña is only of one kind. Whether one performs Prānāyāma, or religious austerities, or the reading of the Vedas, or the Agnistoma-yajña, or the Pasu-yajña (sacrificing animals), or throws til, rice, or clarified butter into the fire, or performs worship. or performs the five dom estic sacrifices (grha-yajña), such as, naivedya (food offered to household gods), vais vadeva (food offered into the fire), etc., if one has destroyed the Attachment for the Fruit of Action, all these become Yajñas in the wider meaning of the word; and then, all the doctrines of the Mimämsä school relating to the partaking of what remains after the performance of the Yajña, become applicable to each of them. The first of these rules is that 'no Action performed for the purpose of a Yajña has a binding effect'; and that rule has been mentioned above in the 23rd stanza (See commentary on Gi. 3. 9). The second rule is, that every householder should partake of food in the company of his wife, after he has performed the five principal sacrifices, and given food to guests, beggars etc., and that when a person lives in this manner, the house Page #393 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 961. holder-state becomes profitable, and leads to a happy state after death. It has been stated in the Manu-Smrti, and in other Smrtis, that every house-holder should always become a vighasāsi' (i. e., one who eats the vighasa-Trans.), and amrtāśi' (i.e, one who eats the amrta-Trans ), after the word 'vighasa' has been defined as meaning 'whatever remains over after the guests have eaten', and the word 'amrta' has been defined as meaning that which remains over after the performance of the Yajña'; cf., vighasan bhuktasesam tu yajñaśesam athāmrtam"-Manu, 2. 285 (See Gi. 3. 13 and Gītā, Ra. p. 403). The Blessed Lord now says that this rule which applies to the ordinary domestic sacrifices also applies to all the various Yajñas mentioned above. Not only is any act performed for the purpose of a Yajna not binding, but if any portion of these acts, which remains over after the performance of the Yajña, is utilised hy one for his own use, even that is not prejudicial (Sea Gitā Ra. Chapter XII p. 535 bottom). The last sentence in this stanza, namely, "the non-performers of sacrifice have not (success even in) this world", is fraught with deep meaning and is important. It does not mean only that in the absence of the Yajñas there is no rain, and that in the absence of rain, the course of life on this world cannot go on; but, taking the word Yajña' in its wider meaning, the social principle, that unless every one sacrifices something or other dear to him, the ordinary course of the world cannot go on, by all getting equal opportunities, is necessarily included in it. For instance, the Western socialistic doctrine that unless every one controls his own freedom of action, all others cannot enjoy equal freedom of action, is an example of this principle; and if the same meaning is to be conveyed in the terminology of the Gitā, one will have to speak here in terms of a Yajña, by saying that 'unless every one to some extent performs a Yajna of his Freedom of Action, the course of life on this world cannot go on'. When the Yajña has thus been made the foundation of the entire social structure by thus giving it an extended and wide meaning, it need not be said in so many words that the social arrangement will not continue Page #394 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 962 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे। कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥३२॥ TECJATTEFICE 5: vinti सर्व काखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ॥ ३३ ॥ properly, unless every human being learns to perform these Yajnas as pure duties.] (32) In this way, various kinds of Yajñas, are always taking place in the mouth of the Brahman; know that all these arise from Karma; when you have acquired this Knowledge, you will obtain Release. [The Yajñas of physical materials prescribed by the Srutis, such as, the 'Jyotistoma' etc., are performed by throwing oblations into the Fire; and as the sacrificial fire is supposed to be the mouth of the gods, these sacrifices are stated by the Sāstras to reach the various deities. But, some one may raise the doubt that since the symbolical Yajñas mentioned above are not performed in Fire, which is the mouth of the gods, how can merit be acquired by performing them? Therefore, in order to remove this doubt, the Blessed Lord now says that these Yajñas are performed into the mouth of the Brahman itself. The purport of the second part of the stanza is that he who understands this extended meaning of the performance of a Yajña, and does not understand that word in the narrow meaning given to it by the Mīmāmsā school, does not remain narrow-minded, but is enabled to understand the form of the Brahman. The Blessed Lord now explains which is the most superior of all these kinds of Yajñas(33) O Parantapa! the jñāna-maya yajña (that is, the Yajña peformed by sacrificing everything into the Fire of Realisation-Trans.) is better than the drauya-maya yajña (that is, the Yajña, performed by sacrificing materialsTrans.); because, O Pārtha ! all Actions of all kinds are ultimately merged in Jñāna. [The word 'Jñäna-yajña' has occurred twice later on in the Gitā (Gi. 9. 15 and 18. 70). The Yajña of materials Page #395 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 963 ६ तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया। उपदेश्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः ॥ ३४ ॥ यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यास पाण्डव । येन भूतान्यशेषेण द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो माये ॥ ३५ ॥ performed by men, is performed by them for attaining the Parameśvara. But one cannot attain the Parameśvara, unless one is acquainted with His form. Therefore, the method of acquiring the Knowledge of the form of the Parameśvara and of attaining the Parameśvara by leading a course of life which is consistent with that Knowledge, is known as the 'Jñāna-yajña'. This Yajña is mental, and is performed with the help of the Reason, and it is naturally considered more worthy than the Yajña of wealth. This Jñāna included in the Jñāna-yajña is of supreme importance in the Science of Release, and it is the firm doctrine of the Gita that (i) all Karma is destroyed by means of this Jñāna; that, (ii) in any case the Jõāna of the Parameśvara must ultimately be obtained; and that, (iii) there is no Release except by the Acquisition of Jñāna. Nevertheless, I have proved in detail in Chapters X and XI of the Gītā-Rahasya that the words "all Actions of all kinds are ultimately merged in Jñāna" in this stanza are not to be understood as meaning that after a man has acquired Jñāna, he may give up Karma'. The Gitā preaches to everybody that (i) all Actions must be performed as a matter of duty for universal welfare, though they may not be needed for one's own self; that, (ii) as all these Actions are performed with Jñāna, that is, with an equable Reason, the person, who performs them, is not affected by the merit or sin of that Action (see, stanza 37 later); and that (iii) as this Jñāna-yajña beads to Release, one must perform the Yajna, but with Jñāna, and with a desireless frame of mind. ] (34) Remember that, philosopher-Jñānins will, by your offering obeisance (to them-Trans.), and questioning and service, teach you that Jiāna, (35) by having acquired which, O Pāņdava ! you will not again be overcome by mental Page #396 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 964 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः । á gragada qisë Farcie o 3 11 यथैधांसि समिद्धोऽग्निभस्मसात्कुरुतेऽर्जुन । ज्ञानाग्निः सर्वकर्माणि भस्मसात्कुरुते तथा ॥ ३७॥ नहि ज्ञानेन सदृशं पवित्रामिह विद्यते।। तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालनात्मनि विन्दति ॥३८॥ confusion in this fashion, and by means of which Knowledge, you will come to see everything created as located in yourself and ultimately in Me. [There is a reference here to the Knowledge of the identity of the Atman with all created beings, that is, to seeing the entire creation embodied in oneself, and seeing oneself embodied in the entire creation, which has been dealt with later on (Gi. 6. 29). As the Atman (Self) and the Bhagavān (Blessed Lord) are fundamentally uniform, the entire creation is comprehended in the Ātman, that is, ultimately, also naturally in the Bhagavān, or the Blessed Lord; and the three-fold distinction between the Ātman (one's Self), the rest of the creation, and the Blessed Lord, naturally disappears. It is, therefore, said in the Bhāgavata-purāna, in describing the Bhagavad-bhakta (the devotee of the Blessed Lord) that " that man is the best Bhāgavata or devotee of the Blessed Lord, who sees the entire creation in the Blessed Lord and in himself (Bhāg. 11. 2. 45). See the further explanation of this important principle of the Gītā in Chapter XII of the Gītā-Rahasya (pp. 543 to 555); and also in Chapter XIII, from the point of view of Devotion (pp. 600-601).] (36) Even if you are a sinner, greater than any other sinner, you will sail over the whole sin by (this) ship of Jñāna. (37) Just as the kindled fire reduces to ashes (all) fuel, in the same way, O Arjuna ! (this) Jñāna-formed Fire reduces to ashes (the prejudicial or unprejudicial binding force of) all Action. [The Blessed Lord has described the worth of Jñāna. HE now explains how this Jñana can be acquired (38) There is nothing indeed in this world so holy as therefore, bhakta Bhagavalan in the Page #397 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 965 श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः । ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥ ३९ ॥ अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति । नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥ ४० ॥ $$ योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् । आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय ॥ ४१ ॥ Jñana. That Jñana is automatically acquired in course of time by the person who has mastered the Yoga (that is, the Karma-Yoga). [The word 'Action' in the 37th stanza means 'the binding force or effect of Karma or Action' (Gi. 4. 19). Acquiring Knowledge by means of desireless Actions, which one has started by one's Reason, is the principal means of acquiring Knowledge, or the means accessible to Reason (buddhi); but, for those who cannot acquire Knowledge in this way by their own Reason, the Blessed Lord now prescribes the other path, namely, the Path of Faith-] (39) That person having Faith, who, having acquired control over the senses, pursues this Knowledge, (also) acquires it; and when he has acquired Knowledge, he immediately afterwards experiences the highest peace. [In short, that Knowledge ( Jñana), and the tranquility (sant) which is acquired by means of the Reason (buddhi), is also acquired by Faith (śraddha). But he who has neither Reason nor Faith-] (40) But (he) who has himself neither Knowledge nor Faith, such a doubter is utterly destroyed. For the doubter, there is neither this world, nor the next, nor any happiness whatsoever. [The Blessed Lord has shown two ways of acquiring Knowledge, namely, (i) one's own Reason and (ii) Faith. HE now explains the respective uses of the Jñana-Yoga and the Karma-Yoga, and summarises the whole subjectmatter-] (41) O Dhananjaya! Actions cannot bind the atma-jñānin (Self-Realiser-Trans.) who has cast off Karma (that is, the Page #398 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 966 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA तस्मादज्ञानसंभूतं हृत्स्थं ज्ञानासिनात्मनः। छित्वैनं संशयं योगमातिष्ठोत्तिष्ठ भारत ॥ ४२ ॥ शति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णा र्जुनसंवादे ज्ञानकर्मसंन्यासयोगो नाम चतुर्थोऽध्यायः॥४॥ bondage of Karma) by taking shelter in the (Karma-) Yoga, and whose doubts have been annulled by means of Jñāna. (42) Therefore, cutting off with the sword of Knowledge, this doubt, which has arisen in your heart as a result of Ignorance, take shelter, in the (Karma-) Yoga, (and) O Bhārata ! stand up (and fight). [Just as in the Iśāvāsyopanisad (Isa. 11; Gi. Ra. Ch. VI, p. 501 ), after shortly showing the respective uses of vidyā and avidyū, a direction has been given to act without giving up either vidyā or avidyā, so in the Gītā, in these two stanzas, after shortly showing the respective uses of Jñāna and (Karma-) Yoga, the advice has been given to Arjuna to perform Action with the joint help of Jñana and Yoga. The respective uses of these two are that when a man performs Action by the Desireless Jñana-Yoga, the binding effect of Karma (Action) is destroyed, and it does not obstruct Release; and as a result of Jñāna, all doubt or mental confusion is annihilated and one attains Release. Therefore, the ultimate and final advice to Arjuna is, that he should not seek the protection of either Karma alone, or of Jñāna alone, but should make use of both, and fight. It has been shown in the Gītā-Rahasya (Ch. III, p. 80) that because Arjuna has to stand up and fight here by taking shelter or protection from Yoga, the word 'Yoga' must here be interpreted as meaning the Karma-Yoga. This fusion of Jñāna and Yoga, is also again referred to later on in the Gītā (Gi. 16. 1), in describing the characteristics of 'godly endowment' (daivi sampatti), by the words “ jñāna-yogavyavasthitiḥ". ] Thus ends the fourth chapter entitled the JNANA-KARMASAMNYASA YOGA in the dialogue between Sri Krsna and Page #399 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. IV 967 Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga), in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. [It must be borne in mind that the word 'samnyāsa' in the phrase "jñāna-karma-samnyāsa' is not literal karmatyāga (Abandonment of Action), but is the Desireless samnyāsa' or the 'Dedication of all Action to the Parameśvara; and the same explanation has been given later on in the beginning of Chapter XVIII. ] Page #400 -------------------------------------------------------------------------- ________________ पञ्चमोऽध्यायः अर्जुन उवाच । ६६ संन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि। तउठेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम् ॥१॥ CHAPTER V. [In this chapter, has been given the clear answer of the Blessed Lord to the doubts likely to be raised by the followers of the Path of Renunciation to the doctrines laid down in Chapter IV, after expressing those doubts through the mouth of Arjuna. If Jñāna is the ultimate resolution of all Action (4. 33); if all Action is destroyed by Knowledge (4. 37); and if the sacrifice into Knowledge is superior to the sacrifice of wealth (4. 43), then, why has the Blessed Lord, after saying in the second chapter that “it is most meritorious for a Ksatriya to fight the battle prescribed by his religion" (2. 31), summarised the fourth chapter by saying " therefore, stand up to fight, taking shelter in the Karma-Yoga" (4.42)? To this the reply of the Gitā is that what is needed is the fusion of (i) Knowledge, which is necessary for Release, by removing all mental confusion and of (ii) Karma, which cannot be escaped from, and which though not necessary for Release, is yet necessary for Universal Welfare (4. 41). But, even to this an objection may be raised to the effect that, if both the Karma-Yoga and the Sāṁkhya-Yoga are proper according to the Sāstras, why should not a person adopt the SāmkhyaYoga and abandon Action, if that pleases one better? Needless to say, there must be made a clear decision as to which of these two paths is the better one; and as Arjuna was seized with the same doubt, he now raises the following question, in the same way as he had raised the question in the beginning of the third chapter-- (1) Arjuna said:-O KỊşņa ! once you say that the Path of Renunciation is superior, and again that Karma-Yoga (that is, the path of continuing to perform Action) is superior; therefore, tell me definitely that one, of these Page #401 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. V 969 श्रीभगवानुवाच । संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ । तयोस्तु कर्मसंन्यासात्कर्मयोगो विशिष्यते ॥ २ ॥ two, which is really sreya, (that is, more praiseworthy). (2) The Blessed Lord said :-Karma-samnyasa and KarmaYoga, both these (paths or Nisthās) are niḥśreyasakara (that is, producing Release); but, (that is, though both may be of the same value from the point of view of Release), the worth (that is, the efficacy) of Karma-Yoga, out of these two, is greater than that of Karma-Samnyāsa. [This question and answer are both unambiguous and clear. The word 'sreya' in the first stanza means more praise-worthy. or, better; and, to the question of Arjuna about the relative value of the two courses, the reply of the Blessed Lord is, karma-yogo visisyate", that is "the Karma-Yoga is the better (path)". Nevertheless, as this doctrine is not consistent with the Samkhya theory, that a man must abandon or make a literal Samnyāsa (Renunciation) of Action, after he has acquired Knowledge, some commentators, have taken hold of the word visisyate', and contented themselves with saying that that was a mere hollow praise of the Karma-Yoga by way of an arthavada, after they had ineffectually struggled to twist this plain-meaninged question and answer: and saying, that the true intention of the Blessed Lord was not to praise the Karma-Yoga! If it was the opinion of the Blessed Lord that there should be no Action after the acquisition of Knowledge, could He not have replied to Arjuna that: "out of these two paths, the Path of Renunciation is the better one"? But, as instead of doing so, the Blessed Lord, after saying in the first part of the second stanza that, "the paths of performing Action and abandoning Action, are both equally productive of Release", uses the word 'tu', that is, but', in the second part of the stanza and unambiguously lays down the doctrine that, 'tayoḥ', that is, 'out of these two paths", 'the path of Performing Page #402 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 970 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Action is more praise-worthy (sreya) than the path Abandoning Action", it is clearly proved that He was of the opinion that in the siddhavasthā (state of Perfection), the Jñanin must still go on performing desirelessly, till death, as a duty, and for Universal Welfare, the same selfless Action, which he was performing in the 'sādhanā vasthā' (the state of Perfecting) for acquiring Knowledge. The same meaning has been made clear in Gītā 3.7, and the term 'usisyate' has also been used there; and in the next stanza, that is, in Gītā 3. 8, the words " Action is superior to Inaction” were again clearly repeated. Now, it is true, that there are descriptions in several places in the Upanisads (Br. 4. 4. 22) to the effect that Jñānins (those, who have acquired Knowledge) roam about begging, without having any 'lokalsaņā' (desire for society), or putraisaņā' (desire for children). But, it has not been stated in the Upanisads that this is the only path, which can be followed after a man has acquired Knowledge, and that there is no other path. Therefore, it is not proper to attempt to harmonise the Gītā with the above-mentioned sentences from the Upanisads. The Gitā does not say that this path of Renunciation described in the Upanisads is not productive of Release. But, the firm doctrine of the Gītā is, that though the Karma-Yoga and Renunciation are both equally productive of Release, that is to say, though, from the point of view of Release, the effect of both is the same, yet, considering the course of life in the world, the better or more praise-worthy path is to continue to desirelessly perform Action even after one has acquired Knowledge. This interpretation of mine is not the one which has been accepted by the majority of commentators; and, they have treated the Karma-Yoga as. secondary ; but, in my opinion, these interpretations of the commentators are not plain and straight-forward; and, as I have given a detailed statement of my reasons for my interpretation in Chapter XI of the Gītā-Rahasya (pp. 420 to 431), I shall not take up space here by saying more about it. After the Blessed Lord had thus given His clear decision as to which of the two paths is more praise-worthy, Page #403 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP.V $$ ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति । निर्द्वन्द्वी हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥ ३ ॥ सांख्ययोग पृथग्बालाः प्रवदन्ति न पण्डिताः । एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम् ॥ ४ ॥ यत् सांख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते । एकं सांख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति ॥ ५ ॥ संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः " योगयुक्त मुनिर्ब्रह्म न चिरेणाधिगच्छति ॥ ६ ॥ 971 HE now proves that though these two paths might appear different to people in ordinary life, yet, they are not essentially different-] a (3) He, who does not hate (anything) and who does not desire (anything), that man should be looked upon as 'permanent ascetic' (though he might be performing Action); because, O Mighty-armed Arjuna! he, who has been liberated from the pairs of Opposites (such as, pain and happiness, etc.), is, without effort, liberated from (all) the bonds (of Karma). (4) Fools say that Samkhya (KarmaSamnyasa) and Yoga (Karma-Yoga) are different; the learned do not say so; if any one path is properly followed, the result of both is achieved. (5) That (Released-) state, which is reached by the (followers of the) Samkhya (Path), there too do the Yogins (that is, the Karma-Yogins) go; he who sees that the (two paths of) Samkhya and Yoga are (in this way) the same, may be said to have seen (the true principle). (6) Even Renunciation, O Mahābāho! is difficult to achieve, in the absence of Yoga, (that is, in the absence of Karma). That sage who has become steeped in the Karma-Yoga, is not long in attaining the Brahman. [A clear and exhaustive explanation has been given later on from the seventh to the seventeenth chapter of the Gītā as to how the same Release can be obtained by Karma-Yoga, that is, by not abandoning Action, as can be obtained by the Samkhya-Yoga. All that is intended to be sald for 45-46 Page #404 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 372 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः। सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते ॥७॥ नैव किंचित् करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित् । पश्यञ्शृण्वन्स्पृशनिघनश्नन्गच्छन्स्वपन्श्वसन् ॥ ८॥ प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेषु वर्तन्त इति धारयन् ॥९॥ the present is, that as there is no difference between the two paths from the point of view of Release, it is not proper to magnify the difference between these two paths, which have been in vogue from times immemorial, and to quarrel about it; and the same logical argument has been repeated over and over again later on (See Gi. 6 2 and 18.1, 2; and my commentary on it). The stanza" ekaṁ samkhyam ca yogam ca yaḥ paśyati sa paśyatı” has appeared twice with slight alterations in the Mahābhārata (Sān. 305. 19; 316 4). Though Jñāna is considered of supreme importance in the Path of Renunciation, that Jnana is not perfected unless Action is performed; and though in the Karma-Yoga, Action is performed, yet, one does not fail to reach the Brahman by it, since such Action is performed with the help of Jñāna (Gi. 6. 2); then, where is the sense of raising a cry that these two paths are different? If it is said that the performance of Action has in itself a binding-effect, the Blessed Lord says that such objection does not apply to Action performed desirelessly (7) (He,) Who has become steeped in the (Karma-) Yoga, whose conscience is pure, who has conquered his Mind and his senses, and whose Ātman has become the Ātman of all created beings, remains untouched (by the merit or sin of Action), though he performs (all Actions). (8) (He) Who has understood the basic principles, and is steeped in the Yoga, should realise that : "I do not do anything ”; (and) in seeing, hearing, touching, smelling, eating, walking, sleeping, breathing, (9) speaking, excreting, taking, opening the eye-lids, and closing them, (should act) believing that (merely) Page #405 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. V 973 ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः । लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ॥ १० ॥ कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि । योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥ ११ ॥ the senses are acting with reference to their respective objects. [The last two stanzas form one sentence; and the various Actions described in them are the Actions of the different organs of the body; for instance, excretion is the action of the anus; taking, that of the hand; moving the eye-lids, that of the Vital Airs; seeing, that of the eyes, etc. "I do not do anything "does not mean that one should allow one's senses to do what they want. What is meant is that when once one has lost the egotistical sense of 'I', the unprompted senses are not capable of performing any evil action of their own accord, and remain under the control of the Atman. In short, even if a man becomes a Jñanin, the organs of breathing etc., will continue to perform their respective functions. Nay, even remaining alive for a fraction of a second is in itself an Action; then, where remains the difference that the Jñanin, who follows the Path of Renunciation, gives up Action, and that the Karma-Yogin performs Action? Both are bound to perform Action. But, as the same acts cease to have a binding effect when the Attachment based on Egoism has been discarded, giving up the Attachment remains the only basic principle; and the Blessed Lord now further amplifies the same idea-] (10) He, who performs Actions, dedicating them to the Brahman and unattachedly, to him sin does not adhere (touch), just as water does not adhere to the leaves of a lotusplant. (11) Therefore, the Karma-Yogin performs all Actions (without entertaining the egotistical notion that he is performing them) for Self-purification, unattachedly, by the body (merely), or by the Mind (merely), or by the Reason (merely), and even by the senses merely Page #406 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 974 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् । अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥ १२ ॥ सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्याते सुखं वशी। नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥१३॥ [The words 'Body', 'Mind', and 'Reason' in this stanza have been used with reference to the bodily (kāyrka), vocal (vācika) and mental (mūnasika) divisions of Action. Although the adjective' kevalarh' (merely) is placed, in the original, behind the word 'Indryarḥ' alone, it also applies to the words 'Body', 'Mind', and 'Reason' (Gi. 4. 21). Therefore, in my translation, I have placed it behind all the other words, as behind the word 'Body'. The meaning is, as explained in the 8th stanza above, that if a man performs any act, which is merely bodily (käyıka), or merely vocal (vācika), or merely mental (mānasika), giving up egoism, and without any Attachment to the Fruit of Action, he does not incur any sin (See Gītā 3. 27; 13. 29; and 18. 16). When there is no egoism, all the Action which is performed is merely the Action of the organs; and as the Mind and the other organs are only the evolutes (urkāra) of Prakrti, the doer does not incur the binding effect of such Action. The Blessed Lord now proves this doctrine according to the Šāstras) (12) He, who has become yukta' (that is, Yoga-yukta), (that. is, steeped in Yoga_Trans.) gives up the Fruit of Action and attains the final complete tranquility; and the 'ayukta' (that is, one who is not Yoga-yukta), becoming attached to the Fruit, as a result of kama (that is, of desire ), becomes bound (by the merit or the sin). (13) The embodied (man), who has controlled the senses, renouncing all Actions mentally (not literally), inhabits happily this (body) city with its nine: entrances, doing nothing and causing nothing to be done. [That is to say, he realises that the Ātman is a non-doer, and that the entire activity is of Prakrti; and therefore, he lives quietly, or in a state of indifference (See Gitā 13.20 and 18. 59). The two eyes, the two ears, the two nostrils, Page #407 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. V 975 $$ न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः। न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ॥१४॥ नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः। अज्ञानेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः ॥१५॥ the mouth, the opening for urinating, and the anus are looked upon as nine openings or doors of the body. The Blessed Lord now gives a metaphysical explanation of the fact that the Karma-Yogin remains 'yukta', though he is performing Actions (14) The prabhu (that is, the Ātman or the Parameśvara) does not create either the capacity of men for Action, nor their Actions, nor the attendant Fruit of Action (accruing to the doers). Inherent nature, (that is, Prakrti) performs (everything). (15) The vibhu (that is, the all-pervading Ātman or Parameśvara) does not acquire either the merit or the sin of anybody. As Knowledge is covered by the covering of Ignorance (that is to say, as a result of Māyā), all created beings are confused. [The principle involved in both these stanzas is originally from the Sāmkhya philosophy (See Gītā-Rahasya pp. 222 to 224). But, as according to Vedantists, the Ātman=the Parameśvara, they extend the principle that the Ātman is a non-doer' to the Parameśvara. The Sāmkhyas look upon Prakrti (Matter) and Purusa (Spirit) as the two fundamental principles, and look upon the Prakrti as the active agent and the Atman as inactive; but the Vedantists go even beyond that, and say that the root of both Purusa and Prakrti is a quality-less Parameśvara, who is a Non-Doer (udāsin) like the Ātman of the Samkhyas; and that the entire activity is of Māyā or of Prakrti (Gi Ra p. 369). The Blessed Lord now explains that the ordinary man does not understand these things on account of Ignorance; and that, as the Karma-Yogin understands the difference between the Doer and the Non-Doer, he remains unscathed, notwithstanding that he performs Action-1 Page #408 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 976 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA YuN $$ ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः। तेषामादित्यवज्ज्ञानं प्रकाशयति तत्परम् ॥१६॥ तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तनिष्ठास्तत्परायणाः। गच्छन्त्यपुनरावृत्तिं ज्ञाननिषूतकल्मषाः ॥ १७॥ ६ विद्याविनयसंपन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि।। शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥ १८॥ इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः। निर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद्ब्रह्मणि ते स्थिताः ॥ १९ ॥ (16) But those, whose own such Ignorance has been destroyed by Knowledge, their knowledge throws light on the Highest Principle like the Sun ; (17) and those, whose Reason has become engrossed in this Highest Principle, whose Internal Sense (antahkarana) has found happiness in It, and become fixed on it, and devoted to It, their sin is entirely washed away by Knowledge; and they do not come to birth again. [The Blessed Lord now gives a further description of the state of the 'brahma-bhūta' (merged in the Brahman) or jāvanmukta (Released in this lite) state of these KarmaYogins (not Samnyāsins), whose Ignorance has thus been destroyed-1 (18) Those who have become Pandits (that is, Jñānins), their vision is the same towards the Brahmin endowed with Knowledge and humility, as towards a cow, or an elephant, or a dog, or a caņdāla. (19) Those, whose Mind, has thus become steady in a state of Equability, conquer the mortal world, wherever they are that is, without having to wait for death); because, the Brahman is faultless and equable; therefore, these persons (with an equable Reason) are (always) merged in the Brahman (that is, they have become brahma-bhūta already in this world). [ This is a repetition of the statement in the Upanisads that he, who has Realised that the Atman-formed Parameśvara is a Non-Doer, and that the entire activity is. Page #409 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. V 977 न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत् प्राप्य चाप्रियम् । स्थिरबुद्धिरसंमूढो ब्रह्मविद्ब्रह्मणि स्थितः ॥ २० ॥ बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सुखम् । स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षय्यमश्नुते ॥ २१ ॥ of Prakrti, has 'become steeped in the Brahman' (brahmasamstha); and he attains Release, cf. "brahma-samstho 'mṛtatvam eti" (Chan. 2. 23. 1). Yet, it is clear from stanzas 1 to 12 above that, according to the Gita, a man does not escape Action even though he has reached this state. This sentence from the Chandogyopanisad has been interpreted by Samkarācārya so as to support the Path of Renunciation; but, if one considers the anterior and posterior context in the original Upanisad, it will be seen that the greater possibility is of this statement having been made with reference to the person who performs Actions appropriate to the three stages of life, even after having become brahmasamstha; and this same import has been very clearly set out at the end of the Upanisad (See Chan. 8. 15. 1). As this state is reached during life after a man has attained the Knowledge of the Brahma (brahma-jñāna), it is called the 'jivan-muktavastha' (state of being Released in life), (See Gi. Ra. Ch. X, pp. 413 to 415). This is the highest pinnacle of Metaphysics, and the Yoga devices, such as, the control of the mental tendencies (citta-vrtti-nirodha) etc., by which this state can be reached, are explained at length in the next chapter. This chapter contains only a further description of this state. ]. (20) One should not become glad because one has got the priya (that is, the desired thing); nor should one become dejected, if something undesirable happens. One whose mind has (thus) become steady, and who does not suffer from mental confusion, such a Knower of the Brahman is (said to have become) 'steady in the Brahman'. (21) He (alone), whose mind is not attached to the contacts (with the senses) of external objects, (that is, to the enjoyment of objects of sense), obtains (whatever) the happiness, which pertains to the Atman; and such a person, who has become yukta as a Page #410 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 978 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते। आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥२२॥ शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात्। कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः ॥ २३ ॥ ६ योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तज्योतिरेव यः। स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥२४॥ लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः। छिन्नद्वैधा यतात्मानः सर्वभूतहिते रताः ॥ २५ ॥ Tesult of union with the Brahman, enjoys inexhaustible happiness. (22) As enjoyments, born of contacts (with external objects), have a beginning and an end, they become the cause of unhappiness. The wise man, O Kaunteya ! does not find happiness in them. (23) He, who has become capable (by control of the senses) of bearing in this world, before leaving this body (that is, till death), such pain as is born of Desire and Anger, is the liberated and the (truly) happy man. [This is an expansion and elucidation of the advice of the Blessed Lord to Arjuna in the second chapter that he must bear pain as well as happiness (Gi. 2. 14). In Gītā 2. 14, the adjective "āgamāpāyinah” (i. e., 'coming and going') has been applied to pain and happiness; whereas, here in the 22nd stanza, the word used is "ādyantavantaḥ” (i. e., 'with a beginning and an end'); and here the word būhya' has been used instead of the word 'mātrā' used there; this stanza (i. e., stanza 21) also defines who is to be called ' yukta'. Bearing pain and happiness equably, and not avoiding them, is the true characteristic of yukta-ness. See my commentary on Gītā 2. 61.] (24) He who has thus become internally (that is, in his conscience) happy (without laying any store by external happiness or unhappiness), who has found tranquility within himself, and similarly, who has acquired (this) internal light, such a (Karma-) Yogin has become Brahman-formed, and attains the brahma-niruāna Release (that is, the Release of being merged in and unified with the Brahman). (25) Those Page #411 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. V 979 कामकोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् । अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥ २६ ॥ स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः । प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥२७॥ यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मनिर्मोक्षपरायणः। विगतेच्छाभयकोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥ २८॥ Ķsis, who have lost the sense of duality (that is, who have realised the principle that there is only one Parameśvara in all places), whose sins have been dissolved, and who have become engrossed in achieving the welfare of the entire creation by means of Self-control, attain Release in the shape of brahma-nirvana. (26) The yatins who are free from Desire and Anger, who are self-controlled and possessed of SelfKnowledge, attain the brahma-nirvana Release 'abhitah' (that is, as if it is placed all round them, or in front of them; that is to say, wherever they are). (27) That Release-desiring Muni, who keeps outside the (painful or pleasing) contacts (of the organs) with external objects; who, having fixed his gaze between the two eye-brows, and equalised the prana and the apāna breaths passing through his nostrils, (28) has obtained control over the senses, the Mind, and the Reason; and, who has become free from Desire, Fear, and Anger, may be said to be perpetually Released'. [ It will be seen from Chapter IX (pp. 320 and 344) and Chapter X (p. 414) of the Gītā-Rahasya, that this description is of the Jivan-muktāvasthā (state of being Released, while alive). But, the assertion of some commentators that it is a description of a man who follows the Path of Renunciation is not correct in my opinion. Whether in the Path of Renunciation, or in the Path of Karma-Yoga, 'tranquility' (śānti) is one and the same; and to that extent, this description might apply to the Path of Renunciation; this cannot be denied; but, as in the beginning of this chapter, the Karma-Yoga has been mentioned as the superior path, and again in the 25th stanza, it is stated that Jñanins (sages) are engrossed in Page #412 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 980 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA s भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम् । सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ॥ २९ ॥ इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे कर्मसंन्यासयोगो नाम पञ्चमोऽध्यायः ॥५॥ achieving Universal Welfare, it is clear that this description is of the Karma-Yogin Jivan-mukta (Released-in-lifs) and not of the Samnyasin (See Gi. Ra. p. 520). To proceed: since, Realising the Parameśvara, Who pervades the entire creation, is the highest ideal even according to the Path of Action (karma-mārga), the Blessed Lord finally says that-] (29) Realising, (in this way), Me, Who am the Recipient. of (all) sacrifice and austerities, the Overlord of all spheres (such as heaven, etc.) and the Friend of the entire creation, he attains tranquility. Thus ends the fifth chapter entitled SAMNYASA-YOGA in the dialogue between Sri Krsna and Arjuna on the Yoga included in the science of the Brahman (that is, on the KarmaYoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #413 -------------------------------------------------------------------------- ________________ षष्ठोऽध्यायः CHAPTER VI. [Thus far it has been proved that, (i) though nothing except Knowledge is necessary for attaining Release, the Jñānin must continue to perform Actions even after the Acquisition of Jñāna, for universal welfare; but that, (ii) he must perform these with an Equable Reason, and having given up the Desire for Fruit, so that they may not have any binding effect; that, (iii) this is known as the KarmaYoga; and that. (iv) this path of life is more praise-worthy than the path of Renunciation of Action (karma-sainyāsa). Nevertheless, the justification of Karma-Yoga is not thereby finished Already in Chapter III, in describing Desire, Anger, etc., the Blessed Lord has explained to Arjuna, that these enemies make their home in the organs, the Mind, and the Reason of humans, and destroy their Spiritual Knowledge (añāna) as also their Specified Knowledge (vjñāna), (3. 40); and advised him that he should, therefore, first conquer these enemies by controlling his senses. In order that this advice should be complete, it was necessary to explain (1) how to acquire control over the senses, and (2) what is Spiritual Knowledge and what Specified Knowledge; but, in the meantime, the Blessed Lord, in reply to the question of Arjuna, (i) explained to him which path of life, out of the paths of Karma-Yoga and Karma-Samnyāsa, was the better one; (ii) harmonised these two paths of life as far as possible; and (iii) showed how the Brahma-nirvāna Release could be obtained without giving up Action, and by performing Action with an unattached Reason. The Blessed Lord now starts in this chapter a description of the means by which it is possible to acquire this unattached (nihsanga), or Brahmandevoted (brahma-nistha) state, which is necessary even in Karma-Yoga. Nevertheless, in order that it should be clear that this explanation has not been given for preaching the Pātañjala-Yoga independently, the Blessed Lord, to start with, repeats here what has been expounded Page #414 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 982 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीभगवानुवाच । $$ अनाश्रितः कर्मफलं कार्य कर्म करोति यः । स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ॥ १ ॥ यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव । न ह्यसंन्यस्तसंकल्पो योगी भवति कञ्चन ॥ २ ॥ in the previous chapters, namely that, the true Samnyasin is the person, who performs Actions, having given up the Hope for Fruit of Action, and not the one, who abandons Action (5.3)-] The Blessed Lord said : (1) That man is to be called a Samnyasin and a KarmaYogin, who performs (his Sastra-enjoined) duties, without taking shelter in the Fruit of Action (that is, not having in his Mind a 'home' in the shape of Hope of Fruit). The niragni (that is, one who has given up Fire-ritual, such as, agnihotra etc.), or the akriya (that is, one who sits absolutely quiet, without performing any Action whatsoever), such a man is not (the true Samnyasin, or the true Yogin). (2) O Pandava, understand that what is known as Samnyāsa is (Karma-) Yoga, because no one can become a (Karma-) Yogin unless he makes a Samnyāsa (i. e., RenunciationTrans.) of the samkalpa (that is, of the Hope of Fruit in the shape of a Desireful Reason). 99 [This is only a repetition of the statements made in the previous chapters, such as, ekam samkhyam ca yogam ca (5.5); or, there is no Samnyasa except by Yoga" (5. 6); or, "jñeyah sa nitya-samnyasi" (5. 3); and later on, where the whole subject-matter has been summarised in Chapter XVIII, the very same import is again repeated. In the state of a house-holder, one has to maintain an agnihotra (a perpetual sacrificial fire), and perform Yajñas, Yāgas etc. But, as it was not necessary for a person, who had become an ascetic, to thus maintain a perpetual fire, it is stated in the Manu-Smrti, that he should become niragni (i. e., free from Fire-ritual). and live in the forest, and maintain himself by begging, and not take part in worldly affairs Page #415 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 983 $आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते। योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥३॥ (Manu. 6. 25 etc.). This dictum of Manu has been referred to in the first stanza above, and with reference to it, the Blessed Lord says that, “becoming ' niragni ' or 'niskriya' is not a feature of true Samnyāsa”. True Samnyāsa consists in giving up a Desireful Reason, or the Hope of Fruit. Samnyāsa consists in the frame of the Mind, and not in the external act of giving up the maintenance of the sacrificial fire, or ritual. Therefore, that man alone, who gives up the Hope of Fruit, or the samkalpa, and thus performs his duties, can be called the true Samnyāsin. This doctrine of the Gītā is different from the doctrine of the Smrti-writers; and I have to refer the reader to Chapter XI of the Gītā-Rahasya (pp 480-496), where I have clearly shown how the Gitā harmonises it with the doctrine of the Smrtis. Having in this way explained what true Samnyāsa is, the Blessed Lord now explains the difference between the Actions to be performed in the sādhanāvasthā, that is, in the state before Knowledge has been acquired, and those to be performed in the siddhāvastha that is, after the Acquisition of Knowledge, giving up the Hope of Fruit-1 (3) To the Muni who desires to become (Karma-), yogārūılha (that is, enthroned on the Karma-Yoga --Trans.), Karma is said to be the karang, (that is the means); and when that same man has become yogārūdha (that is, has become a complete Yogin), the sama (that is serenityTrans.) is said to become later on the karang (for the Karma). [Commentators have utterly misinterpreted the meaning of this stanza. The word 'yoga' used in the first part of the stanza means Karma-Yoga ; and it is accepted by everybody that, for acquiring that Yoga, Karma is the kārana. or the means; but commentators have interpreted the words," after having become yogārūdha', sama becomes the kārana for him ", as supporting the Path of Renunciation. What they say is : 'sama' means 'upasama' (that Page #416 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 984 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA is, cessation --Trans.) of Karma; and he who has acquired Yoga must, therefore, give up Karma! Because, according to them, the Karma-Yoga is a part (anga), that is, a preliminary accomplishment, of Samnyāsa. But, this interpretation is only a doctrine-supporting interpretation, and not the correct interpretation. For, (1) if the Blessed Lord has stated already in the first stanza of this chapter, that that man alone is a true Yogin, or yogārūdha, who * performs his duty” without taking shelter in the Fruit of Action, and that the person who does not perform Action (who is an akriya) is not a true Yogin, it would be totally illogical to imagine, that the Blessed Lord could have in the third stanza advised the Yogin, or the yogārūdha, to make the sama of Karma, that is, to give up Karma. Although it may be the opinion of the Samnyāsa school, that the yogārūdha should not perform Action, after having attained tranquility, yet, that opinion is not acceptable to the Gītā; and there is clear advice in several places in the Gītā to the effect that the Karma-Yogin should, even in the State of Perfection (siddhūvasthā) continue to perform all Actions, desirelessly, and merely as duties, and so long as he is alive, in the same manner as the Blessed Lord. (Cf. GI. 2. 71 ; 3.7 and 19; 4. 19-21 ; 5. 7-12; 12. 12; 18. 56 and 57; and Gi. Ra. Ch. XI and XII). (2) The second reason is : How is it possible to interprete 'sama' as meaning the 'sama' of Karma? The word ' sama' appears three or four times in the Bhagavadgitā (Gi. 10.4; 18 42 ); and in those places, as also in common parlance, it means 'peace of Mind'. Then, why should it be interpreted to mean the * peace or the ending of Karma'? In order to get over this difficulty, commentators have, in the Paiśācya-bhāsya on the Gītā, treated tasya' as being the sixth (possessive) case of the neuter gender, and read the line as: tasyaira karmanaḥ śanaḥ', (that is, the sama, which is tasya, namely, of the Karma, referred to in the first half of the stanza), instead of referring the demonstrative pronoun * tasyaiva ' in the phrase 'yogārūdhasya tasyaiva' to the word * yogārudhasya'! But, this syntax of the sentence is also not plain; because, undoubtedly, the second part of the Page #417 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 985 stanza has been started in order to show the state reached afterwards, that is, after he has completed his training, by the man studying the Yoga, who has been described in the first part of the stanza: therefore, the word 'tasyaiva' cannot be interpreted as meaning "karmanah eva'; and even if that interpretation is taken, then, that word should be joined to the words 'kāraṇam ucyate', instead of to the word 'sama'. Then, the syntax of the sentence will run as follows, namely, śamah yogārūdhasya tasyaiva karmanah karanam uciate', which means. “the śama' now becomes the kāraņa for the Karma of the yogārūdha'. (3) The third reason for rejecting the interpretation of the commentators is as follows: according to the Path of Samnyāsa, nothing remains to be done for the yogārūdha, and all his Karma ends in 'sama'; and if this is true, the word 'kūrana' in the sentence, "the 'sama' becomes the ‘kūrana' for the yogūrūdha”, becomes totally meaningless. The word 'kūrana' is always a relative ( süpeksa ) term. As soon as you say 'kūrana' (means), there must be some kūrya' (effect) of it. But, according to the Samnyāsa doctrine, there is no more any kūrya left for the yogārūdha. If 'sama' is taken as the 'kūrana', or the means for Release, even that interpretation is not proper. Well; if it is said that sama' is the 'kūrana', that is, the means, for the Acquisition of Knowledge, then, this being a description of the yogūrūdha, that is, of one, who aas already reached the state of complete perfection, he has already acquired Knowledge by means of Karma. Then, of what is this 'sama', the 'kūrana'? The commentators of the Samnyāsa school cannot give any satisfactory solution of this question. But, if one considers the matter, disregarding the interpretation of the commentators, then, in interpreting the second part of the stanza, the word karma' in the first part of the stanza comes before the mind by reason of its proximity; and then, one gets the interpretation that: as the yogārīdha cannot escape Action for Universal Welfare (lokasamgraha), though he has no self-interest left (Gi. 3. 17-19), 'sama' now becomes the ** kārana' or the means, for him to perform that Action. Page #418 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 986 www GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ~.m The same interpretation is arrived at, if one considers the statement in the previous chapter that, "yuktah karmaphalam tyakṭvā sāntim āpnoti naisthikim" (G1. 5. 12), that is, "the Yogin attains complete tranquility by abandoning the Fruit of Action"; because, in that stanza, 'tranquility' is related not to the 'Abandonment of Action', but to the 'Abandonment of the Hope of Fruit'; and it has been clearly stated in that place, that the karma-samnyasa, which the Yogin has to perform, has to be performed 'manas", that is, by the Mind (GI. 5. 13); and that, by the Body, that is, by the organs of Action, such a Yogin must perform all the various Actions. In my opinion, the present stanza is an example of what is known in the alamkara-sastra (science of Figures of Speech) as the 'anyonyalamkara', as it embodies some strangeness of meaning, or sweetness of sentiment as is produced by that alamkara; for, after stating, in the first part of the stanza, when Karma becomes the 'kurana' of 'sama', the latter part of the stanza states conversely, when 'sama' becomes the 'karana' of the Karma. The Blessed Lord says that in the beginning, that is, in the preparatory stage (sudhanävastha), Action (Karma) becomes the means (karana) of tranquility (sama), that is, of Yoga-siddhi; that is to say, when a person goes on performing, as far as possible, all Actions with a Desireless Mind, his Mind becomes peaceful, and he thereby ultimately attains complete perfection of Yoga (yogasiddhi). But, when the Yogin has become yogürüḍha (steeped in Yoga), that is to say, when he has reached the state of perfection, (siddhävasthä), this relation of cause and effect between Karma and 'sama' is reversed; and instead of Karma being the means of obtaining 'sama', or its 'kurana', the 'sama' itself becomes the means for the Karma; that is to say, the yogārudha, thereafter performs all his Actions merely as duties, and without entertaining any Hope of Fruit, and with a peaceful Mind. In short, this stanza does not mean that a man becomes free from Karma in the state of Perfection; and all that the Gita says is that, the relation of cause and effect between Karma and 'sama" Page #419 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP, VI 987 यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते।। सर्वसंकल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥४॥ in the preparatory stage (sādhanā vastha) becomes changed or inverted in the State of Perfection (siddhāvasthā), (Gi. Ra. Ch. XI, pp. 449 to 451). It is nowhere stated in the Gitä that the Karma-Yogin must ultimately give up Action; nor is it intended to say so. It is, therefore, not proper to take some stanza or other from the Gitā, wherever there is a chance of doing so, and by some stratagem or other to give it a renunciatory meaning, That is why the Gitā has become so difficult to understand for many in these days. The proposition, that the yogūrudha must continue to perform Actions, is also borne out by the definition given in the next stanza That stanza is as follows (4) Because, when a man does not become attached to these objects of sense (such as, speech, touch etc.), nor to Karma, and when he makes a Renunciation of all sankalpa (that is, of the Hope of Fruit in the shape of a Desireful Reason, and not of Action, literally), he is called a yogārūdha'. [This stanza may be said to be a continuation of the last stanza or perhaps even of the last three stanzas. This clearly shows that the Gitā advises the Yogārūdha to give up not Action, but the Hope of Fruit, or the Desireful Reason, and to perform Action desirelessly, and with a peaceful frame of mind. The words 'samnyāsa of samkalpa' appear in the second stanza above; and they must be given the same meaning here, as in that stanza. Karma-Yoga includes Samnyāsa in the shape of the Abandonment of the Hope of Fruit, and that man alone is the true Samnyásin, or Yogin, or the true Yogārūdha who performs all Actions, having abandoned the Hope of Fruit. The Blessed Lord now says that succeeding in such a Desireless Karma-Yoga, or Renunciation of Hope of Fruit, is a matter within the control of every man; and if he 47-48 Page #420 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 988 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् । आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥५॥ बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः। अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्तेतात्मैव शत्रुवत् ॥६॥ $$ जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः।। शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः॥७॥ himself makes the effort, it is not impossible for him to achieve it (5) (Man) should himself bring about his own emancipation; one should not (at any time) discourage oneself; because, (every man himself is (said to be ) his own bandhu (that is, helper), or his own enemy. (6) Who has himself conquered himself, becomes his own helper; but who does not understand himself, acts towards himself as his cwn enemy. [ These two stanzas contain a description of the doctrine of Free Will (āt ma-svātamtrya), and propound the principle that every one must bring about his own emancipation; and that, however powerful Prakrti (Nature) may be, it is within one's own hands to conquer it and to bring about one's own betterment (Gi. Ra. Ch. X, pp. 383 to 391). In order that this principle should be firmly impressed on the mind, it has been stated (i) positively, that is, by showing, when the Ātman becomes one's friend; and again (ii) negatively, by showing when the Atman may be said to be one's enemy; and this very principle is again referred to in 13. 28. As the word ' ātmā' has three meanings in Sanskrit, namely, (1) the 'antarātman', (2) one's self, and (3) the Internal Sense or the Mind, this word, 'ātmā' appears several times in this and the following stanzas. The Blessed Lord now explains what result is obtained by bringing the Atman under control-1 (7) Who has conquered the Ātman (that is, his Internal Sense ), and who has attained tranquility, his paramātman' becomes samāhita (that is, equal and steady ) towards heat and cold, pain and happiness, honour and dishonour. Page #421 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 989 wwwwww.a ~~~~~rminu. ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः । युक्त इत्युच्यते योगी समलोष्टाश्मकाञ्चनः ॥ ८ ॥ ^^^^^ [In this stanza, the word 'paramātman' has been used with reference to the Atman itself. The Atman within the body is ordinarily engrossed in the turmoil of pain and happiness; but, when this turmoil has been conquered by means of control of the senses, the same Atman acquires the form of a 'paramätman', or of the paramesvara". It is stated further on in the Gits itself (GL. 13. 22 and 31) that the Paramätman is not some substance, different in nature from the Atman, but that the Atman within the body of a man is essentially the Paramätman; and even in the Mahabharata, there is a statement that ātmā ksetrajña ty uktah samyuktah prakrtair gunaih tair eva tu umrmuktah paramatmety udährtah !! (Ma. Bha. San. 187. 24), that is, "when the Atman is prakrta, that is, bound by the constituents of Prakrti (by emotions, such as, happiness, pain etc.), it is called the 'ksetrayña' or the 'jivätman', within the body; and when it has become free from these constituents, the same Atman is called the Paramätman". It will be seen from Chapter IX of the Gita-Rahasya, that the same is the doctrine of the NonDualistic Vedanta. Those who are of opinion that the Gita does not support Non-Dualism, but supports Qualified Monism (visistädrata), or pure Dualism, do not take the word paramālmā' here as a single word, but break it up into parain' and' atmā', and look upon the word 'parath' as an adverb qualifying the verb 'samahutah. This interpretation is far-fetched; but it will show how commentators, who want to establish a particular doctrine, stretch the meaning of the Gita to support their own point of view.] (8) He, whose Atman has become satisfied by jñāna (that is, Spiritual Knowledge-Trans.) and by vijnana, [that is, by specified (vividha) Jñana ], who has conquered his senses, who has become kütastha' (that is, who has reached the origin), and has begun to look upon the earth, stone, and gold as one and the same, such a (Karma-) Yogin (alone) Page #422 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 990 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA सुहृन्मित्रायुदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु । साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ॥९॥ $$ योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः। एकाकी यतचित्तात्मा निराशीरपरिग्रहः ॥१०॥ is said to be yukta' (that is, to have reached the siddhavastha). (9) That man, whose Reason has become equal towards dear persons, friends, enemies, udasinas, madhya. sthas, persons fit to be hated, and brethren, as also towards saints, and evil-minded persons, may be said to be of special worth. [ suhrd' means a friend, who helps without expecting a return; 'udāsīna' is a person, who, where there are two factions, does not desire the good or the evil of either party; 'madhyastha' is a person, who wishes well by both sides ; and 'bandhu' is a relation. Such are the meanings given by commentators to these words. But it will do, if slightly different meanings are taken instead of taking these meanings; because, these words have not been used with the intention of showing a different meaning in each case; and several words are sometimes used in this way in order that an exhaustive meaning may be conveyed by the combination, and that nothing should be left over. In this way, after having briefly explained who may be called a 'yogi', or a 'yukta ', or a 'yogārūdha' (Gī. 2. 61 ; 4. 18; and 5. 23), the Blessed Lord has also said that every man is free to achieve this Karma-Yoga for himself; and that it is not necessary for him to depend for assistance on anybody else for that purpose. The Blessed Lord now explains the means for achieving this Karma-Yoga-1 (10) He, who is a Yogin (that is, a Karma-Yogin) should, remaining alone in solitude; controlling his Mind, and his Ātman ; not entertaining any desire whatsoever ; and giving up parigraha (that is, bonds), take constantly to his Yogapractice. [ It becomes clear from the next stanza that the word * yunjita' refers to the Yoga described in the Patañjala Page #423 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 991 शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः। नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ॥ ११॥ तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः । उपविश्यासने युज्याद्योगमात्मविशुद्धये ॥ १२ ॥ समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः। संप्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश्चानवलोकयन् ॥ १३ ॥ sūtras. But, this does not mean that the man, who wishes to achieve the Karma-Yoga must spend his entire life in the practice of the Pātañjala-Yoga. The Pātañjala-Yoga has been described in this chapter as a means for acquiring that Equable Reason, which is necessary in the KarmaYoga; and solitude is necessary only to that extent. As a result of Prakrti, many persons are not able to acquire in one life the Mental Absorption (samadhi) described in the Pātañjala-Yoga; and the Blessed Lord has said at the end of this very chapter, that such persons should practise the Karma-Yoga by steadying their Reason, as far as possible, instead of wasting their whole life in the practice of Patañjala-Yoga ; and that by doing so, they will ultimately attain Perfection (siddhi) after many births (Gi. Ra. Ch. X, pp. 389 to 390)-1 (11) Having unchangeably fixed one' sāsana' (that is, place of sitting-Trans.) on dried grass, covered by a deer-skin, over which too has been placed a piece of cloth, neither too high nor too low, in a pure place, (12) and controlling in that place the activities of the * Mental Vision (i. e., cittaTrans.) and of the senses, and concentrating the Mind, one should practice Yoga, sitting on that seat, for selfpurification. (13) Becoming steady, holding the kāya (that is, the back), the head, and the neck fixedly in a vertical straight line, not looking towards the cardinal directions (that is, around oneself ), and fixing the, gaze on the tip of * See, Apte, Practical Sanskrit-English Dictionary, 1924, p. 435– Trans. Page #424 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 992 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA प्रशान्तात्मा विगतभीब्रह्मचारिव्रते स्थितः। मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ॥१४॥ युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः। शान्ति निर्वाणपरमां मत्संस्थामधिगच्छति ॥१५॥ one's nose, (14) not entertaining any fear, keeping a peaceful frame of mind, observing brahmacarya (that is, celibacy-Trans.), controlling the Mind, fixing one's Mental Vision on Me, becoming devoted to Me, one should become yukta (i. e., 'steeped in Yoga'-Trans.) [The words“ in a pure place" and "holding the back, neck, and the head fixedly in a vertical straight line" are from the Svetāśvataropanisad (see Sve. 2. 8 and 10 ); and the whole of the description given above is not from the Hatha-Yoga, but is more consistent with the description of Yoga given in the ancient Upanisa ds. In the HathaYoga, there is a coercive control of the senses; but it is stated later on in the 24th stanza of this very chapter, that " the senses should be controlled by the Mind” Cf. "manasaiva indriyagrāmam viniyamya”. This clearly shows that the Gītā does not countenance the Hatha-Yoga. Similarly, it has been stated at the end of this chapter, that this description is not to be understood as directing a person to spend his whole life in the practice of Yoga. The Blessed Lord now further expounds the concrete results of this Yoga-practice(15) By thus continually practising the Yoga, the Mind comes under control; and the (Karma-) Yogin attains the tranquility, to be found in Me, and which is ultimately productive of nirvana' (that is, which causes assimilation into Me). [The word 'continually' in this stanza is not to be taken as meaning for twenty-four hours a day. All that is meant is, that one should perform this practice, for a few hours every day (see commentary on stanza 10). The reason for saying: "become 'maccitta' and 'matparāyana' while thus practising Yoga", is that the Patañjala-Yoga is Page #425 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 993 नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः। न चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन ॥१६॥ युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु । युक्तस्वनावबोधस्य योगो भवति दुःखहा ॥ १७॥ only one of the devices or processes for controlling the Mind. When the Mind has been controlled by this practice, it is possible to fix it on other things instead of on the Blessed Lord. Therefore, the Gītā says that, (i) one should not thus misapply the concentrated Mind, but should utilise this concentration or 'samādhr' of the Mind, for acquiring the Knowledge of the form of the Parames vara ; that, (ii) it is only when this is done that Yoga becomes beneficial; and that, (iii) otherwise, the practice is only productive of useless trouble; and the same meaning is conveyed later on in the 29th and 30th stanzas, and again in the 47th stanza at the end of the chapter. Those, who have only practised the physical control of, or acquired the Yoga of, the organs, without being devoted to the Parameśvara, only become adept in such practices, as jarana' (incantations to produce impotency, diseases, or infirmities), mārana' ( incantations to destroy or kill ), 'vašīkarana' (incantations for fascinating or enchanting and subduing), which are harmful to others. This state of things is not desirable either for the Gītā or for any other path of Release. The Blessed Lord now gives again a further elucidation of this Yoga-practice(16) O Arjuna! he who eats too much, or who eats nothing at all, and he who sleeps too much, or who keeps awake too much cannot succeed in (this) Yoga. (17) Whose food and pastime are moderate, whose Action is just sufficient, and whose sleep and keeping awake are measured, to him, (this) Yoga becomes a destroyer of pain (that is, a producer of happiness). [In this stanza, the word 'yoga' means the practice of the Pātañjala-Yoga; and the word 'yuhta' means, moderate, enough. or measured ; and further on also, in one or two places the word 'yoga' has been used to mean the Page #426 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 994 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते। निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ॥१८॥ यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता। योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥१९॥ Pātañjala-Yoga. Nevertheless, it does not, on that account, follow that this chapter deals independently with the Pātañjala-Yoga. It has been clearly stated in the foregoing lines that one's most important duty in life is to successfully practise the Karma-Yoga ; and that this description of the Pātañjala-Yoga has been given as being a means for attaining that Karma-Yoga, and for that purpose only; and it becomes clear from the words “whose Action is just sufficient”, that this Yoga-practice has to be carried on, without giving up other Action. The Blessed Lord now first gives a short description of a Yogin, and describes the nature of the happiness of mental absorption (samadhi)-1 (18) When the controlled Mind becomes fixed on the Ātman, and when there does not remain the desire for any enjoyment, the man is said to have become yukta'. (19) Just as a lamp (that is, the flame of a lamp) kept in a breezeless place, remains unflickering, that same simile is applied to the Yogin, who practices Yoga, having controlled the Mind. (Besides this simile, there are other similes in the Mahābhārata, such as, “the mind of a Yogin becomes * yukta ', just as a man becomes ' yukta' (concentrated) when taking a utensil filled with oil down a stair-case, or when protecting a boat in a storm (Sänti. 300. 31, 34). The simile in the Kathopanişad of the charioteer and the horses of the chariot, is well-known; and although that simile has not been clearly used in the Gītā, yet, the 67th and 68th stanzas of the second chapter, and the 25th stanza of this chapter, have clearly been written with that simile in mind. Although the word 'yoga' has the technical meaning of * Karma-Yoga' in the Gitā, yet, that word has been used in various other meanings in the Gītā; for instance, in 9.5 and 10. 7, the word 'yoga' has been used to mean "the Page #427 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 995 यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया। यत्र चैवात्मनात्मानं पश्यन्नात्मनि तुष्यति ॥ २० ॥ सुखमात्यन्तिकं यत्तद्वद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् । वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्चलति तत्त्वतः ॥२१॥ यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः । यास्मिन स्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ॥ २२ ॥ तं विद्यादुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् । स निश्चयेन योक्तव्यो योगोऽनिर्विण्णचेतसा ॥२३॥ power to do something supernatural, or whatever is desired ". Nay, as the word 'yoga' has several meanings, the supporters of the Pātañjala-Yoga, or of the SāmkhyaYoga, have found an opportunity of making use of that fact for saying that the Gitā supports their respective doctrines The Blessed Lord now describes in a more exhaustive manner the samādhi' in the shape of 'total control of the Mental Vision 'prescribed by the Pātañjala Yoga-) (20) That state in which the Mind remains entranced after it has become controlled by Yoga-practice, and seeing one's Ātman in which, one remains contented in the Ātman itself; (21) in which It experiences that summit of happiness, which is only Mind-Realised ( buddhigamya ) and imperceptible to the senses ; and, having (once) become steady in which, It does not swerve from the 'tattva' (that is, principle-Trans.); (22) similarly, having acquired which state, It does not consider any other attainment as greater, and having become steady in which, no pain, however big can move (It) therefrom; (23) that state is known as the "viyoga (i.e., disunionTrans.) from the contact of pain ", that is, as yoga'; and this Yoga' must be practised determinedly, without allowing the Mind to get tired. [These four stanzas make one sentence. The demonstrative pronoun "to him " ( tam'), used at the beginning of the 23rd stanza, refers to the description given in the first three stanzas; and the four stanzas complete the Page #428 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 996 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA wanan mo na ६ संकल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः।। मनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः॥ २४ ॥ शनैः शनैरुपरमेद्वद्धया धृतिगृहीतया। आत्मसंस्थं मनःकृत्वा न किंचिदपि चिन्तयेत् ॥ २५ ॥ description of the samādhu'. The words used in the beginning of the 20th stanza are similar to the description of "Yoga' as, “yogaś cittavrttını odhaḥ", that is, “Yoga means the control of the activities of the Mental Vision (citta)” given in the Pātañjala-Yoga-Sūtras. The 'samādhr' is the culmination of this control of the activities of the Mental vision; and that is called 'Yoga': this is the new definition of the word 'yoga', which has now been intentionally given. It has been stated in the Upanisads and in the Mahābhārata, that a determined and industrious man can accomplish this Yoga in six months (Maitryu. 6. 28; Amrtanāda. 29; Ma. Bhā. Aśva. Anugītā, 19. 66). Nevertheless, it has been stated above in the 20th stanza, and later on also in the 28th stanza, that this happiness, arising out of the samādhi of the Pātañjala-Yoga, is not the result merely of the control of the activities of the Mind, but arises after one has become acquainted with the nature of the Atman, after having controlled the activities of the Mind. This painless condition is known as brahmānanda" (the Brāhmic bliss ), or, at maprasādaja happiness' (the happiness resulting from the Realisation of the Ātman), or, 'ātmānanda' (the Ātmic bliss), (Gi. 18. 37, and Gi. Ra. Ch. IX, p. 320). It is not that this Equability of the Mind, necessary for acquiring the Knowledge of the Ātman, can be acquired only by the Pātañjala-Yoga; and it is stated in the following chapters that the same result, namely, the purification of the Mind, can also be achieved by means of Knowledge ( jñāna ) and Devotion (bhakti); and, that course is usually considered more proper and easier. The Blessed Lord has thus given a description of the samādhi; He now explains how that samādhi is to be brought about (24) Abandoning all the kama (that is, wishes) arising out of samkalpa (that is, imagination-Trans.), and controlling the senses on all sides by the Mind, (25) you should gradually Page #429 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 997 यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् । ततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत् ॥ २६ ॥ ६६ प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् । उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ॥ २७॥ युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः। सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥ become tranquil, with a courageful Mind ; and steadying the Mind on the Ātman, you should allow no thought to enter the Mind. (26) (while you are concentrating the Mental Vision in this fashion) Controlling the volatile and unsteady Mind in every direction, from which it may seek to escape, you should bring it within the control of the Ātman. The description of this process of attaining the samādhi (absorption) of the Mind is well-exemplified by the illustration of a chariot given in the Kathopanisad (Katha. 1. 3 3). Just as the skilful charioteer takes the horses along a straight road, without allowing them to rush in this direction or that, the same kind of effort has a man to make in order to attain samādhi. He, who is accustomed to concentrate his mind on any particular subject, will easily understand the meaning underlying this stanza. When the Mind is controlled in one direction, it breaks out in another direction; and unless this is stopped, it is not possible to attain sainādhi. The Blessed Lord now describes the result which can be obtained by controlling the Mind in this way-- (27) The (Karma-)Yogin, who is thus peaceful-minded, devoid of the rajas quality, sinless, and brahma-bhūta, attains the highest kind of bliss. (28) The (Karma-) Yogin, who continually practises Yoga in this fashion, becomes liberated from all sins, and happily enjoys the beatific happiness arising from brahma-samyoya (i. e., union with the Brahman Trans.). (I have interpreted the word ' yogi', in these two stanzas, as meaning "Karma-Yogin'; because, as the PatañjalaYoga has been mentioned as one of the means for attaining Page #430 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि । ईक्षते योगयुक्तात्मा सर्वत्र समदर्शनः ॥ २९ ॥ यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वे च माय पश्यति । तस्याहं न प्रणश्यामि स च मे न प्रणश्यति ॥ ३० ॥ 998 the Karma-Yoga, such a man who practises the PātañjalaYoga must be a Karma-Yogin. Nevertheless, it will do if the word 'yogi' is taken to mean a person, who is in samadhi. It must not, however, be forgotten that the course of conduct advocated by the Gita is beyond this. The same argument is advanced in the next two or three stanzas. The Blessed Lord now describes the SelfIdentifying (atmaupamya) vision towards the entire creation, acquired after a man has in this way experienced the happiness of the nirvana (Absolute) Brahman-] (29) Whose Atman has (thus) become yoga-yukta (i. e., steeped in Yoga-Trans.), his vision becomes equalised in all directions, and he sees himself in all things, and sees (that) all created things (are) within himself. (30) Who sees Me (the Parameśvara, Paramatman), (to be) everywhere, and who sees everything, within Me, him, I never abandon; nor does he ever abandon Me. [The description in the first out of these two stanzas, where the word 'atman' has been used, is from the imperceptible, that is, the metaphysical point of view; and the second description, where the first personal pronoun 'I' has been used, is from the perceptible, that is, the devotional point of view. But both these things mean the same (GI. Ra. Ch. XIII, pp. 598 to 605). This vision of the identification of the Brahman with the Atman, is the foundation both of Release and of Karma-Yoga. The first part of the 29th stanza has appeared with a slight difference in the ManuSmrti (Manu. 12. 91), in the Mahabharata (San. 238. 21 and 268. 22), and also in the Upanisads (Kaiva. 1. 10; and Isa. 6). Nay, the realisation of the identity of the entire creation with the Atman is the origin of all Metaphysics and of Karma-Yoga, as has been shown by me at great Page #431 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CHAP. VI 999 सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः। सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ॥ ३१ ॥ आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन। सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥ ३२ ॥ length in Chapter XII of the Gītā-Rahasya (see p. 537 etc.) Although a man may have obtained control over the senses, such control is useless in the absence of this Jñāna; and therefore, the Blessed Lord starts from the next chapter to speak about the Knowledge of the Parameśvara. (31) He, who worships Me (the Parameśvara), Who pervade every created thing, keeping in mind the idea of Unity, (that is, of the Identity of the Atman with all created things), that Karma-Yogin, though he may be acting in all manner, is in Me. (32) O Arjuna ! that (Karma-) Yogin, who has begun to look everywhere with a (Self-Identifying-) Vision according to which, others are the same as himself, such a man is considered parama (that is, most superior). [ The idea, that there is only one Atnan in the entire creation, is common to the Samkhya-mārga as also to the Yoga-mārga ; in the same way, even according to the Patañjala-Yoga, this Equability is attained after a man has Realised the Paramesrara. But as both the Sāmkhya-Yogins and the Patañjala-Yogirs support the Abandonment of Action they never make occasion for utilising in actual lite this feeling of Equallity; and the Karma-Yogin of the Gītā, on the contrary, continually utilises in every day life trois Equability of R'ason, acquired by Metaphysical Realisation, and goes on performing all the different affairs of the world for Universal Welfare: this is the great difference between the two; and, that is why it is stated at the end of this chapter, that the Kurma-Yogin is superior to the 'tupasuin', (that is the Patanjal.-Yogin) on the one hand, and the 'jñümn' (that is, the Sankhya-Yogin) on the other hand (stanza 46 ) Having heard this description of the Yoga of Equability, Arjuna now raises the following doubt-- Page #432 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1000 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA अर्जुन उवाच । $$ योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन । एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वास्थिति स्थिराम् ॥ ३३॥ चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद् दृढम् ।। तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ॥ ३४ ॥ श्रीभगवानुवाच। असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् । अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥ ३५॥ असंयतात्मना योगो दुष्पाप इति मे मतिः । वश्यात्मना तु यतता शक्योऽवाप्तुमुपायतः॥३६॥ Arjuna said :-(33) O Madhusūdana, I do not think that this Yoga (that is, Karma-Yoga), acquired by sāmya (that is, by Equability of Reason), which You have preached will last permanently, having regard to the inconstancy of the Mind); (34) because, O Krsna ! the Mind is volatile, .rebellious, powerful, and drdha (that is, difficult to mould); I think that the control of it is as difficult as of the wind, (that is, as trying to bind the wind in an envelope). [The word "yoga' in the 33rd stanza must be taken as meaning 'Karma-Yoga'; because, it is qualified by the adjective by means of sāmya', that is, by means of Equability of Reason'. Although the samādhi according to the Patañjala-Yoga has been described in the foregoing lines, yet, the Pātañjala-Yoga is not meant by the word 'yoga' in these stanzas%3; because, in Chapter II, the Blessed Lord has Himself defined Karma-Yoga as: "samatvam yoga uccyate" (2.48), that is, "Equalness of Reason, or Equability, is known as 'Yoga'". The Blessed Lord admits the correctness of the doubt of Arjuna and says-] The Blessed Lord said :-(35) O Mighty-armed Arjuna, there is not the slightest doubt that the Mind is volatile, and that .controlling it, is difficult; but, O Kaunteya, it can be kept under control by abhyāsa (that is, by practice-Trans.), and by vairagya (that is, absence of Desire-Trans.). (36) That man whose Inuer Sense (antahkarana) is not within control, Page #433 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VI 1001 अर्जुन उवाच। $ अयतिः श्रद्धयोपेतो योगाच्चलितमानसः। अप्राप्य योगसंसिद्धिं कां गतिं कृष्ण गच्छति ॥ ३७॥ for him, it will be difficult in My opinion to achieve this Yoga (of Equable Reason); but, if one makes the effort, after controlling the Inner Sense, it is possible to acquire this Yoga [In short, that which appears difficult in the beginning can ultimately be achieved by practice and by industry. ' abhyāsa' means 'doing any particular thing over and over again'; and 'vairūgya' means "absence of 'rūga' or of 'love'”, that is to say, "absence of desire". In the Pāiañjala-Yoga-Sūtras, after first describing the nature of Yoga, as "yogaś cittavrtlınırodhah”, that is, "controlling the activities of the Mental Vision is Yoga”, (see the 20th stanza of this Chapter), it is stated in the next sūtra that "abhyāsa vairāgyābhyām tan nirodhah”, that is, "Mental Vision is controlled by practice and by indifference to the world". The same words have been used in the Gītā, and the meaning is the same; but it cannot be stated, on that account, that, these words have been taken from the Patañjala-Sūtras (See Gi. Ra. pp. 746-747). Although it is thus possible to attain samūdhi (mental absorption) in this way, by controlling the Mind, and although it might be possible for some determined persons to acquire it by practice in six months, yet, another difficulty now arises, to the following effect, namely, this highest stage of the Karma-Yoga cannot be acquired by many people even after several births, as a result of their inherent nature. How are such people to attain this perfection ? Because, even if such a person begins to practise Karma-Yoga, in one life, after having practised the control of the senses as far as possible, yet, that practice is bound to remain incomplete at the moment of his death; and if in the next birth, he is to start over again from the beginning, the same thing will be repeated in his next birth. Therefore, the next question of Arjuna is as to what such persons should do Arjuna said :-(37) O Krsna, what state is attained by Page #434 -------------------------------------------------------------------------- ________________ pois GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Filaaaaa quai अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मणः पथि ॥ ३८॥ एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः। त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते ॥ ३९ ॥ a man, instead of acquiring success in Yoga, who has Faith, but whosc Mind, on account of his being ayatı (that is, wanting in sufficient effort, or sufficient control, as a result of his natural proclivities), has moved from the (Karma-) Yoga, (consisting of an Equable Reason)? (38) O Mightyarmed Kșsņa! is such a man, who, being encompassed by Ignorance, and not having become steady in the path of attaining the Brahman, has become bhrasta (that is, alienated) from both sides, ruined (in the middle) like a broken cloud ? Krsna! You it is, Who must remove this doubt in my mind; because, no one other than You will be got for removing this doubt. (39) UNIUA. (Though in the nañ-samāsa, the prefixed nañ (i.e., a) is commonly taken to mean 'absence of', yet, as it is very often also used to denote dimunity, the word ' ayati' in the 37th stanza has to be interpreted as meaning, one who makes little, that is, insufficient effort or control'. The words“ alienated from both sides” that is, "ito bhrastas tato bhraştah” used in the 38th stanza must be taken to refer to the Karma-Yoga. If Action is performed according to the directions of the Sāstras, though desirefully, one obtains heaven; and if it is performed with a Desireless Reason, one obtains Release, without being bound by the Action; these are the two results of Karma; but, this man, who is neither here nor there, does not get the Desire-born Fruit in the shape of heaven, etc., because, that has not been his motive; and cannot also attain Release, as he has not acquired Equability of Reason. Arjuna's question is whether, in this way, heaven is lost and Release is also lost to him; whether, ghee is lost to him, as also the oil, and Page #435 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VI 1003 श्रीभगवानुवाच । पार्थ नैवेह नामुत्र विनाशस्तस्य विद्यते । न हि कल्याणकृत्कश्चिद्दुर्गतिं तात गच्छति ॥ ४० ॥ प्राप्य पुण्यकृताँल्लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः । शुचीनां श्रीमतां गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते ॥ ४१ ॥ अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् । एतद्धि दुर्लभतरं लोके जन्म यदीदृशम् ॥ ४२ ॥ there remains in his hands the empty vessel, like a person abandoned by both sides. It is not that this question applies only to the means for the acquision of the KarmaYoga in the shape of the practice of Patañjala-Yoga. It has been stated in the following chapters, that the Equability of Reason necessary for Karma-Yoga can be acquired either by the Patañjala-Yoga, or by Devotion, or by Knowledge; and just as the means in the shape of Pātañjala-Yoga are likely to remain incomplete in one life, so also are the means in the shape of Devotion, or of Knowledge,-if those paths are followed,-also likely to remain incomplete in one life. Therefore, the reply given by the Blessed Lord to this question of Arjuna may be said to apply equally to all the various means in the path of Karma-Yoga.] The Blessed Lord said :-(40) O Partha ! such a man does not come to grief, whether in this world or in the next; because, my friend, no man, who performs beneficial Actions, ever reaches an unhappy end. (41) This Yogabhrasta (that is, this man, who has fallen from the Path of Karma-Yoga), takes (re-) birth in the family of pure-minded rich people, after reaching the spheres (like heaven, etc.), which are attained by people, who perform good Actions, and (after) having remained there for many years; (42) or, he is 我 This is a reference to the story of a fool, who went to buy clarified butter, as also oil, with a vessel (usually used for burning incense), which has openings on b th sides and a partition in the middle; and who, putting the clarified butter on one -ide inverted the vessel to put the oil in on the other side and thus lost the clarified butter: and then lost the oil also, in inverting the vessel again, to see what had become of the clarified butter.-Trans. 49-50 Page #436 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1004 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA om तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् । यतते च ततो भूयः संसिद्धौ कुरुनन्दन ॥४३॥ पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः। जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते ॥४४॥ प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः। अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम् ॥ ४५ ॥ born in the family of intelligent (Karma-) Yogins ; such (re-) births are very rare in (this) world. (43) The spiritual impressions acquired in the previous births, come to him again here (that is, in the birth which he has thus acquired); and, O Kurunandana! he attempts to acquire success in Yoga), which is bhūyah' (that is, even higher). (44) As a result of that practice, made by him in the previous births, he is necessarily (that is, though he may not wish it) drawn (towards complete siddhi). He, who has experienced the jijñāsā (that is, the desire to possess the knowledge of (Karma-) Yoga, such a man also goes beyond the sabda-brahma (that is, the desire-prompted ritual, such as, Yajñas, Vāgas, etc., prescribed by the Vedas-Trans.). (45) Becoming absolved of sin, while (thus) practising industriously, the (Karma-) Yogin, acquires success, after many births, and reaches a most superior state. The words 'yoga', "yoga-bhrasta' and 'yogi' in these stanzas have been used as meaning 'Karma-Yoga', 'one who has fallen from the Karma-Yoga' and 'Karma-Yogin', respectively; because, being born in a rich family cannot be proper for anyone else. The Blessed Lord says that one should start the practice of the Karma-Yoga with as much pure-mindedness as possible in the beginning. Whatever Action is performed in this way, however little it be, that will gradually bring more and more of success; and in the next life, if not in this life, it will ultimately lead to Release. The stanzas, "if this course of conduct' (* dharma') is observed even to a small extent, it saves a person from the great danger" (GI. 2. 40), and “one reaches Vāsudeva after many births" (Gi. 7. 19) further Page #437 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GÍTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VI 1005 support this proposition. For further discussion on this subject, see pp. 389-395 of Chapter X of the Gītā-Rahasya. The word 'sabda-brahma' used in the 44th stanza means * desire-prompted ritual, such as, Yajñas and Yāgas, prescribed by the Vedas'; because, that ritual is enjoined by the Vedas: and it is performed, keeping faith in the Vedas; and the 'Veda' is the sabda' (word), that is, the 'sabda-brahma', which was in existence before the entire creation came into existence. Any person whosoever performs all Actions with some desire in the first instance; but, as the Mind is gradually purified by the performance of such Action, he gradually acquires the inspiration of performing Action desirelessly. That is why it is stated in the Upanisads, as also in the Mahābhārata that: dve brahmani reditavye sabda-brahma parar ca yati sabda-brahmam ni srātah param hrahmādhigacchati il that is, "it must be understood that the Brahman is of two kinds, namely, the sabda-brahma, and the other (that is, nurguna-brahma) beyond it; when a person has become wellversed in the sabda-brahma, he reaches the nirguņa-brahma, which is beyond it" ( Maitryu. 6. 22; Amrtabindu, 17; Ma. Bhā. Sān. 231. 63; 269. 1). Getting tired of the desireprompted ritual prescribed by the subda-brahma (that is, the Vedas), the man gets the desire to practise the Karma-Yoga, which prescribes the same Actions, but for Universal Welfare; and in this way, this Desireless Karma-Yoga is for the first time practised to a certain extent. Later on, according to the rule "svalpārambhah ksemakarah", this little practice slowly drags the man more and more forward by gradual degrees; and, ultimately gives him complete Release. This is the meaning of the words, “who has experienced the desire to possess the knowledge of KarmaYoga, such a man also goes beyond the sabda-brahma", which appear in the 44th stanza; because, such a desire, or jijñāsa', is the mouth of the grinding-mill in the shape of Karma-Yoga ; and once one gets into this mill, then, either in this life or in the next, and sometime or other, one cannot but get complete success, and reach the (nirguna) Brahman, which is beyond the sabda-brahma. It would Page #438 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1006 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६ तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः। कर्मिभ्यश्चाधिको योगी तस्माद्योगी भवार्जुन ॥४६॥ appear at first sight that Janaka and others acquired this success in one life; but, considering the matter scientifically, those persons also must have acquired that fruit as a result of the spiritual training acquired in many previous births. In as much as practising Karma-Yoga, even to a small extent, nay, even the desire for doing so, is in this way always beneficial; and, also as one undoubtedly acquires Release by means of it, the Blessed Lord now says to Arjuna as follows] (46) The (Karma-) Yogin is superior to the tapasvin; he is also superior to the jñānin, and also superior to the karmin; tasmāt, (that is, therefore,-Trans.), O Arjuna, de, you become a Yogin, (that is, a Karma-Yogin). [The meaning of the word 'tapasvin' in this stanza is, ‘one, who, going into the forest, performs fasts and other body-tiring practices, or other devices of the Hatha-Yoga, and obtains Release'; and, that is also the meaning of that word in common parlance. 'jñānin' means naturally that sāmkhya-nistha' person, who is described by the words " jñānayogena sākhyānāṁ etc.” (Gi. 3.3); and who, by means of 'jñāna ', that is, by the Sāmkhya path, abandons, Action, and obtains Release. In the same way, 'karmin' means the orthodox ritual-practiser of the Mimāmsā school, who aspires to heaven, and performs only desireprompted ritual, and who is described in Gi. 2. 42-44, and 9. 20, 21. Persons in each of these three paths of life say that Release is obtained only by the path of life followed by them respectively; but, the Gitã says that the KarmaYogin, and necessarily the path of life known as 'KarmaYoga', is superior whether to the tapasvin, or the Mímāmsaka, or the Jñānin; and the same proposition has been enunciated before in the words "Action is better than Inaction" (Gi. 3. 8); and “Karma-Yoga is better than Karma-Samnyāsa" etc. (Gi, 5, 2); and in other stanzas. Page #439 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VI 1007 annen योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना। श्रद्धावान्भजते यो मां स मे युक्ततमो मतः॥४७॥ (see Gitā-Rahasya, Ch. XI, pp. 424-426). Nay; the KarmaYogin is superior even to the tapasvin, or the Mimāmsaka, or the Jñānin; and, that is why the Blessed Lord has, in stanza 46, again clearly advised Arjuna that: "do you become a (Karma-)Yogin", in the same way as He had advised Arjuna above to : "perform Action, being yogastha" (Gi. 2. 48; Gi. Ra. pp. 78-79); or, "arise, taking shelter in Yoga" (Gi. 4. 42). Again, if one does not thus consider the Karna-Yoga as the superior path, the word 'tasmāt'='therefore', in the sentence, “therefore, do you become a Yogin", will become meaningless; but, how will this proposition be palatable to the commentators of the Samnyāsa school? Therefore, they have twisted the meaning of the word jñūnin', and interpreted it to mean "one who has acquired mere sabda-jñāna' or 'bookish knowledge!”; but, this interpretation is purely doctrine-supporting. These commentators do not want to interpret the Gītā as saying that it considers the Jñāna-märga, which gives up Karma, as inferior; because, thereby a slur is cast on the doctrines of their school. And, it is for this very reason, that they have perverted the meaning of the phrase "karmayogo vrši syate" ((Gi. 5 2); but, as this matter has been fully considered by me in Chapter XI of the Gītā-Rahasya (p. 424 et seq.), I shall not further discuss here the interpretation of this stanza given by me. In my opinion, it is unquestionable that the Karma-Yoga is absolutely the best path of life according to the Gitā. The Blessed Lord now explains in the next stanza the various degrees of superiority among Karma-Yogins-] (47) Nevertheless, he, among all (Karma-Yogins), who, fixing his mind on Me, worships Me devotedly, is considered by Me as the most superior yukta (that is, the most completely perfect Karma-Yogin). [The purport of this stanza is that, when to Karma-Yoga is added the affection included in Devotion, that Yogin Page #440 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1008 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA becomes the most beloved of the Blessed Lord, as when sugar is added to milk. It does not mean that Devotion is better than the Desireless Karma-Yoga; because, later on in Chapter XII, the Blessed Lord has Himself clearly stated that Renunciation of the Fruit of Action is better than Meditation ( dhyāna ), (Gi. 12 22). It is one thing to say that the mixture of Devotion and of Desireless Action is valuable, and it is quite another thing to say that the Desireless Karma-Yoga is useless, and that Devotion is superior to it. The doctrine laid down by the Gītā is of the first kind; and that laid down by the Bhāgavata-purāna is of the second kind. It has been stated in the first, and again in the last chapter of the Bhāgavata, after declaring that all kinds of kriyāyoga (ritual) are destructive of Spiritual Knowledge (see Bhāg. 1. 5. 34), that, naişkarmyam apy acyuta bhāvavarztam na sobhate jñānamalain niranjanam ! (Bhāg. 1. 5. 12 and 12. 12. 52 ), that is, “even naiskarmya, i. e., 'Desireless Action (Bhāg. 11. 3. 46), does not seem good, is useless, without devotion to the Blessed Lord”. This will show that as the entire bias of the writer of the Bhāgavata is on Devotion, he even goes beyond the Bhagavadgitā, when occasion arises. This Purāna came to be written in the belief that due stress was not laid on Devotion in the Mahābhārata, and necessarily, in the Gitā. Therefore, it is not a matter of surprise, if one finds in it statements similar to those above. But, what we have to see is the summary or the import of the Gitā, and not what the Bhāgavata says. The occasion for writing, as also the time of writing, was different in each case; and, therefore, it is not possible to fully harmonise them with each other. This chapter has described the devices from the Pātañjala-Yoga, which are part of the devices necessary for cultivating the Equability of Reason required in Karma-Yoga. Knowledge, and Devotion, are other such devices; and their description starts from the next chapter. ] Page #441 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VI 1009 इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे ध्यानयोगो नाम षष्ठोऽध्यायः ॥६॥ Thus ends, the sixth chapter entitled DHYANA-YOGA in the dialogue between Śrī Krsņa and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga), in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #442 -------------------------------------------------------------------------- ________________ सप्तमोऽध्यायः CHAPTER VII. [ After having proved that the Karma-Yoga is as much productive of Release as the Sāmkhya-mārga, and yet, independent and superior to it; and that even a little practice of this Yoga is not useless, the Blessed Lord has explained how to acquire the control of the senses necessary in that path of life. But, the control of the senses is a purely external Action, and the purpose for which this exercise of the senses is necessary, has not yet been considered. The Blessed Lord had already explained to Arjuna in the third chapter that, enemies like Desire, Anger etc. fix their abode in the senses, and destroy both Spiritual Knowledge (Iñiāna) and Specified Knowledge (vijñāna), and that he should, therefore, first control the senses and destroy these enemies; and He had thus shown the necessity for the control of the senses; and He has also described the Yoga-yukta person in the last chapter as one who, after having controlled the senses," has become satisfied by Jñāna and Vijñāna" (6. 8), and "sees the Parameśvara in all created beings, and all created beings in the Parameśvara" (6. 29). Therefore, as He has explained to Arjuna what is meant by the control of the senses, it has become necessary for Him, as a matter of course, to also explain to him what is 'Jñana' and what is Vijñāna', as also the methods (vidhi) of the Karma-Yoga, by which one can acquire the complete Knowledge of the Parameśvara, without abandoning Action, and ultimately attain Release with certainty; and this same subject has been explained in the eleven chapters of the Gitā from the seventh chapter to the end of the seventeenth chapter; and in the last, that is, in the 18th chapter of the Gītā, a summary of the Karma-Yoga has been made. Realising that there is only One Indestructible Parameśvara, Who pervades all the various perishable things which fill the world, is known as *Jñana'; and understanding in what way the various perishable things come into existence out of one permanent Page #443 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VII 1011 Parameśvara, is known as 'Vijñana'(Gi. 13. 30); and this is also known as 'ksarāksara-vicāra' (the Consideration of the Mutable and the Immutable). But, in addition to this, one can also acquire the Knowledge of the form of the Parameśvara by understanding what is the nature of the Ātman or Self, to be found within the body or ‘ksetra' of every person. This method of consideration is called **ksetra-kşetrajña-vucāra' that is, the, Consideration of the Body (kşetra) and the Atman (kşetrajña). Out of these, the Blessed Lord has first started the Consideration of the Mutable and the Immutable; and taken in hand the Consideration of the Body and the Ātman in Chapter XIII. But, although the Parameśvara may be One, He has two aspects from the point of view of Worship, namely, the Imperceptible (avyahta) one, which is realisable only by the Reason; and the Perceptible ( vyakta) one, which is empirical, that is, which can be actually experienced. It is, therefore, necessary to explain, as a part of this subjectmatter, how one can Realise the Parameśvara by means of Reason, as also how it is possible to Realise the Imperceptible, by worshipping the perceptible form, in the first instance, with Faith or Devotion. One should not, therefore, be surprised if this subject-matter has taken up eleven chapters. Besides, as both these paths of life .automatically produce the control of the senses, simultaneously with the Knowledge of Parameśvara, the Path of Knowledge and the Path of Devotion are both considered to be of greater value in the science of Release, than the Pātañjala-Yoga path. Nevertheless, it must be borne in mind that all this exposition is a part of the justification of the Path of Karma-Yoga, and is not something independent. Therefore, the division of the Gītā into three parts, according to which the first six chapters deal with Karma, the next six chapters deal with Devotion and last six chapters deal with Knowledge, is not a scientifically correct division. Broadly speaking, all these three subjects have been dealt with in the Gitā; but they are not independent, and have been dealt with as being parts of the Karma-Yoga, as has been explained by me in chapter Page #444 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1012 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीभगवानुवाच । SS मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः । असंशयं समयं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥ १ ॥ ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः । यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥ २ ॥ XIV of the Gita-Rahasya (pp. 638 to 644). Therefore, instead of repeating the same subject-matter here, let us see how the Blessed Lord starts the 7th chapter-] The Blessed Lord said:-(1) O Partha! hear yatha (that. is, in which manner or by what method) you will acquire complete and unquestionable knowledge of Me, while you are practising the Karma-Yoga, keeping your mind on Me, and taking shelter in Me. (2) Leaving nothing in balance,. I am explaining to you this 'Jñana' together with 'Vijñāna", by knowing which, there remains no other thing in this. world to know. [From the words "taking shelter in Me" and specially the word 'Yoga' used in the first stanza, it becomes quite clear that the ' Jñāna' and 'Vijñāna' explained further on, has been explained, not independently, but as a means for perfecting the Karma-Yoga, which has been described in the previous chapters (GI. Ra. Ch. XIV, p. 641). Not only in this stanza, but also in other places in the Gita, the words "mad yogam asritaḥ" (Gi. 12. 11) "mat parah" (Gi. 18. 57 and 11. 55) have been used with reference to the Karma-Yoga; and therefore, there remains no doubt that the Yoga which the Gita ordains for practice, after one has taken shelter in the Parameśvara, is the Karma-Yoga, which has been dealt with in the last six chapters. Some persons interpret the word 'vijñāna' as meaning the 'brahmajñāna (Knowledge of the Brahman), which is acquired by experience', or the 'brahmasākṣātkāra'. But, as the knowledge of the Paramesvara is divided into synthetic (samasṭirupa) Knowledge, (that is, Jñāna), and analytical (vyaṣṭirupa) Knowledge, (that is, Vijñāna), I think those are the two meanings, which are here conveyed Page #445 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VII 1013. मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये।। यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः ॥ ३ ॥ by the words 'jñāna' and 'vijñāna' (See Gi. 13. 30 and 18. 20). The words "there remains no other thing in this world to know" in the second stanza, have been stated on the authority of the Upanisads. In the Chāndogyopanisad, the father of Svetaketu, after asking him : " yena.......... avijñātam vijñātam bhavatı", that is, "what is That, by knowing Which, one can know everything", has explained to him that problem by saying: "yathā somyai kena mrtpindenı sarvam mrnmayaṁ vijñātam syād vācārambhanam karo mamadhegant mrttaketu eva satyanm” (Chân. 6. 1. 4), that is,“ just as, after once knowing what is contained in a ball of clay, one knows that all earthenware articles are only different evolutes of clay, bearing different Names and Forms, and nothing else, so also after knowing the Brahman, nothing else remains to be known"; and even in the Mundakopanisad ( Mun. 1. 1. 3), the first question is: “kasnun nu bhagavo vijñate sar vam adan vuñātam bhavati", that is, “by knowing what, is knowledge of all other things acquired ?". From this, it is clear that what is meant here is the Non-Dualistic Vedānta doctrine that, (i) when one has acquired the Jñāna and the Vijñāna of the Parameśvara, nothing else remains to be learnt in this world; because, the Fundamental Element of this world is only one; that, (ii) this Fundamental Element pervades everything in different Names and Forms; and that, (iii) there is no other thing besides it in the world. Otherwise, the statement made in the second stanza does not become intelligible.] (3) Only some persons out of thousands make an attempt to attain Perfection; and out of these (numerous) Perfect Beings, who make the attempt, only some gain true Knowledge of Me, (Though the persons who are making the attempt, are referred to as 'siddha-purusa' (Perfect Beings ) in this place, yet, it must be borne in mind that they attain 'siddhi (Perfection) only after having acquired the knowledge of Page #446 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1014 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६६ भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च । अहंकार इतीयं मे भिन्ना प्रकृतिरष्टधा ॥४॥ अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् । जीवभूतां महाबाहो ययेदं धार्यते जगत् ॥५॥ एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय । अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ॥६॥ मत्तः परतरं नान्यत्किचिदस्ति धनंजय। मयि सर्वमिदं प्रोतं सूत्रे मणिगणा इव ॥७॥ the Parameśvara. The Blessed Lord now starts the Consideration of the Mutable and the Immutable, being one of the two sub-divisions of this Knowledge of the Paramešvara, namely, (i) the Consideration of the Mutable and the Immutable and (ii) the Consideration of the Body and the Ātman(4) The earth, water, fire, air, and ether (these five subtle elements), the Mind, the Reason, and Individuation, this is My Praksti divided into eight-divisions. (5) This Prakrti is aparā' (that is, of an inferior order). O Mahābāho, Arjuna, know that there is besides this, yet another Praksti of Mine, in the form of Jīva, which is parā (that is superior), by which this world is maintained. (6) Bear in mind that from both these, all created beings are created. I am the 'prabhava' (that is, the origin ) and the pralaya' (that is, the end) of the entire Cosmos. (7) Beyond Me, O Dhananjaya, there is nothing else. Just as several beads are strung on a string, :So is all this strung on Me. [These four stanzas contain a summary of the science of the Mutable and the Immutable; and the same has been dealt with in extenso in the subsequent stanzas. The Sāṁkhya system says that (i) there are two independent Elements of the universe, namely, (a) the acetana (inanimate) or jada (gross) Prakrti (Matter) and (b) the ' sacetana' (conscious) Purusa (Spirit); and that, (ii) everything is created out of these two Elements. But, as the Gītā does not admit this Duality, it looks upon Prakrti and Puruşa, as two manifestations (vibhūti) of one and the same Page #447 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VII 1015. Parameśvara, of which Gross Matter (jada prakrti) is an inferior manifestation, and the 'Jiva' or 'Purusa' (that is, Spirit) is the superior one (See the 4th and 5th stanzas); and it further states that all moveable and immoveable creation is created out of these two (Gi. 13. 26). Out of these, the superior Prakrti in the form of Jiva, considered as the Ātman (ksetrajña), has been fully considered later on in the Chapter XIII. Then remains Gross Matter (jada praksti). The Gītā does not look upon this as independent, but considers that the entire creation is created out of this. Gross Matter, under the supervision of the Parameśvara (Gi. 9. 10). Nevertheless, though the Gitā does not look upon Prakrti as independent, yet, the divisions of Prakrti according to the Sāmkhya system have been accepted with minor differences by the Gītā (GI. Ra. Chapter VIII, p. 244-250); and the Gitā also accepts the Sámkhya theory of gunotkarsa regarding the subsequent creation of all things out of Prakrti (Gi. Ra. Ch. IX, p. 334-335), after Gross Matter has come into existence out of the Parameśvara (Gi. 7. 14) as a result of Māyā. According to the Samkhyas, Prakrti and Purusa make up 25 Elements; out of these, Prakrti gives rise to 23 Elements. Out of these twenty-three, the five Gross Elements, the ten senses, and the Mind, these 16, arise out of the remaining seven, that is, are Evolutes (vrkāra) of those seven. Therefore, in considering the Fundamental Elements, these sixteen elements are left out of account; and when that is done, there remain only seven Elements as Fundamental Elements, namely, the Reason (mahān), Individuation (ahamkara) and the five Fine Elements (tanmātra). These seven have been named 'praksti-vikrtı' in the Samkhya system, and these seven prakrta-vikrti and the Fundamental Prakrti, now make up what is known as the 'Eight-fold Prakrti'; and this known as the 'astadhū prakrtı' (that is, Eight-fold Prakrti) in the Mahabharata (San. 310. 10-15). But the Gitā has not considered it proper to place the original Prakrti in the same grade as the seven prakrti-vikrtı; because, if that is done, the distinction that there is one Fundamental Praksti and that the remaining seven are its Page #448 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1016 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ TETSEITE FIFTE TANEH JUSTER PETTI प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ॥८॥ पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चामि विभावसौ। जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चामि तपस्विषु ॥९॥ बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् । बुद्धिर्बुद्धिमतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ॥१०॥ Evolutes (vikāru) is not shown. Therefore, there is a difference between the classification in the Mahābhārata and the classification in the Gītā, according to which latter, the seven prakrti-vikrti and the Mind make up the Fundamental eight-fold Praksti (Gi. Ra. p. 249). In short, it must be borne in mind that although the Gītā does not accept the independent Prakrti of Sāmkhya philosophy, the description of the further growth of Prakrti is essentially the same in both places. As in the Gītā, so also in the Upanisads, there is a statement that, etasmāj jāyate prāņo manaḥ sarvendriyāni ca ! kham vāyur jyotir āpah prthivi vrśvasya dhāriņā it that is, "from this (para-puruşa), Prāna (Vitality), the Mind, all the senses, ether, air, fire, water, and the earth, which supports the Universe, these (all) are created" (Munda. 2.1.3; Kai. 1. 15; Prašna. 6. 4). For further details, see Chapter VIII of the Gītā-Rahasya. It has been stated by the Blessed Lord in the 4th stanza that He Himself is the five Elements, namely, the Earth, Water, etc. Now, saying that He is also the qualities which are to be found in these Elements, the Blessed Lord makes clear what is meant by the statement made above, that all these things are strung on a string like beads (8) I am the Liquidity, of water, O Kaunteya; I am the Effulgence, of the Sun and the Moon; I am the pranava' (that is, the Om-kāra), in all the Vedas; I am the Sound, of Ether; and I am also the Manhood, in all men. (9) And I am the punyagandha (that is, the smell), of the earth; and also, the Lustre, of fire; I am the Life-Force, in all created beings; and I am the Austerity, in those who perform austere practices. (10) O Pārtha ! know that I am the Page #449 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VII 1017 बलं वलवतामस्मि कामरागविवर्जितम्। धर्माविरुद्धो भूतेषु कामोऽस्मि भरतर्षभ ॥११॥ ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये। मत्त एवेति तान्विद्धि न त्वहं तेषु ते मयि ॥१२॥ Eternal Seed, of all created beings; I am the Intelligence, of all inteiligent people; and the Brilliance, of those who are bright. (11) I am the Strength, of all the strong, but not their kāma (that is, Desire) or rāga (that is, Attachment to objects of sense); and O Bharatašrestha! I am also the kāma, which dwells in all created beings, which is not antagonistical to Morality. (12) And know also that the sättarka jasa, and tamasa Bhāva' (that is, objects) are all sprung out of Me; but they are in Me, and I am not in then. [The meaning of the words " they are in Me and I am not in them" is very deep The first, that is, the broad meaning, is that, all things have sprung from the Parameśvara, and that though the Parameśvara is the substratum in the shape of the qualities in all things, like the string round which the beads are strung, yet. the pervasiveness of the Parameśvara does not end there; and that, the Parameśvara pervades all these things and is also beyond ; and the same meaning is brought out later on in the words, “I have occupied the whole of this universe by only a part of Myself" in Gi. 10. 42; but, there is another meaning, which is always implied, namely, "though the diversity in the three-constituented universe seems to have sprung from Me, yet, that diversity does not exist in My qualityless (nirguna) form"; and there are descriptions of the supernatural powers of the Paramesvara later on (Gi. 13. 14-16), which have been made on the basis of this second meaning; such as, "bhūtabhrt na ca bhūtasthah" (Gi. 9. 4 and 5) etc. If the pervasiveness of the Parameśvara is thus more than that of the universe itself, then it is clear that one must go beyond the Māyic universe in order to fully understand the true form of the Page #450 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1018 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ma Non-Dualistic pro citā-Rahasya with ६ त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत् । मोहितं नाभिजानाति मामेभ्यः परमव्ययम् ॥१३॥ दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया। मामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते ॥१४॥ Parameśvara; and this meaning is now plainly brought out by the Blessed Lord (13) This entire universe, being confused by the threebhāva' (that is, objects), which are the embodiment of the three (sattva, rajas and tamas ) constituents, does not realise Me, the Inexhaustible ( Parameśvara ), Who Am beyond them (that is, necessarily qualityless). Māvā, or ignorance is the inherent quality of the senses and of the Body, in which the three-constituents are embodied; it is not the quality of the Atman; the Ātman is Jõānaformed, and is permanent; and It is thrown into confusion, by the senses: this Non-Dualistic proposition, which has been mentioned in Chapter IX of the Gītā-Rahasya with reference to Māyā, has been stated in the above stanza. (See Gi. 7. 24 and Gi. Ra. Ch. IX, pp. 325-341. ] (14) This My divine Māyā, which is the embodiment of the constituents, is difficult to understand; and therefore, they alone, who surrender themselves to Me, can swim through this Māyā. [This clearly shows that the Blessed Lord refers to the three-constituented Prakrti of the Samkhya system as His Māyā. It has been stated in the Nārāyanīyopākhyāna of the Mahābhārata that, the Blessed Lord, after showing His. Cosmic Form to Nārada, said in the end : māyā hyeşā mayā srstā yan mām paśyasi nāruda 1 sarvabhūtaguņairyuktam naiva tvam jñātum arhası li ( Sân. 339. 44) that is, "O Nārada, that which you see, is the Māyā, which has been created by Me. Do not think that I possess the qualities, which are to be found in the created world". The same proposition has now been stated here. For a description of the nature of Māyā, please refer to Gi. Ra Oh, IX and X. ] Page #451 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VII 1019 न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः । माययापहृतज्ञाना आसुरं भावमाश्रिताः ॥ १५ ॥ 88 चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन । आर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ ॥ १६ ॥ तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते । प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥ १७ ॥ उदाराः सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम् । आस्थितः स हि युक्तात्मा मामेवानुत्तमां गतिम् ॥ १८ ॥ (15) Those fools and evil-doers, whose Jñana has been annihilated by Maya, they, being inspired by an ungodly Reason, do not surrender themselves to Me. [The Blessed Lord has explained that those, who are engulfed in Maya, forget the Parameśvara and are destroyed. HE now describes what happens to those, who do not do so, but surrender themselves to the Parameśvara, and worship Him-] (16) O Bharata-śrestha Arjuna! four kinds of virtuous people worship Me, namely, the arta' (that is, those who are affected by disease), the jijñasu'-s (that is, those who desire to acquire Knowledge), the 'artharthi'-s (that is, those who entertain the desire for money or other desirable things), and the 'janin'-s (that is, those who, although they are Accomplished (krtäkrtya), as they have acquired the Knowledge of the Parameśvara, and have nothing more to gain, yet, worship Mc desirelessly). (17) Out of these, that Jñanin, who is an 'ekabhakti' (that is, one, who, believing that there is no other, worships Me alone), and who always behaves like a 'yukta' (that is, with a desireless frame of mind), is the highest in worth. I am most beloved of the Jñanin, and the Jñanin is (most) beloved of Me. (18) All these Devotees are 'udara' (that is, good); but, (among all of them) I hold the Jñanin as equal to Myself; because, having become yukta-citta (that is, having his Mind united (to Me)-Trans.) he has become steady in Me, Who Am the 51-52 Page #452 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1020 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA *****. बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते । वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुर्दुलभः ॥ १९ ॥ highest Goal (of every one). (19) After many births, the Jñanin, having come to the empirical conclusion that "whatever is, is Vasudeva', comes and reaches Me. Such a 'mahātmā' (that is, noble soul-Trans.) is rare. [One must thoroughly understand the import of the statement, made by the Blessed Lord, that by worshipping His form, a man acquires the Knowledge of the Paramesvara, after He had described that form, from the point of view of the Mutable and the Immutable, by saying that, (i) both Matter and Spirit are His forms, and that, (ii) He pervades everything on all sides homogeneously. Every one needs to perform worship, whether it is of the Perceptible, or of the Imperceptible; but, as, out of these two, the worship of the Perceptible is easier, that kind of worship has been described here; and that is known as "bhakti" (Devotion). Nevertheless, that kind of Devotion, in which a man entertains some kind of desire in his heart, and worships the Paramesvara for some particular object, is inferior; and, even those 'Knowledge-seekers' (jūsus), who are devoted with the intention of acquiring the Knowledge of the Parameśvara, must be considered as imperfect; because, their knowledge is not yet complete, as is apparent from their state of being 'Knowledge-seekers'. But, as all these are worshippers, they have all been referred to as 'udära" (that is, 'going by a good path'), (stanza 18). But, the import of the first three stanzas is that, the worship desirelessly offered (Bhäg. 1. 7. 10) by those Jñänins, who have gone further, that is, who have become Accomplished as a Tesult of the Acquisition of Knowledge and for whom, there is nothing more left in this world to do or to acquire. (GI. 3. 17-19), is the highest kind of Devotion. The Devotion of devotees like Prahlada and Narada falls into this excellent category; and that is why the 'Yoga of Devotion' (bhakti-yoga) has been defined in the Bhagavata as the 'desireless and endless worship of the Paramesvara' (Bhag. 3. 29. 12; and G. Ra. Ch. XIII, p. 572). It may Page #453 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, VII 1021 ६ कामैस्तैस्तैर्हतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः। तं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया ॥२०॥ यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छति । तस्य तस्याचलां श्रद्धां तामेव विदधाम्यहम् ॥ २१॥ safely be said that the words 'ekabhaktı', and 'vāsudeva' in the 17th and 19th stanzas are from the Bhāgavata religion ; nay, even that the above description of devotees is from the Bhāgavata religion. Because, in the Mahābhārata, while the description of this religion is being given, and after the four kinds of devotees have been first described, we find it stated that: catur urdhū mama janū bhaktā evam hi me śrutami tesām ekāntinah Śresthā ye canvūnanyadevatäh !! aham eva gatis teşūin nirasīḥ karmahūrınām i ye ca sistās trayo bhaktūh phalakāmā hi te matūh ! sarie cyavana-dharmās te pratibuddhas tu śresthubhāk 11 (Ma. Bhā. Šān. 341. 33–35). that is, "the other three kinds of devotees do not perform Actions like the 'ananyadaivata' ('no-other-deity') and the 'ekāntin' (solitudinal) devotee, but perform Action with some desire or other; and therefore, they are 'cyaransila', whereas, the 'ekāntin'-s are 'pratibuddha' (that is, scients), and superior. And later on the word 'Vāsudeva' has been given a metaphysical etymology by saying "sarvabhūtādhivāsas ca vāsudevas tato hy aham", that is, “ I am called ' Vāsudeva', because I reside (have my vāsa) in everything which is created" (Sān. 341. 40). The Blessed Lord now explains why different people worship different deities, though there is only one Parameśvara everywhere(20) Various persons, being befooled by their respective desires, (such as, fruit in the shape of heaven etc.), according to their respective natures, follow those respective rules (of worship), and take to the worship of other (various) deities. (21) Whatever forın or deity any devotee may desire to worship with Faith, I steady such bis Faith therein. Page #454 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1022 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA स तया श्रद्धया युक्तस्तस्या राधनमीहते। लभते च ततः कामान्मयैव विहितान् हि तान् ॥ २२ ॥ अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् । देवान्देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि ॥ २३ ॥ (22) Then, being full of that Faith, he becomes engaged in the 'rādhana' (that is, the worship of that deity; and then he obtains those very desired fruits, which have been created by Me Myself. (23) But, this fruit, which (these) short-sighted people obtain, is perishable (and not permanent like Release); those, who worship deities, reach the deities; and those who worship Me, come to Me. [It is the common belief that though the Parameśvara is the One, Who gives Release, yet, the power to give the various things, which are necessary for the ordinary worldly life, can be given only by deities; and that, it is necessary to worship the deities for that purpose. How various people run after various deities (Gi. 17. 1-6.), after it has thus become necessary, according to them, to worship deities, some running after Mhasobā, others observing Saturday, after the deity Saturn, etc., has been very nicely described in the above stanzas. But, what must be borne in mind here is that, though the fruit to be obtained by worshipping various deities, may be looked upon as having been given by those respective deities, yet, ultimately that worship amounts to a worship of the Parameśvara (Gi. 9. 23); and, that fruit also is essentially given by the Parameśvara (stanza 22 ). Not only is this so, but even this idea of worshipping the various deities is given by the Parameśvara, according to the previous destiny of a particular person (stanza 21); because, in this world, there is nothing else but the Paramesvara. The same doctrine has been laid down in the Vedānta-Sūtras (3. 2. 38-41), and in the Upanisads (Kausi. 3. 8). The utility of these diverse kinds of worship is, that after worshipping various deities, the Mind becomes steady and pure, and one ultimately acquires the Knowledge of the One, and Permanent, Parameśvara. But, fruit obtained before the acquisition of that Knowledge is Page #455 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VII 1023 $ अव्यक्तं व्यक्तिमापन्नं मन्यन्ते मामबुद्धयः। परं भावमजानन्तो ममाव्ययमनुत्तमम् ॥ २४ ॥ नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः। मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम् ॥ २५ ॥ non-permanent. Therefore, the advice of the Blessed Lord to every one is, that he should not be enmeshed in this Hope of Fruit, but should aspire to become a Jñānin' devotee. As the Blessed Lord gives reward to every one according to his own Actions, (Gi. 4. 11), although He does everything, and gives all kinds of rewards, it is also said, that He essentially does nothing whatsoever Himself (Gi. 5. 14). The reader is referred to the further elucidation of this matter at page 369 in Chapter X and at pages 595-6 in Chapter XIII of the Gītā-Rahasya. The Blessed Lord now further explains what is meant above by saying that people run after deities according to their own natural inclinations, forgetting that the fruit of the worship of the deities is given by the Parameśvara Himself-] (24) The 'abuddhi' (that is, fools), not recognising my para' (that is, superior), best of all, and imperceptible form, look upon Me, Who am imperceptible, as having become perceptible. (25) As I am enveloped in My Yoga-formed Illusion (that is, Māyā-Trans.), I do not clearly appear to all (in My own Form). Fools do not Realise, that I am Unborn, and Inexhaustible. [The device of giving up the Yoga-form, that is, imperceptible form, and taking up the perceptible form (Gi. 4.6; 7. 15; 9. 7), is called “Māyā", by Vedāntists; and when the Parameśvara becomes enveloped in this Yoga-Māyā, He begins to possess a perceptible appearance. In short, the import of this stanza is, that the perceptible universe is Māyic, or non-permanent; and that, the Parameśvara is Real, and Permanent But the word ' māyü' in this place, and also in other places, is taken by some as meaning ' a super-natural or wonderful power'; and these say that this Māyā is not Unreal, but is as permanent as the Parameśvara Himself. As the form of Māyā has been Page #456 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1024 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन । भविष्याणि च भूतानि मां तु वे न कश्चन ॥ २६ ॥ considered by me at great length in Chapter IX of the Gita-Rahasya, I will here only say that the proposition that Maya is some wonderful and eternal pastime of the Paramesvara is acceptable even to the Non-Dualistic Vedanta, because, although Māyā is an Appearance', created by the senses, yet, as this is done by the senses at. the direction of the Paramesvara, Māyā must be ultimately said to be the pastime of the Paramesvara. The only point at issue is, whether this Mays is essentially Real, or Unreal; and on this point the doctrine of the Gitä clearly appears from the above stanzas to be the same as that of the Non-Dualistic Vedanta, namely that, that Mãyã expressed by Name and Form, by which the Imperceptible Paramesvara is considered to have become perceptiblewhether it is called a super-natural power or anything else is merely an Appearance', or 'moha', created by ajñana or Ignorance; and that the that the true essential Paramesvara is different from it. Otherwise, there seems to be no reason for using the words 'abuddha' or 'mudha' in this place. In short, Maya is not Real, and the Paramesvara alone is Real, and the Gita says that, being confused by this Maya, people run after various deities. In the Bṛhadaraṇyakopanisad (Br. 1. 4. 10), there is a similar statement; and it is stated there that those persons who, not recognising that the Atman and the Brahman are one and the the same thing, run after various deities, with a distinguishing mind are the animals of the gods', that is to say, just as men benefit from cows and other animals, so do these deities benefit from these ignorant devotees, and that these devotees do not obtain Release. So far, the Blessed Lord has given a description of those, who being fooled by Maya, worship diverse deities, with a distinguishing mind. HE now explains how one escapes from this Māyā-] (26) I know all bhūta-s (that is, created beings), (who existed, or exist, or will be) in the past, present, and future; Page #457 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VII 1025 इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत । सर्वभूतानि संमोहं सर्गे यान्ति परंतप ॥२७॥ येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पण्यकर्मणाम। ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रताः ॥२८॥ ६६ जरामरणमोक्षाय मामाश्रत्य यतन्ति ये । ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्म कर्म चाखिलम् ॥ २९ ॥ साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः । प्रयाणकालेऽपि च मां ते विदुर्युक्तचेतसः ॥ ३०॥ but, 0 Arjuna, none know Me; (27) because, O Bhārata, all created beings are steeped in ignorance in this world, as a result of the confusion created by the pairs of Opposites (such as, fan and happiness etc.) arising, O Parantapa, from Desire and Hate. (28) But, the virtuous people, whose sin is exhausted, become fixed in purpose, escaping from the ignorance created by the pairs of Opposites (of pain and happiness etc ), and worship Me. [The Blessed Lord now describes the state of these people after they have thus become free from Māyā--1 (29) All those, who (thus) taking shelter in Me, attempt to escape from parāmarana (that is from the cycle of re-births) Realise what (all) Brahman, (all) Absolute Self, and all Karma (is). (30) Those, who know Me, along with the adhibhūta, the adhidaiva, and the adhiyajña (that is, who know that I am all that), such (being) yukta-citta (that is, Mind-united with Me-Trans.), Know Me, even at the time of death. [See the explanation given in the next chapter of the words adhyātma, adhibhūta, adhdaiva, and adhiyajña. The words" even at the time of death" in the last stanza have reference to the doctrine of the Dharma-Šāstra and of the Upanisads that a man has his next birth according to the desire which is most prominent in his mind at the moment of his death. Nevertheless, the word "even" clearly shows that, unless a man has acquired complete Knowledge of the Parameśvara in his lifetime, he cannot acquire that Page #458 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1036 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे ज्ञानविज्ञानयोगो नाम सप्तमोऽध्यायः ॥७॥ Knowledge right at the moment of death (See Gi. 2. 72). A further explanation has been given in the next chapter. It may be said that the next chapter has been introduced by the words 'adhibhūta', etc., in this stanza.] Thus ends the seventh chapter entitled JNANA-VIJNANA YOGA in the dialogue between Sți Kệsņa and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #459 -------------------------------------------------------------------------- ________________ अष्टमोऽध्यायः CHAPTER VIII. [The explanation of the Jñāna and Vijñāna included in the Karma-Yoga is continued in this chapter, and after first explaining the meaning of the various forms of the Parameśvara, such as, Brahman, adhyātma, karma, adhibhūta, adhıdaiva, and adhiyaiña, mentioned at the end of the last chapter, the inner import thereof is explained. But, as this explanation has been given merely by defining those several worlds, that is to say, in an extremely concise way, it is necessary to give a somewhat exhaustive explanation of this subject in this annotation. Different people form different ideas in different ways about the creator of the universe, on looking at the external universe. Some say that all things, which exist in the world, are only evolutes of the five primordial Elements (mahābhūta), and that there is no other Original Principle, except these five primordial Elements. There are others, who maintain that all this world has been created from a Yajña as stated in the fourth chapter of the Gītā; and that, therefore, the Parameśvara is of the form of a yajña-nārāyana ; and that He can be worshipped only by a Yajña. A third class say that the various activities of the world are not carried out by the material objects by themselves; but that, in each of them, there is some active (sacetana) deity (or purusa), and that these deities carry on all these activities; and that, therefore, we must worship these deities. For example, the act of giving light is performed by the purusa' called Sun, embodied in the globe, made up of the five primordial Elements, which is known as 'the Sun'; and this puruşa is the subject-matter of worship. A fourth class says, that it is not proper to imagine that there exists in everything, some deity, other than the thing itself. Just as the Atman exists in the body of a man, so does there also exist in everything, some subtle form of that very thing, that is to say, some subtle force, like the Atman; and that thing is the original and true form of it. For instance, they say that the five gross primordial Elements have, at their core, Page #460 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1028 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA the five Fine Elements (tanmatra-s); and that in the material organs, such as, the hand or the foot, there are similar fundamental subtle organs. The Samkhya doctrine that each person has a different Atman, and that there are innumerable such Atmans, is based on this fourth theory. But in this stanza, the Samkhya doctrine seems to be included in the adhideha class. These four schools of thought are respectively called the adhibhuta, the adhiyajña, the adhidarvata, and the adhyatmaka. Whenever the prefix 'adhi' is placed behind any word, it conveys the meaning of 'tamadhikrtya', 'tadvisayaka', that is, 'in that matter', or, 'embodied in it'. According to this interpretation, 'adhidaivata' means 'the Principle existing in many deities'. 'adhyatma' ordinarily means 'the science which maintains that there is only one Atman pervading everything'; but this is the interpretation by way of 'conclusion drawn' (siddhanta-paksa); that is to say, this is the conclusion (siddhanta) arrived at by the Vedanta-sastra, after considering the pros and cons of the theory that there are numerous Atmans in numerous human beings or things, which is the hypothetical position (purvapaksa). So, when the hypothetical position has to be considered, it is assumed that the subtle form of the Atman in everything is different, and this is the meaning conveyed by the word 'adhyatma' in the present stanza. How one and the same exposition becomes diversified into different classes from the adhyatma, the adhidaivata and the adhibbuta points of view, has been made clear in the Mahabharata, by giving an example of the organs of a man (See Ma. Bhā. San. 313 and Asva. 41). The writer of the Mahabharata says, that the question of the organs of human beings can be considered from three points of view, namely, the 'adhibhuta', the 'adhyatmaka' and the 'adhidarvata". All those things, which are perceivable by these organs, namely, that which has to be taken by the hands, that which has to be heard by the ears, that which has to be seen by the eyes, or that which has to be contemplated by the Mind. all this is the 'adhibhuta'; and the subtle capacities of these organs, namely, the hands, feet, etc., (according to the Samkhya Page #461 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1029 system), that is to say, the subtle senses are the 'adhyātma's of those organs; but when one keeps aside both these points of view, and considers the matter from the 'adhidavata' point of view, Indra is said to be the deity of the hands, Visnu, of the feet; Mitra, of the anus; Prajāpati, of the organ of generation ; Agni, of the speech; Sūrya (Sun), of the eyes; the eight cardinal points or Ether, of the ears; water, of the tongue; the earth, of the nose : the wind, of the skin; the Moon, of the mind; buddhi (Reason), of Individuation, and purusa (Spirit), of the Reason; and these various deities are said to be performing the various functions of these organs. Among the symbols of the form of the Brahman, which have been described in the Upanisads for purposes of worship, the Mind is described as the adhyātma symbol, and the Sun or the firmament as the 'adhida, vata' symbol (Chān 3 18. 1). It is not that the distinction between the 'adhyātma' and the adhudanzata' has been made only for the purpose of worship. But, in considering the respective superiority of the organs of speech. or of seeing, or of hearing, etc., and of Vitality (prūna ), the matter is considered once from the Metaphysical (adhyātma) point of view by taking the subtle form of the organs of the voice, the eyes, and the ears, and again from the Intuitionist (adhidarrata) point of view, taking the Agni, the Sun, and Ether, as the deities of those organs (Br. 1. 5. 21-23; Chān. 1. 2, 3; Kausi. 4. 12. 13). In short, the distinction between 'adhıdaivuta', 'adhubhūtu'. 'adhyātma' etc. has been in vogue since very old times; and the question as to which of these various ideas regarding the form of the Parameśvara is the correct idea, or as to the inner import of such ideas, having arisen in those times, Yājñaralkya has told Uddālaka Āruni in the Brhadāranyakopanisad (Br. 3. 4), that there is only one Paramātman, Which subsists at the core of all created things, all deities, all adhyātmri, all spheres, all Yajñas, and all bodies whatsoever, and Which makes them unwittingly perform their respective functions. This doctrine of the Upanisads has been accepted in the Antaryāmyadhikarana of the VedāntaSūtras (Ve. Sū. 1. 2. 18-20), where it has been proved that Page #462 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1030 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA अर्जुन उवाच । $$ किं ब्रह्म मिध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम । अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते ॥ १ ॥ अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन । प्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभिः ॥ २ ॥ श्रीभगवानुवाच । अक्षरं ब्रह्म परमं स्वभावोऽध्यात्ममुच्यते । भूतभावोद्भवकरो विसर्गः कर्मसंज्ञितः ॥ ३ ॥ this Principle, which exists at the inner core of everything, is not the Prakrti or the Jivātman of the Samkhya system, but the Paramatman. The Blessed Lord now tells Arjuna, with reference to this proposition, that there is only one Paramesvara, Who pervades every human body, all created beings (as adhibhuta), all Yajñas (as adhiyajña), all deities (as adhidairata), all Karma, and all the subtle (that is, Metaphysical) forms of everything; and that the diversity, or the various kinds of Knowledge of deities, Yajñas etc. is not true Knowledge. The words adhibhuta' etc., used by the Blessed Lord at the end of the seventh chapter, create in Arjuna a desire to learn their meaning, and he first asks as follows-] Arjuna said:-(1) O Purusottama, what is that Brahman ?; what is adhyatma?; what is karma?; what is to be called adhibhuta ?; and what is called a dhidaivata?; (2) of what kind is the adhiyajña? and O Madhusudana, Who is (the adhideha) in this Body (that is, deha-Trans.)?; and how do those, who control their senses, Realise You, at the moment of their death? (Tell me this). [The words 'brahma', 'adhyatma', 'karma',' adhibhuta', and 'adhiyajña' are to be found in the last chapter; but, in addition to these, Arjuna has asked something new, namely, "who is the adhideha"?". If this is borne in mind, it will not be difficult to understand the meaning of the following answer.] The Blessed Lord said:-(3) That Element, which is Page #463 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1031 अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम् । अधियज्ञोऽहमेवात्र देहे देहभृतां वर ॥ ४ ॥ parama (that is, higher-Trans.), (than anything else), and aksara (this is, immutable), is BRAHMAN; (and) the fundamental quality of each and every object itself (that is, its SVA-bhava) is called ADHYATMA'. That 'visarga' or 'creative activity' which creates (the moveable and immoveable) created things (from the immutable Brahman) is called KARMA. (4) The ksara (that is, 'conditioned by Name and Form', or 'perishable') state (of all things which have come into existence) is the 'ADHIBHUTA'; and the purusa (that is, the conscious (sacetana) Overlord (adhisthata), Who exists in all things) is the 'ADHIDAIVATA '. HE, who is called the ADHIYAJNA [that is, the Lord (adhipati) of all Yajñas] is Myself, Who am (ADHIDEHA), (that is, am the Installed-Trans.), in this Body, O Most Superior among all embodied beings ! [The word 'parama' in the third stanza is not an adjective of Brahma, but of aksara'. In Samkhya philosophy, the imperceptible Prakrti is also called 66 akṣara' (immutable), (Gi. 15. 16). But, the Brahman of the Vedantists is beyond this imperceptible and immutable Prakrti (see stanzas 20 and 31 of this chapter): and therefore, although the word 'akṣara' alone is used, it may mean either the Samkhya Prakṛti, or the Brahman. In order that such a doubt should not arise, the adjective " parama has been placed before the word 'akṣara' in defining the word Brahman (Gi. Ra. Chap. IX, pp. 274-277). I have explained the word 'svabhara' as the subtle form' (sūkṣma-svarupa) of any and every object", following the example given above from the Mahabharata. In the Nasadiyasūkta, the visible world is called the 'visrsti' (visarga), that is, 'growth' of the Parabrahman (Gi. Ra. p. 351); and the wordisarga' must be understood here in the same meaning. It is not necessary to interpret the word 'visarga' as meaning the 'havrutsarga of the Yajñas". Why this visible world is itself called' Karma' has been Page #464 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1032 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA explained at p. 362 of Chapter X of the Gitā-Rahasya. 'ksara' is the mutable Name-d and Form-ed 'Appearance' of everything created: and, the Immutable Principle beyond it, is to be understood as the Brahman. The word purusa' includes the purusa' in the Sun, the Varunapurusa or the deity in water, and other conscious (sacetana) subtle-formed deities, as also the Golden Embryo (hiranyagarbha). The word ' adhiyajña' has not been defined here by the Blessed Lord; because a detailed description of the Yajña has been given above in the 3rd and 4th chapters, and the Blessed Lord has again later on stated (G1. 9. 24; 5. 29; and Ma. Bhā. Sān 340), that “I am the Lord and the Tecipient of all Yajñas". After having in this way described the characteristic features of the 'adhyātma'etc., the Blessed Lord has ultimately said shortly that "(that which is called) the 'adhyajña' is Myself, Who Am in this deha", that is to say, that He is the adhideha as also the adhiyajña in the human body. The Sāmkhyas believe that every body has a different Atman (purusa), and these Ātmans are innumerable; but this doctrine is not acceptable to Vedānta Philosophy, which holds that although there may be innumerable bodies, there is only one Ātman in all of them (Gi. Ra. Ch. VII, p. 225). This very proposition is borne out by the sentence “I am the adhrdeha". Nevertheless, the words “ I am " in this sentence have not been said only with reference to the adhiyajña' or the 'ad hideha'; and their reference to the previous words adhyātma, etc., is patent. Therefore, the sum and substance of the whole seems to be take the various Yajñas, take the various deities in various things, take the five perishable elemental principles, take the subtle forms of substance, take the diversity of Ātmans, take Brahman, take Karma, or take the various bodies of different human beings, I am everywhere, that is, there is only one Paramesvaraprinciple in all things. According to some, there is no independent description here of the 'adhideha' form; and the 'adhideha' has been mentioned by implication in giving a definition of the 'adhiyajña'; but, I do not consider this interpretation as correct. Wherever this Page #465 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1033 $ अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् । यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः॥५॥ यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् । तं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावितः॥६॥ subject-matter has been referred to, not only in the Gītā, but also in the Upanisads and in the Vedānta-Sūtras, (Br 3 7 : Ve Sū. 1 2. 20), the embodied Ātman has been considered side by side with the adhibhūtà and the other forms of the Parameśvara ; and the doctrine has been laid down, that everywhere there is only one Paramātman. Besides, as there has been previously asked a question about the adludela, it is logical to conclude that that aspect has been mentioned here distinctly and not by implication. One is likely to think at first sight that if all that which is, is the Parabrahman, then, in describing the various forms of the Parabrahman, such as the adhibhūta etc., it was not necessary to consider the Parabrahman also. But, as this description of diversity has been addressed to people, who are engrossed in the different kinds of worship on the basis that the Brahman, the Ātman, the deities, the Yajñanārāyana, etc, are all different from each other, the declaration that "I am all this", has been made after explaining the characteristics of the differences arising on account of the different beliefs of different people. When one looks at it from this point of view, no such doubt can arise. The Blessed Lord has thus explained this diversity by saying that although various distinctions may be made for purposes of worship, such as, the adhibhūta, the adhıdarata, the adhyārma, the adhiyagna, the adhideha, etc., yet, this diversity is not real; and that, as a matter of fact, there is only one Parameśvara, Who pervades everything. HE now gives His reply to the last question of Arjuna, namely, how the All-pervading Parameśvara is Realised at the moment of death--) (5) And there is no doubt that he who leaves his body, thinking of Me at the moment of death, is merged in My form. (6) 0, Kaunteya, thinking of whatever form (bhāvaTrans.) a man ultunately leaves his body, because, he has Page #466 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1034 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च । मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयम् ॥ ७॥ sadā, (that is, for the whole of his life) been engrossed in thinking of that form, that is the form (bhāva) in which he is (later on) merged. [In the fifth stanza, the Blessed Lord has explained the necessity and the result of thinking of the Parameśvara at the moment of death; but, that is likely to give rise to the misunderstanding, that it will be enough if a person thinks of the Parameśvara only at the moment of death. Therefore, it is stated in the sixth stanza, that whatever is in the mind throughout life, does not leave the mind at the moment of death; and, the necessity of remembering and worshipping the Parameśvara throughout life, and not only at the moment of death, is made clear (Gi. Ra. Ch. X, p. 398). When one accepts this proposition, it naturally follows that those, who worship the Parameśvara at the moment of death are merged in the Parameśvara ; and that those, who worship other deities at that moment, are merged in the other deities (Gi. 7. 23; 8. 13; and 9.25); because, as has been stated in the Chandogyopanisad, “yathā kratur asmimi loke puruṣo bhavati tathetah pretya bhavati" (Chān. 3. 14. 1), that is, “a man gets a state after death, which is consistent with his "kratu' or samkalpa, that is, his resolution". There are similar sentences in other Upanisads as in the Chandogya (Praśna. 3. 10; Maitryu. 4. 6). But the Gitā now says that unless the Mind is steeped in one particular aspiration throughout life, it is not possible to have that aspiration during the throes of the passing away of life. Therefore, consistently with the doctrine that it is necessary to meditate on the Parameśvara 'āmaranānta' that is, throughout life (Ve. Sū. 4. 1. 12), the Blessed Lord now tells Arjuna that (7) Therefore, think of Me at all times (that is, always), and fight; when you have dedicated your Mind and your Reason to Me, you will, notwithstanding that you have fought), undoubtedly come and be merged in Me. Page #467 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GİTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1035 अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना। परमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् ॥ ८॥ ६६ कविं पुराणमनुशासितारमणोरणीयांसमनुस्मरेद्यः । सर्वस्य धातारमचिन्त्यरूपमादित्यवर्ण तमसः परस्तात् ॥९॥ प्रयाणकाले मनसाऽचलेन भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव। भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक् स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥१०॥ (8) O Pārtha ! when a man, with the help of practice, steadies his Mind, without letting it stray elsewhere, and meditates on the Highest Spirit, he goes and is merged in that Spirit. [Those who maintain that according the Bhagavadgitā, one must give up worldly life and take to Devotion, should pay attention to the proposition laid down in the seventh stanza. It is unquestionable that Release is obtained by Devotion combined with the Knowledge of the Parameśvara ; and that, in order to possess that frame of mind at the moment of death, it is necessary to have that practice throughout life. But, it is not necessary, according to the Gitā, for this purpose, to give up Action. On the other hand, it is the proposition of the Gitā-science, that even the Devotee of the Blessed Lord must desirelessly perform all Actions, which fall to his lot, according to the duties allocated to him; and the same meaning has been conveyed by the words "continually meditate on Me, and fight". The Blessed Lord now describes how the KarmaYogin, who desirelessly performs Action throughout life, with the idea of dedicating it to the Parameśvara, meditates on the effulgent Highest Spirit at the moment of death-] (9) That (man), who meditates on the Puruşa, Who is the kavi (that is, omniscient), Who is the Ancient, the All-ruler, the Minuter-than-the-atom, the dhatā (that is, the supporter, or the doer) of everything, Whose form is unimaginable, and Who is as brilliant as the Sun beyond the darkness, (10) after steadying his Mind by force of Yoga (in the shape of control of the senses), and being imbued with Devotion, and properly keeping the pranc (that is, the Vital breath 53-54 Page #468 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1036 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA यदक्षरं वेदविदो वदन्ति विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः। यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्य चरन्ति तत्ते पदं संग्रहेण प्रवक्ष्ये ॥११॥ सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च । मून्याधायाऽऽत्मनः प्राणमास्थिती योगधारणाम् ॥ १२॥ ॐइत्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन् । यः प्रयाति त्यजन्देहं स याति परमां गतिम् ॥ १३ ॥ Trans.) between the two eye-brows at the moment of death, such (a man) goes and is merged in that effulgent Highest Spirit. (11) I shall briefly describe to you that pada, (that is, the OM-formed Brahman), which is called "akşara' by the vedavit-s (that is, by those, who know the Vedas-Trans.); which, Yatins enter after having become vītaraga (that is, free from love-Trans.), and desiring which, they observe the rules laid down for brahmacārin-s. (12) Controlling all the openings in the shape of the organs), and taking the life-breath into the head, after having controlled the Mind in the heart, and becoming steady in the Yoga of Mental Absorption, (13) and meditating on "OM', the one-worded form of the Brahman, and thinking of Me, who gives up his body, he reaches a superlative state. [The description of the form of the Paramešvara in stanzas 9 to 11, has been borrowed from the Upanişads. The words 'aņoranīyān' in the 9th stanza, as also the last quarter of that stanza is from the Svetāśvatara Upanisad (Sve. 3. 8 and 9); and the first quarter of stanza 11, according to its implication, and the second quarter of it, literally, are from the Kathopanisad (Katha. 2. 15). In the Kathopanisad, the words 'om tyetat' have been clearly expressed after the words“ tat te padań sangrahena bravimi". According to this, the words 'akşara' and 'pada', in the eleventh stanza, must be taken to mean "the Brahman in the shape of the word 'OM'", or "the word 'OM'"; and it is absolutely clear from stanza 13, that the worship of the OM-kāra is meant there (see, Praśna. 5). Nevertheless, it cannot be said that the Blessed Lord did not mean "the "imperishable Brahman" by the word 'OM', and 'the highest Page #469 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1037 ९९ अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः । तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः ॥ १४ ॥ मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् । नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥ १५ ॥ आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन । मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ॥ १६ ॥ state", by the word 'pada'; because, it can be said that the letter 'om' is a letter from the alphabet; and also that it is imperishable, as being the symbol of the Brahman (see, stanza 21 later on); that is why, I have retained the doublemeaninged words 'aksara' and 'pada' from the original Sanskrit in my translation of stanza 11 The Blessed Lord now further describes the superlative state, which is reached by this worship-] (14) O Partha ! whoever, with a feeling that there is none other than Me, ever and continually thinks of Me, to that nity a-yukta (that is, perpetually steeped-in-Yoga), (Karma-) Yogin, becoming merged in Me, s easy. (15) After having come and become merged in Me, that mahātmā (that is, noble soul-Trans.), who has attained the highest perfection, does not get re-birth, which is the home of unhappiness and non-permanent. (16) O Arjuna! there is bound to be a punaravartana (that a return) from even the sphere of the Brahman and other spheres (such as, heaven etc.), (to this world sometime or other); but, O son of Kunti! after having become merged in Me, there is no re-birth. < [The word punarāvartana' in the 16th stanza means 'coming back to the earth after one's merit is over' (See Gi. 9. 21; Ma. Bha. Vana. 260). Even if a man reaches the spheres of Indra, Surya, nay, even of the Brahman, by such ritual as Yajña, or the worship of the deities, or the recital of the Vedas, yet, as soon as the merit which he had acquired (before death) is exhausted, he has to return to this world (Br. 4. 4. 6); or at any rate, it becomes necessary for him to fall into the cycle of re-births, after the sphere Page #470 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1038 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद् ब्रह्मणो विदुः । रात्रिं युगसहस्रान्तां तेऽहोरात्रविदो जनाः ॥१७॥ अव्यक्ताद्वयक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे । राज्यागमे प्रलीयन्ते तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके ॥१८॥ of the Brahman has ceased to exist; therefore, all these states are of a lower order; and as there is no re-birth after the Realisation of the Parameśvara, that state is the highest : such is the import of the 16th stanza ( See GI. 9. 20, 21). In support of the statement that even the sphere of the Brahman is non-permanent, the Blessed Lord now explains how the entire cosmos, including the sphere of the Brahman, is created and destroyed over and over again (17) Those persons, who (essentially) understand what is meant by day and night', realise that the day of Brahmadeva is made up of a thousand (mahā-) Yugas (each mahāyuga being made up of the four Yuga periods called Kệta, Tretā, Dvāpara, and Kali respectively), and that one thousand (similar) Yugas make one night (of his). [This stanza has appeared in the Gītā without there being a previous explanation of the calculation of a Yuga; and it has to be understood by reference to such a table, which is to be found elsewhere. This table, as also this stanza from the Gītā, are to be found in the Bharata (Šān. 231. 31), and in the Manu-Smrti (Manu. 1. 73); and the same description has been given in the Nirukta of Yāska (Nirukta, 14. 9). The day of Brahmadeva is also known as a 'kalpa'. The word 'avyakta', used in the next stanza, means the avyakta (that is, imperceptible) Prakrti of Sāmkhya philosophy, and not the Parabrahman; because, it is clearly stated later on in the 20th stanza, that the Imperceptible in the form of the Brahman, is something beyond the 'avyakta' described in this stanza. How the Perceptible (vyakta) universe springs from the Imperceptible, as also the method showing how the ‘kalpa' has to be computed, has been given at p. 264 in Chapter VIII of the Gita Rahasya, to which the reader is referred.] (18) When this day (of Brahmadeva) starts, all perceptible Page #471 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1039 भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते। राव्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे ॥ १९॥ ६९ परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः। यः स सर्वेषु भूतुषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥२०॥ अव्यक्ताऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमा गतिम् । यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥२१॥ पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया। यस्यान्तःस्थानि भूतानि येन सर्वमिदं ततम् ॥ २२ ॥ (objects) are created out of the Imperceptible; and when (his) night starts, (they) become dissolved into the abovementioned Imperceptible. (19) This collection of beings, coming (thus) to birth again and again, is dissolved when the night starts as though put into a machine), being 'avasa' (that is, whether they personally wish it or not); and o Pārtha ! (it) comes to birth (again) when the day starts. [That is to say, although a man may have acquired a permanent residence in the sphere of the Brahman, as a result of his meritorious Actions, yet, as even the Brahmaloka is destroyed when Destruction (pralaya) starts, created beings cannot escape coming to birth again at the beginning of a new Kalpa. The Blessed Lord now explains the only way in which this can be avoided (20) But, the other eternal Imperceptible, which is beyond the Imperceptible mentioned above, which does not come to an end even if all created things come to an end, (21) that Imperceptible, which is also called ' akşara' which is said to be the parcma (that is, the most excellent or the ultimate) state, (and) having reached which, there is no return (to birth), that, indeed is My super-excellent sphere. (22) O Pārtha ! that para (that is, highest) Spirit, within which all created beings are contained, and by which all this has been enclosed or pervaded, can be reached only by Devotion, which is ananya (that is, to-none-other-Trans.). [The 20th and 21st stanzas make together only one sentence. The word 'avyakta' in the 20th stanza, has first been applied to the Sārkhya Praksti, that is, to the Page #472 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1040 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA w ६ यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः। प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥ २३ ॥ Imperceptible mentioned in the 18th stanza; and later on, the same word has been applied to the Parabrahman, Which is beyond the Sāmkhya Prakrti; and it has been stated in the 21st stanza that this second Imperceptible is also called ' aksara' (that is, the Immutable); similarly, in the beginning of this chapter, there is the phrase "aksaram brahma paramar", (that is, “the immutable highest Brahman"; cf., 8. 3-Trans.). In short, the word ' akşara' (Immutable) like the word 'avyakta' (Imperceptible ) has been used in two meanings in the Gītā; it is not that the Sāmkhya Prakrti alone is imperceptible and immutable, but the Parameśvara or the Brahman, Which “is not destroyed, even when all created things are destroyed” is also immutable and imperceptible. This clearly shows that the word 'akşara', used in giving the characteristics of the “Purusottama" in Chapter XV. where it is stated that He, is beyond the ksara (mutable) and the akşara (immutable), has been used with reference to the Sāmkhya Prakrti (see, Gl. 15. 16-18). In short, it must be borne in mind that, both the adjectives 'avyakta and ' akşara' have been used in the Gitā, sometimes with reference to the Sāmkhya Prakrti, and sometimes with reference to the Parabrahman beyond this Prakști (Gi. Ra. pp. 275-277). The form of the Parabrahman, which is beyond the Perceptible and the Imperceptible has been referred to in the ninth chapter of the Gītā-Rahasya, to which the reader is referred. So far, there has been a description of the 'akşara brahma' (Immutable Brahman), that is, of the goal, having reached which, a man escapes from the necessity of re-birth. The Blessed Lord now describes the difference, from the point of view of time of death and goal reached, between those for whom there is no 'anāvrtti', that is, no coming back after death, and those for whom there is 'avrtti'. that is, those who have to come back from heaven and take birth again ] (23) I shall now mention to you, O Bharataśrestha ! the Page #473 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1041 अग्निज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् । तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः॥ २४ ॥ धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ २५ ॥ शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते। एकया यात्यनावृत्तिमन्ययाऽऽवर्तते पुनः ॥२६॥ time of death, having died when, the (Karma-) Yogins do not come back to birth in this world); and (the time of death having died) when, they come again. (24) The Fire, jyotiḥ (that is, flames), daytime, the bright half of the month), and the six months of the uttarāyana (that is, northern solsticeTrans.), those men, knowers of Brahman, who die in these, attain the Brahman after death and do not come back). (25) (Fire), smoke, night, the dark half (of the month), and the six months of the daksināyana (that is, the southern solstice-Trans.), the (Karma-) Yogin (who dies) in these going to the light of the Moon, (that is, the sphere of the Moon), returns (after his acquired merit is over). (26) In this way, the white and the black (that is, the light and the dark) have been considered the two sasvate gali' (that is, the eternal paths) of the world; going by one path, one does not return; and by the other path, one returns. [These two paths are known in the Upanisads by the names 'devayāna' (bright half) and 'pitryāna '(dark half), or the 'arcırādz-mārga' and the 'dhūmrūdı-mārga'; and these paths have been described even in the Rg-Veda. When fire is set to the dead body of a man, that is, from fire itself, both these paths commence; therefore, the word Fire' must be taken as implied from the previous stanza into the 25th stanza. As the only object of the 25th stanza is to show the difference between the path described in the previous stanza and the second path, the word 'Fire' has not been repeated in it. A further explanation about this matter has been given towards the end of Chapter X of the Page #474 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1042 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६ नैते सृती पार्थ जानन् योगी मुह्यति कश्चन । तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ॥२७॥ वेदेषु यज्ञेषु तपासु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रतिष्ठम् । अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥ २८ ॥ Gītā-Rahasya (pp. 408 to 412), to which the reader is referred, and which will clearly explain the import of this stanza. The Blessed Lord now explains the benefit of realising the principle underlying these two paths-] (27) O Pārtha ! no (Karma-) Yogin, who (essentially) understands these two sytī-s (that is, paths) is overcome by Ignorance; therefore, O Arjuna ! become (Karma-) Yogayukta at all times. (28) Understanding this (principle, which has been explained above), the (Karma-) Yogin transcends the fruit in the shape of merit mentioned in the Vedas, in the Yajñas, for austerity, and for charity, and reaches the highest state, which lies beyond. (It is clear that the man, who has understood the principle underlying these two paths, namely, the devayāna and the pittyāna, that is, who has understood that, by going by the devayāna path, he does not incur re-birth, and that the pitryāņa path, though productive of heaven, is, yet, not productive of Release, will, of course, choose that path out of the two, which is truly beneficial to him; and will not ignorantly follow the path, which is of a lower order; and it is to convey this idea that the words, “one who (essentially) understands these two sȚti-s, that is, paths" have been used in the former stanza. These stanzas mean that the Karma-Yogin understands which path, out of the devayāna and the pitryāņa leads where; and that he, therefore, naturally goes along that path, which is the better one, and acquires Release, avoiding the trips to and from heaven; and in the 27th stanza, the Blessed Lord has advised Arjuna to act accordingly.] Page #475 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. VIII 1043 mammmmmmmmmmmmmmm इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे अक्षरब्रह्मयोगो नाम अष्टमोऽध्यायः॥८॥ Thus ends the eighth chapter entitled AKSHARA-BRAHMA YOGA in the dialogue between Sri Krsna and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman, (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #476 -------------------------------------------------------------------------- ________________ नवमोऽध्यायः । श्रीभगवानुवाच । $$ इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे । ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥१॥ CHAPTER IX, [In order to show how a man, by practising the KarmaYoga, acquires peace of mind or Release as a result of his acquiring full Knowledge of the Parameśvara, an exposition of Jñāna (Spiritual Knowledge) and Vijñāna (empirical Knowledge) has been started in Chapter VII; and the form of the immutable and imperceptible Spirit has been described ; and the Blessed Lord has explained in the last chapter how the worship of the OM-kāra (omkāropāsanā). should be performed at the moment of the close of life, after entering into mental absorption according to the Patañjala-Yoga, in order that that form of the Parameśvara should remain fixed in the mind even at the moment of death. But, acquiring the Knowledge of the immutable Brahman is in itself difficult; and if, in addition to that, mental absorption is prescribed as an essential, this path of life will have to be given up by ordinary people ! Bearing this difficulty in mind, the Blessed Lord now explains a royal road, by following which the Knowledge of the Parameśvara will become easy for everybody. This path is called the Path of Devotion (bhaktinārga); and I have fully discussed that path in Chapter XIII of the Gītā-Rahasya. In this path, the form of the Parameśvara can be realised by means of love, and is vyakta, that is, actually perceptible; and the 9th, 10th, 11th, and 12th chapters contain an exhaustive description of that perceptible form. Nevertheless, it must not be forgotten that this path of Devotion is not something independent, but a part of the Jñāna and Vijñāna necessary for acquiring the Karma-Yoga, of which a description was started in Chapter VII; and this chapter has been opened as being a part of the previous exposition of Jñāna and Vijñāna). The Blessed Lord said :-(1) Now, as you are not a Page #477 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1045 राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम् । प्रत्यक्षावगमं धर्म्य सुसुखं कर्तुमव्ययम् ॥२॥ अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप।। अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवमनि ॥३॥ fault-finder, I will expound to you the most mysterious Spiritual Knowledge, coupled with empirical Knowledge, by knowing which, you will become free from sin (to which, listen). (2) This (Knowledge) is the king, (that is, the most superior ) of all mysteries, it is a rajavidyā (that is, the most superior science (vidyā) of all ], it is holy, excellent, actually realisable, easy to observe, consistent with religion, and inexhaustible. (3) Those persons, O Parantapa! who do not put faith in this religion, return to the path of worldly life, circumscribed by death, instead of coming to Me (that is, they do not attain Release). [The meanings of the words 'rājavidyā', 'rājaguhya' and * pratyakşāvagama' in the second stanza, have been fully considered in Chapter XIII of the Gītā-Rahasya, at pp. 574 to 582, to which the reader is referred. The means of attaining to the Parameśvara are referred to as 'vidyā' in the Upanisads; and it was usual to keep these Vidyās clothed in mystery. It is said here that the bhaktimārga (that is, the Path of Devotion, or the worship of the Perceptible) is a Vidyā, which is the king or the most superior of these mysterious Vidyas, and also that this religion, being something which is actually visible to the eyes, is easy to follow. Nevertheless, as this Yoga has come into vogue by the tradition of Iksvāku and the other kings (Gi. 4. 2), it may also be said to be the path followed by Rajas or eminent persons, and to be a 'rājavidyā' also in that sense. Whichever meaning is taken, it is quite clear that this stanza does not refer to the Knowledge of the immutable or the imperceptible Brahman; and that the word 'rūjavidyā' indicates in this place the Path of Devotion. Having in this way praised this path of life, to start with, the Blessed Lord now describes it at length-1 Page #478 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1046 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $ मया ततमिदं सर्व जगदव्यक्तमूर्तिना। मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः॥४॥ न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम् ।। भृतभृन्न च भूतस्थो ममाऽऽत्मा भूतभावनः ॥५॥ यथाऽऽकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् । तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ॥६॥ (4) I have occupied or pervaded this universe by My imperceptible form. All created beings are in Me, I am not in them; (5) and at the same time, all created beings are not in Me! See this My divine Action or power of Yoga! My Ātman, which created (these) created things, although it is embodied in the created things, (yet,) is not in them; (6) just as, the great väyu (atmosphere), which reaches everywhere, is perpetually in space, so are all created things in Me, this believe. [This apparent contradiction in terins results from the Parameśvara being qualityless as also qualityful (see my commentary on stanza 12 of Chapter VII of the Gītā, as also Gita-Rahasya, Chapter IX, pp. 281, 285, 286, and 287). Having in this way excited the curiosity of Arjuna, by giving him a surprising description of His own form, the Blessed Lord now again describes here how the universe is created from Him, and which His perceptible forms are, which (descriptions) are slightly different from those given above in Chapters VII and VIII of the Gītā (GI. 7. 4-18; 8. 17-20). Although the word 'yoga' is interpreted as meaning some supernatural power or device, yet, this Yoga or device for transforming the Imperceptible into the Perceptible is nothing but Māyā, as has been proved in my commentary on Gita. 7. 25, and in Chapter IX of the Gītā-Rahasya (pp. 325 to 330). As this Yoga is very easy for the Parameśvara, nay even His slave, He is referred to as the * Lord of Yoga' (yogeśvara), (Gi. 18, 75). The Blessed Lord now explains how the transformations of the universe are carried on by the power of this Yoga-) Page #479 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX SS सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् । chevaù gatana cheurdt fagentugy || 9 || प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः । भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥ ८ ॥ न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय । उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ॥ ९ ॥ मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् । हेतुनाऽनेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥ १० ॥ 1047 (7) At the end of a kalpa, O Kaunteya! all created beings are merged into My Prakṛti; and in the beginning of a kalpa, (that is, at the beginning of the day of Brahmadeva), I Myself create them again. (8) Taking in hand My own Prakṛti, I create again and again all this collection of created beings, which has become avaśa (that is, dependent, or, in other words, bound by its respective Karma) as a result of its having become subject to (that) Prakṛti. (9) (But) O Dhananjaya! as I am not attached to this My Action (of creating the universe), and as I live like an 'udasin' (that is, apathetically-Trans.), these Actions do not bind Me. (10) Becoming the adhyaksa (that is, SuperintendentTrans), I cause Prakṛti to give birth to the moveable and immoveable universe. By reason of this, O Kaunteya! the make and break of this world is going on. [It has been stated in the previous chapter that the perceptible universe begins to come to birth out of the imperceptible Prakrti, when the day of Brahmadeva (that is, the kalpa) starts (8. 18); but, as the Paramesvara gives to every one a good or bad birth according to his own Karma, the Blessed Lord has explained here that He Himself is untouched by (that is, is not responsible for) this Karma. In a scientific exposition, all these principles are stated in one and the same place; but as the catechismal system has been adopted in the Gita, the same subject has been dealt with partly in one place and partly in another place, as occasion arose. Some commentators have raised a point Page #480 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1048 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA 8 अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम् । परं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम् ॥ ११ ॥ मोघाशा मोधकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः । राक्षसीमासुरी चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः ॥ १२ ॥ SS महात्मानस्तु मां पार्थ देवीं प्रकृतिमाश्रिताः । भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम् ॥ १३ ॥ सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः । नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते ॥ १४ ॥ that the words "jagad uparivartate" used in the 10th stanza have reference to the Vivartavāda (See p. 331 in Chap. IX of the Gita-Rahasya-Trans.). But I do not think that the word viparivartate' means anything more than that "the make and break of this world is going on" or, that "the Perceptible is transformed into the Imperceptible, and the Imperceptible re-transformed into the Perceptible": and even the Samkarabhasya does not say that anything more is meant. How a man becomes avaśa' (that is, dependent), as a result of Karma, has been explained in Chapter X of the Gita-Rahasya, to which the reader is referred-] (11) Those foolish people, who do not realise my parama (that is, super-excellent-Trans.) form, namely, that I am the Highest Isvara of all created beings, do not pay respect to Me, Who have taken a human form, (considering Me to be human-formed). (12) Their hopes are futile; (their) Actions, useless; (their) Knowledge, barren; (their) Mind misguided; and they have given shelter to a devilish and ungodly temperament, based on Ignorance. [This is the description of the ungodly person; now the Blessed Lord describes the godly (daivi) nature-] (13) But, O Partha! those mahātmā-s (that is, noble souls-Trans.), who have taken shelter in a godly nature (prakṛti), realise and recognise (that) Me, Who am the supreme inexhaustible source of all created beings; and believing that there is no one else, worship Me; (14) and being industrious, Page #481 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1049 ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते। एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ॥ १५ ॥ $$ अहं ऋतुरहं यज्ञः स्वधाऽहमहमौषधम् । मन्त्रोऽहमहमेवाऽज्यमहमग्निरहं हुतम् ॥१६॥ fixed of purpose, and continually steeped in Yoga, they continually praise Me and bow to Me, and worship Me with - devotion. (15) Similarly, others worship Me, Who am sarvatomukha (that is, all-facing-Trans.), looking at Me on the basis of 'ekatva' (that is, synthetically), or, on the basis of 'prthaktva' (that is, analytically), or in many other ways, by means of a Jñāna-yajña (that is, sacrifice by KnowledgeTrans.) [The brief description given here of people of godly and ungodly natures has been amplified in Chapter XVI. As has been explained before, a Jñāna-yajña meanş, “comprehending the form of the Parameśvara by Jñāna (Knowledge), and thereby acquiring Release'. (See my commentary of Gi. 4. 33). But, this Knowledge of the Parameśvara can also be of different kinds, such as dualistic, non-dualistic, etc.; and therefore, the Jñāna-yajña, may also be of many kinds; and stanza 15 says that, although the Jñāna-yajña may thus be of many kinds, yet, in as much as the Parameśvara is All-facing (vrśvatomukha), He becomes the recipient of all these Yajñas. It is clear from the words "on the basis of ekatra", and "on the basis of prthaktia”, that these ideas were ancient, though the draita (Dualistic), advaita (non-dualistic), and uśistādcarta (qualified monistic) systems are modern. The Blessed Lord now further exhaustively deals with the one-ness and diversity of the Parameśvara referred to in this stanza, and also explains how the one-ness exists in the diversity-] (16) kratu (that is, the Yajña according to the Śrutis) is Myself; Yajña (that is, the Yajña according to the Smrtis) is Myself; svadhā (that is, the food offered to one's ancestors Page #482 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1050 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA पिताऽहमस्य जगतो माता धाता पितामहः। वेद्यं पवित्रमोङ्कार ऋक्साम यजुरेव च ॥ १७॥ गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत् । प्रभव:प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम् ॥ १८॥ in the death-anniversary ceremony) is Myself ; auşadha (that is, the food prepared from vegetables for the purposes of a Yajña) is Myself; the hymns (chanted while offering sacrifice into the Yajña) are Myself; I (am) the clarified butter, I (am) the Fire; and, the offering, which is thrown into the Fire, is also Myself. [The words ‘kratu' and 'yajña' were originally synonymous; but, though the word 'yajña' acquired later on a wider significance, by being applied to the worship of the household deities, the worship of the household Fire, the feeding of guests, breath-control, reciting prayers, and performing other ritual, the meaning of the word 'kratu' has not been extended. The Yajñas, such as the aśvamedha, etc., to which this word had been applied according to the Śruti religion, were the only Yajñas, which were even later on signified by it. It is, therefore, stated in the Śāmkarabhāsya that the word 'kratu' in this place should be taken to mean the Yajña according to the Srutis, and that the word 'Yajña' should be taken to mean the Yajñas according to the Smộtis; and the same meaning has been given by me above; because, if this distinction is not made, the words ‘kratu' and 'yajña' will become synonymous, and the stanza will become liable to the fault of containing a meaningless repetition of the two words.] (17) I (am) the father, mother, supporter (support), grandfather of this world; I am also all that which is holy, or which is knowable ; and I am the OM-kāra, the Rg-Veda, the SāmaVeda and the Yajur Veda; (18) I (am) the Ultimate State (of all), the Maintainer (of all), the Overlord, the Witness, the Rest, the Refuge, the Friend, the Origin, the Destruction, the Existence, the Repository, and the Imperishable Seed. Page #483 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1051 w तपाम्यहमहं वर्ष निगृह्णाम्युत्सृजामि च । अमृतं चैव मृत्युश्च सदसञ्चाहमर्जुन ॥ १९ ॥ (19) I cause the Sun to shine, I restrain and let loose the rain; (and) O Arjuna! I am Immortality as also Death; and the Imperishable as also the Perishable. [A description of the form of the Parameśvara similar to this description has again appeared in detail in Chapters X, XI, and XII. But the difference between the two descriptions is, that in this place instead of merely mentioning the manifestations of the Parameśvara, there is a specific statement, that the relationship of the Parameśvara to all created beings in the world is like that of a father, a mother, a friend, etc. It must be borne in mind that though causing the rain to fall or preventing the rain from falling, is either profitable or unprofitable from the human point of view, yet, scientifically speaking and essentially, both the acts are the acts of the Parameśvara. With this idea in mind, the Blessed Lord has said before (Gi. 7. 12) that He Himself creates all the things which are sātturka, rājasa or tāmasa; and later on in Chapter XIV, there is an exhaustive description of how diversity is created in this world as a result of the difference between the three constituents of Prakrti. Looking at the matter from this point of view, the words ' sat' and 'asat' in the 19th stanza can also be translated as meaning 'good' or 'bad'; and later on in the Gītā (Gi. 17. 26-28), such a meaning has once been given to those words But the ordinary meaning of those words namely, 'sat' meaning imperishable' and 'asat' meaning 'perishable' (Gi. 2. 16) must have been meant here, and it would appear that this pair of opposites, namely, 'sat' and 'asat' must have been inspired by the Nāsadiya-Sākta in the same manner as the words mrłyu' and 'amrta'. Nevertheless, whereas in the Nāsadiya-Sūkta, the word 'sat' has been applied to the visible world, the Gītā applies the word 'sat' to the Parabrahman, and the word 'asat' to the visible world; this is the difference (See Gi. Ra. Ch. IX, pp. 336-339). But although there may be this terminological difference, yet, 55-56 Page #484 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1052 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA §§ àir ai 1: gaq1q1 zằfcg1 zapifà greigeà 1 ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोकमभान्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ २० ॥ ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति । एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते ॥ २१ ॥ when the two words' sat' and' asut' are used together, they clearly include both the visible world and the Parabrahman. Therefore, in order to show that both the sat and the asat are the forms of the Parameśvara, although people might call this' sat' and that' asat', as a result of terminological difference, one may interpret this description by saying that a vague definition has been given of the words 'sat' and 'asat' in the expression 'I am both the sat and the asat', instead of defining those words (Gi. 11. 37 and 13. 12). The Blessed Lord now shows the difference between worshipping the forms of the Parameśvara looking upon Him as One, and worshipping such forms looking upon Him as Diverse, though the forms of the Paramesvara may thus be numerous-] (20) The sinless (persons) and the somapi-s (that is, performers of the Soma-yajña), who are traividya (that is, who perform the ritual prescribed in the three Vedas, namely, the Rg, Yajuh, and Sama); who, worshipping Me by means of a Yajña, entertain a desire to obtain heaven, reach the holy sphere of Indra, and enjoy the numerous divine enjoyments of the gods, in heaven. (21) And when they have exhausted their merit, by enjoying that expansive heaven, they take birth again and come to the mortal world. In this way, those people, who observe the trayi-dharma (that is, the Śruti religion, consisting of Yajñas aad Yagas prescribed in the three Vedas), and who entertain a desire for desirable enjoyments, have to go backwards and forwards (from heaven). [The proposition that, although residence in heaven for some time becomes possible by worshipping various deities, and by performing such religious observances as Yajñas and Yagas, one has to take birth again and come back to Page #485 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1053 अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते। तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥ २२ ॥ the mortal world when the acquired merit is over, has been mentioned several times before (Gi, 2. 42-44; 4.34; 6. 41; 7. 23; 8. 16 and 25). Release is not like that, but is permanent; that is to say, when once a person has reached the Parameśvara, the cycle of birth and death does not any more exist for him. The description of the happiness of heaven given in the Mahābhārata (Vana. 260) is similar. But a doubt may arise as to how the "yoga-ksema' (that is, security and prosperity in life-Trans ), in the world will go on, if Yajñas and Yāgas are given up, seeing that the Yajñas and Yāgas are responsible for rain, etc., (see my commentary on Gi 2 45 and Gi. Ra. pp 404-405). Therefore, the Blessed Lord gives a reply to that doubt, immediately after the above stanza--] (22) Those none-other-worshipping persons, who, meditating (only) on Me, worship Me, of those perpetually steeped-inYoga persons, I carry on the yoga-ksema (that is, security and prosperity-Trans.). [Even the śāśvatakosa defines "yoga-ksena' by saying that 'getting the things one has not got' is 'yoga'; and 'protection of the things one has got' is 'ksema' (see stanzas 100 and 292); the sum and substance of the expression is daily maintenance in worldly life'. The reader is referred to the explanation of what this means in the path of Karma-Yoga, giren in Chapter XII of the Gītā-Rahasya (see pp 535 to 537). It has been similarly stated in the Nārāyaniya doctrine that:-- manīsino hi ye kecit yatayo moksadharminah ! teşām vicchinnatrsņānāṁ yogaksemalaho harih 11 (Ma. Bhā. Sān. 348. 72). And it is also stated there that such persons, though they may be 'ekānta-bhakta-s', (that is, worshippers in solitudeTrans.) belong, nevertheless, to the Path of Action, that is, they perform Action with a desireless frame of mind. The Blessed Lord now explains what happens to those persons Page #486 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1054 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA $येऽप्यन्यदेवताभक्ता यजन्ते श्रद्धयाऽन्विताः। तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥ २३ ॥ अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च । न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥ २४ ॥ who worship the Paramešvara, looking upon Him as diverse (that is, analytically-Trans.) (23) Even those, who, becoming faith-filled, and (becoming) devotees of other deities, perform sacrifice, they too, O Kaunteya ! (indirectly) sacrifice to Me, though not in the prescribed way; (24) because, I am the recipient and the Lord of all Yajñas; but, as they do not understand Me essentially, they slip. [See the explanation given by me in Chapter XIII of the Gītā-Rahasya (pp. 586 to 591) of the importance of the proposition laid down in these two stanzas. The principle that, whatever deity is taken, it is a kind of form of the Parameśvara, has been in vogue from very ancient times in the Vedic religion. For instance, it has been stated in the Rg-Veda that “ekam sadviprā bahudhā vadanty agnim yamam mātariśvānamāhuḥ” (Rg. 1. 164, 46), that is, "though the Parameśvara is only One, sages give Him such different names as, Agni, Yama, Matariśvā (Wind)". And consistently with that doctrine, there is a description of the various manifestations of the Parameśvara in the next chapter though He is only One. So also in theNārāyaniyopakhyana of the Mahābhārata, after stating that the devotee, who performs Actions in solitude, is the most excellent one out of the four kinds of devotees (see my commentary on Gi. 7. 19), it is stated as follows: brahmānam kśitikantham ca yāścānyā devatāḥ smrtāḥ 1 prabhuddhacaryāḥ sevanto māmevaişyanti yat param 11 (Ma. Bhā. Sān. 347. 35.) that is, “even those saints, who worship Brahmadeva or Siva or the other deities, also ultimately come and reach Me"; and the ideas in the above stanzas in the Gitā have also been adopted in the Bhagavata-Purāņa (Bhāg. 10; Page #487 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1055 यान्ति देवव्रता देवान् पितृन्यान्ति पितृव्रताः। भूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोऽपि माम् ॥ २५ ॥ pp. 408-10). In the same way, it is again stated later on in the Nārāyaniyopākhyāna, that: ye yajantı pilrün derān gurūns caivātuthims tathā 1 gāś caiva dvrjamukhyāmś ca prthivim mātaram tathā 11 karmaṇā manasā vācā vişnum eva yajanti te (Ma. Bhā. Sāni. 345, 26, 27). that is, "those who worship deities, ancestors, preceptors, guests, Brahmins, cows, etc., indirectly worship only Visņu." It is surprising that even the followers of the Bhagavata religion should quarrel with the followers of Saivism, though the Bhāgavata religion itself thus clearly states that Devotion should be taken as the principle factor, and that the symbol in the form of a deity is a matter of minor importance, or that though there may be a difference in the form of worship, yet, the worship is only of the One Parameśvara. To proceed: the Blessed Lord now explains how though the proposition, that whatever deity is worshipped, the worship is ultimately received by the Bhagavanta, is true, worshippers miss the Path of Release, as they do not realise that the deity is one and the same; and the Blessed Lord Himself gives different Fruits of Action to different persons according to their respective faith(25) Those, who worship deities go to and are merged in the deities; those, who worship ancestors, in the ancestors ; those, who worship (different) past beings, in (those respective) past beings; and those who worship Me, in Me. [In short, although one Parameśvara alone pervades everything, yet, the fruit of the worship is of a higher or lower grade to every one according to his respective faith. Nevertheless, it must not be forgotten, that the act of giving the reward is not performed by the deity, but by the Parameśvara, as has been stated above (Gi. 7. 20-23). The statement made above by the Blessed Lord, in the 24th stanza that, "I am the recipient of all Yajñas" means the Page #488 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1056 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६६ पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति। तदहं भक्त्युपहृतमश्नामि प्रयतात्मनः॥२६॥ same thing. Even in the Mahābhārata, it is stated as follows: yasmin yasmins ca visaye yo yo yāti viniscayam i sa tam evābhijānāti nānyam bharatasattama il (Šān. 352. 3); that is, “on whatever form (bhāva ) any man is fixed, he gets a fruit, which is conformable to that form"; and there is a Sruti text that "yam yatha yathopäsate tad eva bhavati" (see my commentary on Gi. 8. 6). After having described the state obtained by those, who worship the Parameśvara analytically, in the first part of the stanza, the second part states that those, who worship the Blessed Lord with the faith that there is none other, are really merged in the Blessed Lord. The Blessed Lord now enunciates the important principle in the Path of Devotion, that He does not pay any attention to what His Devotee offers to Him, but merely takes into account his faith or devotion (26) Whoever with devotion offers Me a leaf, or a flower, or a fruit, or (according to his means) even a little water, that devotional offering of that prayatātmā' (that is, person. with a regulated Mind ), I accept (gladly). [The above stanza enunciates the devotional transformation of the principle of Karma-Yoga, that "the Reason is superior to the Action” (See Gi. Ra. Chap. XV, pp. 668 to 672). In this connection, the tradition of the boiled rice offered by Sudāmā to Sri Krsna is well-known; and in the Bhāgavata-Purāna, this stanza has appeared in the Sudāmācaritopākhyāna itself (Bhāg. 10. U. 81. 4). Having a large or a small quantity of the material for worship, is not subject to the control of a person, under all. circumstances, and at all times. It is, therefore, said in the Šāstras, that the Blessed Lord is satisfied, not only with whatever little material for worship may be available according to one's means, but even by the mental material of worship offered with a pure mind. The Blessed Lord. Page #489 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1057 $$ यत्करोषि यदनासि यज्जुहोषि ददास यत् । यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७॥ शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः। संन्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ॥२८॥ does not crave for materials of worship, but is concerned only with Devotion. This is the most important difference between the Mīmāmsā Path and the Path of Devotion. For performing Yajñas and Yāgas, it is necessary to spend a lot of money, and also many other things have got to be done; but the devotional sacrifice can be performed even with a single leaf of the tulsi plant. There is an incident described in the Mahābhārata of Draupadi having performed this kind of Yajña when Durvāsa had come as a guest to her place, and having thereby pleased the Blessed Lord. To proceed: the Blessed Lord now advises Arjuna to perform various Actions in the way, in which the devotee of the Blessed Lord performs them; and explains to him what is obtained by doing so-1 (27) O Kaunteya! whatever you do, whatever you eat, whatever you offer as sacrifice, whatever you give, whatever austerity you perform, dedicate all that to Me. (28) Acting thus, (even performing Actions), you will be free from the bonds of Action, in the shape of a good or evil result; and, becoming a yuktālmā' (that is, pure-hearted), and (becoming) Released, by means of this Yoga of Renunciation (of the Fruit of Action), you will come and reach Me. (From this it becomes quite clear, that even the Devotee of the Blessed Lord (the bhagavadbhakta) has to perform all Actions with the idea of dedicating them to Sri Krsna, and that he cannot give up Action; and from this point of view, these two stanzas are important. The principle of the Jñāna-Yajña namely, "brahmārpanan brahma havih" (Gi. 4. 24), has now been enunciated in the 27th stanza in the terminology of Devotion. (See GI. Ra. Ch. XIII, pp. 602 to 604). The Blessed Lord has advised Arjuna already in Chapter III that: "mayi sarūni karmāni Page #490 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1058 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA $समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः। ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम् ॥ २९ ॥ अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् । साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः॥३०॥ samnyasya" (Gi. 3. 30), that is, “making a Renunciation of all Action in Me-fight”; and in Chapter V, the Blessed Lord has again said, that the person, who performs Actions unattachedly, dedicating them to the Brahman, is not affected by the Action (5. 10). This is true Renunciation according to the Gītā (GI. 18. 2); and, one who performs all Actions, in this way, giving up ( samnyasya) the Hope for Fruit of Action, is a 'nitya-samnyāsın' (perpetual ascetic), (Gi. 5. 3). The Gītā does not approve of Renunciation in shape of the Abandonment of Action. It has been stated in various places before, that performing Actions in this way, is not obstructive of Release (GI. 2. 64; 3. 19; 4. 23; 5. 12; 6. 1; 8. 7); and, the same thing has been repeated here in the 28th stanza. In the BhagavataPurāna, the Nrsimba-formed Lord has advised Prahlāda as follows namely, "mayyāveśya manastāt kuru karmāni matparaḥ”, that is,“ perform all Actions, fixing your mind on Me" (Bhāg. 7.10.23); and later on, in the 11th skandha, the principle of Yoga by Devotion has been enunciated by saying, that the Devotee of the Blessed Lord should dedicate all Actions to Nārāyana (See Bhāg. 11. 2. 36 and 11. 11. 24). To proceed: it has been stated in the beginning of this chapter that the Path of Devotion is pleasant and easy. The Blessed Lord now describes the other great special quality of that Path, namely, Equability, as follows:-) (29) I am the same towards all created beings; to Me (there) is not (some one, who is) dvesya (that is, un-liked), nor (some one, who is) priya (that is, dear). But, those who worship Me with devotion, I am embodied in them, and they are embodied in Me. (30) Be he a great evil-doer, yet, if he worships Me with the faith that there is no one else, then he must be considered a saint; because, the determination of Page #491 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1059 क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्ति निगच्छति । कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥ ३१॥ मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः। स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥ ३२ ॥ किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा। अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥ ३३ ॥ his Reason is proper. (31) He soon becomes a 'dharmātma' (that is, a pious soui'--Trans.); and attains eternal tranquility. O Kaunteya! know this to be certain, that no devotee of mine is (ever) destroyed. [The third stanza is not to be understood as meaning that the Blessed Lord loves his devotee, even if he is an evildoer. All that the Blessed Lord says is that, even if a man is an evil-doer in the beginning, yet, when his mind has become definitely directed towards the Parameśvara, he cannot afterwards perform any evil Action; and, that he gradually becomes a pious soul (dharmātmā), and attains Perfection; and by such Perfection, his sin is ultimately fully destroyed. In short, the proposition stated in Chapter VI, that even if a man is merely inspired by the desire to know what Karma-Yoga is, he becomes helpless, as if he was put into a grinding-mill, and gradually goes beyond the fruit-promising ritualism (sabda-brahma), is now made applicable to the Path of Devotion. The Blessed Lord now explains more clearly how He is equable towards all created beings-) (32) Because, O Pārtha! taking shelter in Me, women, Vaisyas, Sūdras, and others born in a sinful class (such as the lowest classes, etc.) obtain the highest state; (33) then, all the more so, those, who are holy Brahmins and also King-Sages (i. e., "rājarsi-s'-Trans.), (Ksatriyas), who are My devotees. As you are living in this transient and unhappy (that is, painful) mortal world, do you be devoted to Me. [Some commentators have said that the word 'pūpayoni' in the 32nd stanza is not independent, but applies equally to Page #492 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1060 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA women, Vaisyas, and Śūdras, because no one is born as a woman, or a Vaisya, or a Sūdra, unless he has committed some sin in previous births. According to them, the word *pāpayoni' is a common word, and women, Vaisyas, and Sūdras, are specific divisions of such papayoni, given by way of illustration. But this interpretation is not correct according to me. The word 'pāpayoni' indicates such tribes as are referred to as 'criminal tribes' in present legislation; and, the doctrine laid down in these stanzas is, that people belonging to even these classes obtain Perfection by means of Devotion to the Blessed Lord. Women, Vaisyas, and Sūdras do not come under these tribes, and their difficulty in obtaining Release, is that they are not. authorised to hear the Vedas; and it is, therefore, stated in the Bhāgavata-Purāna that: strī sūdra dvija-bandhūnām trayż na śrutigocarū i karmaśreyasi mūdhānām śreya evam bhaved iha ! iti bhāratam ākhyānam krpayā muninā krtam Il (Bhāg. 1. 4. 25 ) that is, "in order that women, Sūdras, and the nominal. Brahmins of the Kali-Yuga (i. e., the present age), who do not get a chance of hearing the Vedas, should not remain ignorant, the sage Vyāsa has benevolently and intentionally written the Mahābhārata,--and necessarily also the Gītā-for their benefit". The above stanzas from the Bhagavadgitā have, with minor alterations of reading, also appeared in the Anugitä (Ma. Bhā. Aśva. 19. 61, 62). The true worth of this royal road of Devotion to the Blessed Lord, which gives a good final state to all, without considering the difference between castes, or between classes, or between women and men, or between persons of black or white colour, will become fully intelligible to any one who considers the history of the Mahārāstra saints. A fuller explanation of the above stanza has been given in Chapter XIII of the Gītā-Rahasya at pp. 613 to 618, to which the reader is referred. The advice given to Arjuna in the latter part of the 33rd stanza, to follow this religion of Devotion, is continued in the 34th stanza. ] Page #493 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1061 $$ मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु। मामेवैष्यसि युक्त्वैवमात्मानं मत्परायणः॥ ३४॥ इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुन संवादे राजविद्याराजगुह्ययोगो नाम नवमोऽध्यायः॥९॥ (34) Keep your mind fixed on Me, become My devotee, worship Me, offer sacrifice to Me, and bow down before Me. When, becoming thus devoted to Me, you perform your Yoga, you will come and reach Me. (Strictly speaking, this advice has been started in the 33rd stanza. The word 'antya', in the 33rd stanza, has been used consistently with the Metaphysical doctrine, that the expansion of Prakrti, or the Name-d and Form-ed visible world, is non-permanent; and, that the Atman, or the Paramātman alone is permanent; and the word ‘asukha' echoes the proposition, that there is more of unhappiness than of happiness in this life Yet, this description does not pertain to the Philosophy of the Absolute Self, but to the Path of Devotion; and, that is why, instead of using the words "parabrahman' or 'paramātman', the Blessed Lord has used words indicative of the first person, with reference to His perceptible form, and said "Worship Me, keep your Mind concentrated on Me, and bow down before Me"; and advised Arjuna, that, if he thus performed this Yoga or Karma-Yoga, with Devotion, and becoming attached to Him, (Gi. 7.1), he would be free from the bonds of Action, and ultimately come and be merged in Him; and that is the final admonition of the Blessed Lord. And the same advice has been repeated later on at the end of Chapter XI. This is, indeed, the mystic import of the whole of the Gitā. The only difference is, that it has once been expressed from the Metaphysical point of view, and at another time, from the Devotional point of view.] Thus ends the ninth chapter named RAJVIDYA-RAJAGUHYA YOGA in the dialoguc between Sri Krsna and Arjuna, on the Yoga included in the Science of the Brahman, (that is, the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #494 -------------------------------------------------------------------------- ________________ दशमोऽध्यायः श्रीभगवानुवाच । 3 भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः। यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥१॥ न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः। अहमादिहिं देवानां महर्षीणां च सर्वशः॥२॥ यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम् । असंमूढः स मर्येषु सर्वपापैःप्रमुच्यते ॥३॥ CHAPTER X. [The description of the royal road in the shape of the worship of the Perceptible, prescribed by the Blessed Lord for acquiring Karma-Yoga in the last chapter, is continued in this chapter; and in reply to the question of Arjuna, He gives in the end a description of the various perceptible forms or manifestations (urbhūti) of the Parameśvara ; and hearing this description, Arjuna is filled with the desire of seeing the Form of the Parameśvara with his own eyes ; therefore, in the next, that is, the eleventh chapter, the Blessed Lord has shown him His Cosmic Form, and satisfied his ambition.] The Blessed Lord said :-(1) O Mahābāho ! to you, who are gratified ( by My speech ), I am once more describing (one) excellent thing, for your benefit, to which listen. (2) My origin is not understood even by the multitude of gods, or by great Rsis; because, I am, indeed, in every way the Fundamental cause of the gods and the great æsis. (3) He, who realises that I am the Great īśvara of all spheres, ( such as, the earth, etc. ), and that there is no birth or origin for Me, he alone, among all men, becoming free from Ignorance, becomes free from all sins. [The idea that the Parabrahman, or the Blessed Lord, was in existence even before the gods, and that the gods came afterwards, is to be found in the Nāsadīga-Sūkta in the Rg-Veda (See Gi. Ra. Ch. IX, p. 351). To proceed: this Page #495 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1063 $ बुद्धिर्ज्ञानमसंमोहः क्षमा सत्यं दमः शमः। सुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ॥४॥ अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः । भवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः॥५॥ is, so far, the introduction; the Blessed Lord now explains how He is the Great Isvara of all (4) Reason, Knowledge, Non-delusion, forgiveness, Truthy sensual restraint, tranquility, happiness, unhappiness, 'bhāva' ( that is, coming to life ), • abhāva '(that is, death ), as also fear and fearlessness, (5) harmlessness, equability, 'tusti' satisfaction, austerity, charity, yasa' (that is, gloryTrans.), 'ayasa' (that is, disgrace-Trans.), and other similar bhava'-s (that is, temperaments) of all living beings, , are born from Me alone. [The word 'bhāva' means "condition', 'state', or temperament'; and Sāmkhya philosophy makes a distinction between the bhāva-s of Reason, and the bhāva-s of the Body. As the Spirit is non-active, and Reason is an evolute of Prakrti according to the Sāmkhyas, they say that the various conditions or bhāva-s of the Reason, existing in the Subtle Body (linga-sarira) are responsible for the various births, as a bird or a beast, which the Subtle Body assumes (see Gi. Ra. Ch. VIII. p. 261, and Sām. Kā. 40 to 55); and most probably, these are the bhāva-s which have been referred to in the above two stanzas. But, as Vedānta says that there is only One Permanent Principle, in the shape of the Paramātman, Which is beyond both Matter and Spirit, and that the entire visible universe comes to birth as a result of the desire to create the universe, which arises in the mind of that Paramātman, as described in the Nāsadiya-Sūkts, even Vedāntists say, that all the created things in the world, which are embodied in in Māyā, are the Mental bhāva-s of the Parabrahman (see the next stanza). The words 'austerity', 'charity Page #496 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1064 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA महर्षयः सत पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा। मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः॥६॥ * Yajña '* etc. are to be understood as the frames of mind indicating faith in those things. To proceed: the Blessed Lord now says that(6) The seven Great Rsis, the former Four, as also the Manu-s from whom this generation was created in this loka' (that is, world-Erans. ), are My mental ( that is, created by .the Mind'). bhāva'-s (that is,' states '-Trans. ). [Although the words used in this stanza are easy, yet, there is great difference of opinion between the commentators about the legendary personages to whom this stanza refers. Especially the explanation as to the terms to which the words "the former and the word "Four" are to be applied, has been given by different commentators in different ways. The seven Maharsis (i. e., “Great Rsis") are well-known; but one kalpa of Brahmadeva consists of 14 Manvantaras (See Gi. Ra. p 264); and for each of these Manvantaras, the Manu, the deity, and the seven Rsis were different (See Harivamsa 1.7; Visnu. 3. 1, and Matsya. 9). Therefore, some commentators have taken the words "the former” as an adjective qualifying the Seven Maharsis"; and have explained the stanza by saying that the seven Maharsis of the Cāksusa Manvantara, that is, of the Manvantara previous to the present Vaivasvata Manvantara, are indicated here. These seven Rsis were Bhrgu and others, namely, Bhrgu, Nabha, Vivasvān, Sudhāmā, Virajā, Atināmā, and Sabisnu. But according to me, this interpretation is not correct; because, there seems no reason to say anything in this context about the seven Great Rsis in the Manyantara, previous to the present one, that is, Vaivasvata Manyantara, in which the Gītā was told. Therefore, one must take the seven Rsis to be those of the present Manvantara. Their names have been mentioned in * The word Yajña' appears in the author's text; but I think 6 yasa' is meant, as that is the word used in this stanza of the Gītā -Trans : Page #497 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1065 the Nārāyanıyopākhyāna of the śāntiparva of the Mahābhārata as: Marici, Angirasa, Atri, Pulastya, Pulaba, Kratu, and Vasistha (Ma. Bhā. Sān. 335. 28, 29; 340. 64 and 65); and in my opinion those are the seven Rsis who are indicated here; because, it is the Nārāyaniya or Bhāgavata religion, with its relative ritual, which has been supported in the Gita (See Gi. Ra. pp. 12 and 13). However, it must be mentioned here that the names of the seven Rsis mentioned above, namely, Marici, etc., are sometimes found started from Bhrgu instead of from Angirasa; and in some places, there is even a description that the seven Rsis of the present Yuga are Kasyapa, Atri, Bharadvāja, Viśvāmitra, Gautama, Jamadagni, and Vasistha (Visņu. 3. 1. 32 and 33; Matsya. 9 27 and 28; Ma. Bhā. Anu. 93. 21). In the Visnu-Purāna, Bhrgu and Daksa have been added to these seven Rsis, namely, Marici and the others, so as to make out nine (Visnu, 1. 7.5. 6); and one more, namely, Nārada has again been added to those nine in the Manu-Smrti in describing the ten Mind-born sons (mānasa-putra) of Brahmadeva (Manu. 1. 34, 35); and the etymology of the words Maríci, etc., has been given in Bhārata (Ma. Bhā. Anu, 85). But, as we have to see for the present only which these seven Great Rsis were, it is not necessary to consider here those nine or ten Mindborn sons or the etymological significance of their names. It is quite clear that the words "the Former" cannot be interpreted as meaning the seven Rsis of the previous Manvantara. Let us now see to what extent the interpretation of some commentators, who have taken the words "the former Four" as referring to the word 'Manu-'s is correct. There are in all fourteen Manvantaras, of which there are fourteen Manus; and these are sub-divided into two classes of saven each. The first seven are called Svāyambhuva, Svārocisa, Auttami, Tāmasa, Raivata, Cāksusa, and Vaivasvata; and they are referred to as Syāyambhuva and others' (Manu. 1. 62 and 63). Of these, the first six Manus are over; and the seventh, that is to say, the Vaivasvata Manu, is now going on. When this Manu is over, the seven subsequent Manus (Bhāg. 8. 13. 7) are Page #498 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1066 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA called the Sāvarni Manus. Their names are, Sāvarni, Daksa-Savarni, Brahma-Sävarni, Dharma-Sāvarni, RudraSävarpi, Deva-Sāvarni, and Indra-Sāvarni (Visnu. 3. 2; Bhagavata. 8. 13; Harivamsa, 1 7). Considering that there are seven Manus in each class, it cannot be explained why the Gītā should have referred only to “the former Four", that is to say, the “first four” only from either class, On account of the tradition in the Bralımānda-Purāna, that out of the Sãvarni Manus, the four after the first one, namely, the Daksa-, Brahma-, Dharma-, and Rudra-Savarni Manus, were all created at the same time, some commentators say that the Gitā refers to these four Savarni Manus. But to this suggestion, an objection is taken by others that as the Sāvarni Manus are all to come in the future, the words " from whom this generation was created in this world", which are indicative of the past tense, cannot be applied to the Sāvarni Manus, which are to come in the future. In short, the words " the former Four" cannot be taken to refer to the word “Manus". Therefore, the words "the former Four” must be taken to have independent reference to some former four Rsis, or four personages; and if you say so, the question who these "former Four" were, naturally arises. Those commentators, who have interpreted this stanza in that way, say that these “former Four" were the four Rsis named Sanaka, Sananda, Sanātana, and Sanatkumāra (Bhāg. 3. 12, 4). But, to this interpretation, there is the objection that although these four Rsis were the Mind-born sons of Brahmadeva, yet, as they were Samnyasins from birth, they refused to raise progeny; and, on that account, Brahmadeva had got angry with them (Bhäg. 3. 12; Visnu. 1. 7); and, therefore, the sentence “from whom this generation was created in this world"yeşām luka imāḥ prajāḥ"--cannot under any circumstances be applied to the Rsis. Besides, although it is stated in the Purānas, that these Rsis were four, yet, in the Bhārata, in the Nārāyaniya, that is, the Bhagavata doctrine, Sana, Kapila, and Sanatsujāta have been added to these four, and these seven Rsis are said to be the Mindborn sons of Brahmadeva; and it is stated that they Page #499 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1067 followed the Path of Renunciation from birth (Ma. Bha, 340. 67. 68). Besides, even if the Rsis are thus taken. to be seven, that is, Sanaka and others, yet, there seems to be no reason why only four of these should have been. referred to here. Then, who are these "former Four"? In. my opinion, the answer to this question must be given from the legendary stories pertaining to the Näräyaniya, or, the Bhagavata religion; because, in my opinion, it is unquestionable that the Bhagavata doctrine alone is supported in the Gita. Now, if one considers the Bhāgavata conception of the creation of the universe, the four entities Vasudeva (Atman), Samkarsana (Jiva), Pradyumna (Mind), and Aniruddha (Individuation) had come into existence before the seven Rsis; and, it is there stated that, from the last of them, namely, from Aniruddha, that is, from Brahmadeva, the Mind-born sons Marici, etc., came to be born (Ma. Bha, San. 339, 34 to 40 and 60 to 72; 340. 27 to 31). The four entities, Väsudeva, Samkarsana, Pradyumna, and Aniruddha, are collectively known as the 'Caturvyüha '; and whereas one sect of the Bhagavata doctrine says that these four entities were all independent of each other, other sects look upon two or three, out of these four, as the more important ones. But, these conceptions are not acceptable. to the Bhagavadgita, which pertains to the Ekavyūba school, that is, which is of the opinion that the four Vyūhas and everything else was created from 'eka' or One, Paramesvara, as has been shown by me in the GitaRahasya (GI. Ra. p. 266 and 756). It is, therefore, stated in this stanza, that the four entities, Vasudeva, etc., forming the Caturvyuha' are not independent of each other, and that all these four Vyūhas are the bhua-s or states of One Paramesvara, that is, of the All-pervading Vasudeva (GI. 7. 19). Looking at the matter from this point of view, it will be seen that the words "the former Four" have reference to the Caturvyuha of Vasudeva and the others, who had come into existence before the Seven Rsis according to the Bhagavata religion. It has been stated in the Bharata itself, that the distinction between the four Vyūhas according to the Bhagavata religion was 57-58 Page #500 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1068 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः । सोsविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ॥ ७ ॥ अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्व प्रवर्तते । इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ॥ ८ ॥ मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् । कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥ ९ ॥ तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् । ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ॥ १० ॥ in vogue from former times (Ma. Bhā. San. 348. 57); this idea is not something new invented by me. In short, on the authority of the Narayaniyopakhyāna of the Bharata, I interpret the seven Maharsis", to mean, Marici and others; "the former Four", to mean, Vasudeva and others forming the Caturvyuha; and Manu-s', to mean, the six previous Manus, and the seventh Manu then current, making up the Svayambhuva group of Manus. The idea of looking upon the four entities, namely, Aniruddha, (that is, Individuation), and the others, as the sons of the Parameśvara is also to be found in another place in the Bharata (Ma. Bhā. Śan. 311. 7, 8). The bhuva-s or mental states of the Paramesvara have thus been mentioned. The Blessed Lord now explains the result of worshipping Him, after one has realised this fact-] 66 (7) He, who understands the principle of this my 'vibhuti' (that is, manifestation) and this my Yoga (that is, device or power by which I cause this manifestation), undoubtedly attains the permanent (Karma-) Yoga. (8) Wise men, realising that I am the Origin of everything, and that all things spring from Me, become imbued with My bhava-s (that is, states -Trans.) and thus worship Me. (9) Concentrating their minds on Me, fixing their life on Me, giving counsel to each other and telling each other legends about Me, they are always happy and engrossed (in doing that). (10) To those, who thus always remaining 'yukta' (that is, content), worship Me, I give the Yoga of the (Equable) Reason, Page #501 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1069 w तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः। नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ॥११॥ $$ परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमं भवान् । पुरुषं शाश्वतं दिव्यमादिदेवमजं विभुम् ॥ १२ ॥ आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षि रदस्तथा। असितो देवलो व्यासः स्वयं चैव ब्रवीषि मे ॥ १३ ॥ which enables them to come and reach Me. (11) And in order to bestow favour on them, I enter their ātmabhāva' (that is, their Inner Sense); and by the brilliant Lamp of Knowledge, destroy the darkness born of Ignorance (in their Minds ). [It has been stated above in Chapter VII that it is the Parameśvara Himself, Who creates the faith towards various deities (7. 21); in the same way, it is now stated in the 10th stanza that the act of increasing Equability of Reason in persons, who have taken to the Path of Devotion, is performed by the Parameśvara Himself; and this proposition in the Path of Devotion is similar in meaning to the statement made above (Gi. 6. 44) that once a man is inspired by a desire for Karma-Yoga, he is dragged towards complete perfection, as if he had been put into a grinding-mill. It is said that this capacity arises from Free Will according to the doctrine of Causality. But, even the Ātman is the Parameśvara ; therefore, it is stated in the Doctrine of Devotion, that this Fruit or this Frame of Mind is given by the Parameśvara to each one according to his actions in previous births (Gi. 7. 20 and Gi. Ra. Ch. XIII, p. 596). After the Blessed Lord has in this way explained the principle underlying the Path of Devotion-] Arjuna said:-(12) That You (are) the Highest Brahman, the most Exalted State, the most Sacred Thing, the Brilliant and the Permanent Spirit, the Highest Deity, the Unborn, the sarva-vibhu (that is, the All-pervading), (13) is said with reference to You by all Ķsis, as also by the Devarsi Page #502 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1070 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA सर्वमेततं मन्ये यन्मां वदसि केशव । न हि ते भगवन् व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः॥१४॥ स्वयमेवात्मनाऽऽत्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम । भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥ १५ ॥ वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः। याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥१६॥ कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् । केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥१७॥ विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन । भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥१८॥ Nārada, by Asita, Devala, and even by Vyása; and You also tell me the same thing. (14) O Keśava ! all this which You tell me, I look upon as true. O Blessed Lord ! Your 'vyakti' (that is, Your origin) is known neither to the gods nor to the demons. (15) O Bhūteśa, Who have created all these created beings! O God of gods, and Lord of the Universe! You alone are the one, O Purusottama ! Who know Yourself! (16) Therefore, those your divine mania festations, by which You have pervaded all these spheres, (please ) describe all those in detail to me. (17) O Yogin! how shall I Realise You, by continually meditating on You ? and 0 Blessed Lord! in what different objects should I meditate on You? (Tell me that). (18) O Janārdana! tell me again in full detail Your vibhūti-s (that is, manifestations) and Your Yoga, because, I cannot hear enough. of this (Your) nectar-like (conversation). [The words 'vibhūti' and 'yoga' have appeared in the 7th stanza of this chapter, and Arjuna has repeated them here. See the meaning of the word 'Yoga' which has been given before (Gi. 7. 25). It must be borne in mind, as has been stated in the 17th stanza, that Arjuna's reason for asking about the different manifestations of the Blessed Lord was not in order to meditate on those different manifestations as deities, but in order to look upon all those different manifestations as being the All-Pervasive Page #503 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1071 Para Davor e dift. श्रीभगवानुवाच । हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः। प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥ १९ ॥ अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः। अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ॥२०॥ आदित्यानामहं विष्णुज्योतिषां रविरंशुमान् । मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥२१॥ Parameśvara. Because, the Blessed Lord has already explained before that there is a world of difference, from the point of view of the Path of Devotion, between believing that there is only one Parameśvara in all places, and looking upon the different manifestations of the Parameśvara as different deities (Gi. 7. 20 to 25, 9-22 to 28).] The Blessed Lord said :-(19) Very well! O kuruśrestha ! I shall now describe to you the most important of My divine manifestations, because, there is no end to My expansion. [There are descriptions of the form of the Parameśvara in the Anušāsanaparva (14, 311-321 ) and in the Anu-gitā (Aśva. 43-44), which are similar to the description of manifestations given here. But, as the description in the Gītā is sweeter than those given elsewhere, it seems to have been copied in the other places. For instance, a similar description of manifestations has been made in the 15th chapter of the eleventh skandha of the Bhāgavata-Purāna by the Blessed Lord to Uddhava; and it has been stated there (Bhāg 11. 16. 6-8), that the description is similar to the description given in this chapter.] (20) O Gudākeša! I am the atma' (that is, Self-Trans.), which exists in the heart of all created beings; and I am also the origin, the middle, and the end of (all) created beings. (21) I am the Visņu among the (twelve) aditya-s (that is, Suns-Trans.); I am the radiating Sun, among the brilliant bodies; I am Marici out of the seven or forty-nine *) * In the 1915 edition of the text, these are stated to be thirty-nine-Trans. Page #504 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1072 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः । इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ २२ ॥ Maruta-s; I (am) the Moon, among the lunar asterisms. (22) I am the Sama-veda, among the Vedas; (I) am Indra, among the gods; (I) am the Mind, among the senses; (I) am the cetana, (that is, the movement of vitality) in created beings. [Just as it is stated here, that "I am the Sama-Veda among the Vedas that is to say, that the Sama-Veda is the principal Veda, so also is it stated in the Anusāsanaparva of the Mahabharata (14. 317) that "samavedaś ca vedānāṁ yajuṣām śatarudriyam". But in the Anu-gītā, supreme importance among the Vedas is given to the Om-kära by the words "Om-kāraḥ sarva-vedānām, etc." (Asva. 44. 6); and it has been stated in the Gita itself, in a previous chapter (GI. 7. 8), that "pranavaḥ sarvavedeṣu" (that is, "I am the pranava (Om-kara) in all the Vedas-Trans.). So also in the Gitā (9. 17) a higher place has been given to the Rg-Veda than to the Sama-Veda by the words "rk-samayajur eva ca "; and the ordinary belief is the same. As these statements have been looked upon as mutually contradictory, several persons have come out with different explanations about them. In the Chandogy opanisad, the Om-kāra is given the name 'udgitha': and it is stated there, that this 'udgitha' is the summary of the Sama-Veda, and that the Sama-Veda is the summary of the Rg-Veda (Chan. 1. 1. 2). This statement in the Chandogya harmonises the various statements regarding which is the most superior among the Vedas; because, even in the SamaVeda, the hymns have been taken from the Rg-Veda. But, some persons are not satisfied with that; and say that there must be some deep reason for giving prominence to the Sama-Veda in the Gita in this place. Although the SamaVeda has been given prominence in the Chandogy opanisad, yet, Manu has said the voice of the Sama-Veda is impure (Manu. 4. 124). From this fact, one critic has drawn the inference that the Gita, which gives prominence to the Sama-Veda, must be anterior in point of time to 39 Page #505 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1073 रुद्राणां शंकरश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् । वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥ २३ ॥ पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् । सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामास्मि सागरः ॥ २४॥ महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् । यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥ २५ ॥ Manu; and another critic says that the writer of the Gītā was possibly a Sāma-Vedi; and that he has, on that account, given prominence to the Sāma-Veda. But, in my opinion, it is not necessary to go so far for giving a satisfactory explanation of the words “ I am the Sāma-Veda among the Vedas". The worship or praise of the Parameśvara in the form of a song is always given prominence in the Path of Devotion. For instance, in the Nārāyaniya-dharma, Nárada has described the Blessed Lord as "vedesu sa purānesu sūngopūngesu giyase" (Ma. Bhā. Sān. 334. 23); Vasurāja has been described as 'singing' the japya': cf., "japyam jagau" (Sän. 337, 27; and 342. 70 and 81 ), by making use of the root 'gai' (to sing). There is, therefore, nothing to be surprised at in prominence being given in a devotional religion to the musical SāmaVeda over the ritualistic Veda consisting of Yajñas and Yāgas; and in my opinion, this is the simple reason for saying “I am the Sāma-Veda among the Vedas".) (23) And, among the (eleven) Rudras, I am Samkara; Kubera, among the Yaksa-rāksasa-s; I am the Pāvaka, among the (eight) Vasū-s; I, the Meru among the (seven) mountains; (24) O Părtha ! and understand that among the preceptors, I am the principal one, namely, Brhaspati; I (am) Skanda (Kārtikeya) among the commanders of armies; I am the Samudra (the ocean), among collections of water. (25) I, Bhrgu, among the great Rsis; I am the one-syllabled sound 'om-kāra' in speech; I am the Japa-yajña, among Yajñas; and from among the immoveable (that is, steady) things, I am the Himālaya; Page #506 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1074 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः। Traaioni 27: EGGI ya: 11pul उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् । ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ २७॥ आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् । TERPENTIER forge: FTOHITH STEÍF: 11 26 11 अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् । पितृणामयेमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥ २९॥ (The sentence “I am the japa-yajña among the Yajñas" is of importance. In the Anu-gitā, it is stated that * yajñānām hutam uttamam” that is, “out of the Yajñas, that Yajna, which consists of offering 'havi' (into the fire) is the most important” (Ma. Bhā. Ašva. 44. 8); and the same is the opinion of Vedic ritualists; but, as the nāmayajña or the japa-yajña is of greater importance than the havir-yajña in the Path of Devotion, the words "yajñānām japa-yajñosmı" have appeared in the Gītā. Manu has stated in one place (2.87) that :-“whatever else the Brahmin may do or not do, he attains Release by japa (silent meditation) alone. The reading in the Bhagavata is "yajñānām brahmayajñ'oham"(26) among the trees, the aśvattha (that is, the pippal) tree; Nārada, among the god- sis; Citraratha, among the Gandharvas; Kapila Muni, among the Siddhas; (27) and the Uccaiśravas horse, which came into existence at the time of the churning for nectar, among horses; know that I am all these; the airāvata, among the excellent elephants; and the king, among men. (28) I, the sword, among instruments "of war-fare; I am the kama-dhenu among cows; and I am Kāma, which is responsible for the creation of progeny; I am Vāsuki among the serpents; (29) I am Ananta among the nāga-s; I, Varuna, among the yādas, (that is, the aquatic creatures); and I am the aryamā among the ancestors; I am Yama, among those, who regulate. [The meanings of Vāsuki as the king of serpents' and of Ananta as 'Sesa' are to be found in the Amarakośa, Page #507 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1075 प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् । मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥ पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् । झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥३१॥ सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन। अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ॥ ३२ ॥ as also in the Mahābhārata (Ma Bhā. Ādi. 35-39). But one cannot definitely say what the difference between nāga-s and serpents, is. In the Astikopākhyāna of the Mahābhārata, these words have been used as synonymous; but the use of the words 'sarpa' and 'nūga' in this place, shows that two different kinds of the common class of serpents are intended. It is stated in Sridhara's commentary that the 'serpent' is poisonous, and the 'nāga', non-poisonous; and in the Rāmānujabhāsya, the distinction is made by saying that serpents have only one head, and nūgu-s have many heads; but, both these distinctions do not seem to me correct; because, in some places, in mentioning the important families among the nāga-s, Ananta and Väsuki are both mentioned in the beginning; and both are described as being many-headed and poisonous, but Ananta is described as fire-coloured and Vásuki as yellow-coloured. The reading in the Bhāgavata is the same as in the Gitā (30) And I am Prahlada, among the demons; !, Kāla, among the swallowers-up; and I, the mrgendia' (that is, the lion) among the animals; and the eagle, among birds. (31) I am the wind, among the speeders. I (am) Ráma, among arms-bearers; I am the alligator, among fishes; and the Bhāgirathi, among the rivers. (32) O Arjuna ! I am the origin, the middle and the end of the entire creation; Metaphysics, among all sciences; I, the logic of all coutroversialists. [It has been stated in the 20th stanza above, that the Blessed Lord is the origin of all activated (sacetana) things: and He now says, that He is the beginning, middle, and Page #508 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1076 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA STETTOTTHARTSTEHE: FRAIFFT अहमेवाक्षयः कालो धाताऽहं विश्वतोमुखः॥ ३३ ॥ मृत्यु: सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् । कीर्तिः श्रीर्वाक च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृति क्षमा ॥ ३४॥ बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् । मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः॥ ३५ ॥ end of the entire moveable and immoveable creation; this is the distinction] (33) I am the akāra (the letter 'a'), among the letters; and among compounds, I am the (ubhaya-pada-pradhāna), (that is, copulative-Trans.) 'duamdva'; I am the inexhaustible Time (such as, nimeşa-muhūrti etc.); I am the sarvatomukha' (that is, having mouths or faces on all the four sides)'d hatā (creator-Trans.) or Brahmadeva. (34) I am death, the destroyer of all; and I am the origin of all to be born in the future; among females, I am fame, fortune, speech, smệti' (that is, memory-Trans.), medha (that is, intellect-Trans.), dhịti' (that is, courage-Trans.) and kşama' (that is, forgiveness-Trans.). [The words 'kirti', 'śrī', 'vāk', etc., indicate the several respective deities. The five out of these, excepting speech and forgiveness, and the other five (pusti, śraddhā, kriyā, lajjā, and mati, (that is, sound-bodiedness, faith, action, shame, and understanding), these ten are the daughters of Daksa; and, as they had been given in marriage to Dharma, they are all described as "dharma-patni-s" in the Mahābhārata (Adi. 66. 13, 14).] (35) Similarly, among the Sāma, (that is, those Vedic hymns, which are to be sung) I am the Bșhatsāma; and among the metres, I am the Gāyatrī-metre; I am Mārga-- šīrşa among the months, and the Spring, among the six seasons. [The first place has been given to the month of Mārgaśīrsa among the months, because, it was usual in those days to start with the month of Mārgasirsa in counting the months (Ma. Bhā. Anu. 106 and 109; Vālmiki Rāmāyaṇa Page #509 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1077 द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् । जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥ ३६ ॥ वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनंजयः । मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥ ३७ ॥ दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् । मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥ ३८ ॥ यञ्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन । न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥ ३९ ॥ नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परंतप । एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥ ४० ॥ 3. 16). There is a similar reference in the Bhāgavata (11. 16. 27). I have pointed out in my book called ‘Orion' that the Mrgasirsa constellation is called the agrahāyaṇi, or, 'the constellation at the commencement of the year'; that, the Mrga constellation must have got the first place, when the computation starting with the Mrga constellation was in vogue, and that the Margaśirsa month must also have acquired importance later on, on that account; and I have to refer the reader to that book. I am not going into the matter here for fear of taking up space.] ( 36 ) I am the gambling, of those, who deceive; I, the brilliance of the brilliant; I am the victory (of the victorious); and I, the determination (of those who are determined ) ; and I, the faithfulness of the faithful. ( 37 ) Among the Yadavas, I am Vasudeva ; among the Pāndavas, Dhanañjaya; among the sages too, I am Vyāsa ; and among the learned, I am Sukrācārya. ( 38 ) I am the rod (of authority) of those, who punish ; I am the niti (that is, the diplomacy) of those, who desire success; and among (all) mysteries, I am silence. I am the knowledge of the knowers. ( 39 ) Similarly, O Arjuna! I am the seed of all created beings; and there is not a single moveable or immoveable being, which can exist without Me. (40) O Parantapa! there is no end to My divine manifestations; I have mentioned this expanse of My emanations merely directionally. Page #510 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1078 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा। तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोऽशसंभवम् ॥ ४१॥ अथवा बहुनतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन । विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥ ४२ ॥ इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे विभूतीयोगो नाम FETĀTSEITT: 11 0 11 Having thus mentioned His principal emanations, the Blessed Lord now summarises the chapter (41) Anything whatever, which is invested with power, glory, or splendour, has come into existence out of a portion of My brilliance. (42) Or, O Arjuna! what use have you for knowing all this emanation? (To tell you the whole, in short) by (only) one portion of Myself, have I pervaded the whole of this Cosmos. [The last stanza is based on the rcā "pādosya viśvā bhūtāni tripādasyā 'mộtam divi" (Rg. 10. 90. 3) from the Purusa-Sūkta; and this hymn has also appeared in the Chandogy opanisad (Chăn. 3. 12. 6). The meaning of the word ' amśa' has been explained at the end of Chapter IX of the Gītā-Rahasya (see pp. 338 to 343), to which the reader is referred. If the Blessed Lord has pervaded the whole of this universe with only a portion of Himself, it is quite clear that the entire emanation of the Blessed Lord must be still greater; and this last stanza has been added only to make that clear. In the Purusa-Sūkta, it is stated that "etāvān asya mahimā 'to jyāyāmś ca pūrusah", that is, “this is only a description of His greatness, the Purusa Himself is much greater than this". ] Thus ends the tenth chapter entitled VIBHUTI-YOGA in the dialogue between Sri Krşņa and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman, (that is, the Karma-Yoga) in the Upanişad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #511 -------------------------------------------------------------------------- ________________ एकादशोऽध्यायः अर्जुन उवाच । ६ मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् । यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥१॥ भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया। त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥ २ ॥ एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर। , द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥३॥ मन्यसे यदि तच्छक्यं मया द्रवमिति प्रभो। योगेश्वर ततो मे त्वं दर्शयात्मानमव्ययम् ॥४॥ CHAPTER XI. After the Blessed Lord had described His own manifestations in the last chapter, Arjuna was filled with the desire of seeing this Cosmic Form (vrśvarūpa); and the description given in this chapter of the Cosmic Form shown by the Blessed Lord to Arjuna, at his request, is so entrancing that it is looked upon as an excellent part of the Gitā; and those who have written the other Gitās, have copied it. To begin with, Arjuna asks as follows-] ___Arjuna said:-(1) That greatest mysticism known as 'Adhyatma' (that is, Metaphysics-Trans.), which You explained to me in order to show favour to ine, has destroyed my ignorance. (2) In the same way, O Thou with eyes like lotus-leaves! I have heard from You in detail about the origin and the end of all created beings and about (Your) inexhaustible greatness. (3) (Now) O Parameśvara ! as You have thus described Yourself, in that way, 0 Puruşottama ! I wish to see (actually) Your divine form. (4) O Lord! if you think that it is possible for me to see such a form, then, O Yogesvara! show me Your imperishable form. [Arjuna has, in the first stanza, signified by the word adhyātma', the Knowledge of the imperishable or the imperceptible form of the Parameśvara, which was described by the Blessed Lord in Chapters VII and VIII Page #512 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1080 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीभगवानुवाच । $$ पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रशः । नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥ ५ ॥ पश्यादित्यान्वसून्रुद्रानश्विनौ मरुतस्तथा । बहून्यदृष्टपूर्वाणि पश्याश्चर्याणि भारत ॥ ६ ॥ and the Knowledge of the various perceptible forms mentioned in Chap. IX and X, after He had started explaining Jñāna and Vijñāna in Chap. VII; and the words "the origin and the end of all created beings " in stanza 2, refer to the description of how numerous perceptible objects come out of one Imperceptible, which has been given in Chap. VII (7. 4-15), Chap. VIII (8. 16-21) and Chap. IX (9. 4-8) Some commentators consider the two halves of the third stanza as two independent sentences and interpret them as follows: "O Parameśvara! that description of Yourself, which You have given (of Your form) is true (that is, I have understood it). Now, O Purusottama, I desire to see Your divine form" (see Gi. 10. 14). But, it is better to consider the two halves as making up one sentence; and that has been done in the Paramarthaprapa commentary. The word yogeśvara" in the 4th stanza means "the Isvara or Lord of Yoga, (not of Yogins), (Gi. 18. 75). The interpretation of the word 'Yoga' as the power or device of creating the perceptible universe from the Imperceptible has appeared before (GI. 7. 25 and 9. 5); and as the Blessed Lord is now going to show His Cosmic Form by the use of that power, the appellation 'Yogeśvara' seems to have been used here intentionally.] The Blessed Lord said:- (5) O Partha! look at these thousands and thousands of My forms, of various kinds, of various colours, and of various sizes. (6) See these (twelve) Suns, (eight) Vasus, (eleven) Rudras, (two) Asvinīkumāras, as also (forty-nine) Marudganas. O Bharata! see these wonders which you have never before seen,. Page #513 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. X 1081 इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् । मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद्रष्टुमिच्छसि ॥७॥ न तु मां शक्यसे द्रष्टुमनेनैव स्वचक्षुषा। दिव्यं ददामि ते चक्षुः पश्य मे योगमैश्वरम् ॥८॥ संजय उवाच। $$ एवमुक्त्वा ततो राजन्महायोगेश्वरो हरिः। दर्शयामास पार्थाय परमं रूपमैश्वरम् ॥९॥ अनेकवक्त्रनयनमनेकान्तदर्शनम् । अनेकदिव्याभरणं दिव्यानेकोद्यतायुधम् ॥१०॥ The description of the Cosmic Form (višvarūpa) shown to Nārada in the Nārāyaniya doctrine is more specific; and says that the twelve Suns were on the left side; the eight Vasus, in the front; the eleven Rudras, on the right side; and the Asvinikumāras, at the back (Săn. 339. 50-52). But this description does not seem to have been accepted everywhere (See Ma. Bhā. U. 130). The Adityas, Vasus, Rudras, Asvinikumāras, and Marudganas are Vedic deities, and a division into four classes among them has been made in the Mahābhārata by saying that the Adityas were Ksatriyas; the Marudganas, Vaisyas%3; and the Asvinikumāras, Sudras (San. 208. 23, 24). See also Satapatha-brāhmana, 14. 4. 2. 23. ] (7) 0 Gudakesa! the entire moveable and immoveable universe, which has been collected here to-day, and whatever else you may desire to see, see that in (this) My Form ! (8) But, wit': this vision of yours, you will not be able to see Me. Therefore, I am giving to you a supernatural vision; (by it) see this My divine Yoga (that is, Yogic Power). ___Sanjaya said :-(9) Having spoken thus, O Dhrtarastra ! the great Lord of Yoga, namely, Hari, showed to Arjuna (His) excellent divine form (that is, the Cosmic Form or višvarūpa). (10) To that (that is, to that Cosmic Form), there were innumerable mouths and eyes, and many wonderful sights were to be seen in it; (and) on it there Page #514 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1082 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA दिव्यमाल्याम्बरधरं दिव्यगन्धानुलेपनम् । सर्वाश्चर्यमयं देवमनन्तं विश्वतोमुखम् ॥११॥ दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेयुगपदुत्थिता। यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥ १२ ॥ तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा । अपश्यदेवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा ॥ १३ ॥ ततः स विस्मयाविष्टो हृष्टरोमा धनंजयः। प्रणम्य शिरसा देवं कृताञ्जलिरभाषत ॥ १४ ॥ ___ अर्जुन उवाच । ६६ पश्यामि देवांस्तव देव देहे सर्वास्तथा भूतविशेषसङ्गान् । ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थमृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान् ॥१५॥ अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् । नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥१६॥ were shining ornaments of numerous kinds and there were erected (shining) in it numerous instruments of warfare. (11) To that, endless, all-facing and wonderful deity was. applied an unguent of celestial smell, and it wore celestial flowers and clothes. (12) If the effulgence of a thousand suns arose at once in the firmament, it would be somewhat like the brilliance of this great Ātman. (13) Arjuna then saw that in this Body of the God of gods, the world, divided into numerous divisions, was to be seen synthesised. (14) Then, being filled with surprise, the hairs on his body rose; and joining his hands and lifting them to his forehead, Arjuna said to the God-] Arjuna said:-(15) O Lord! in this Your body, I can see all the gods, and collections of various kinds of created beings, as also Brahmadeva, the lord (of all gods) seated on a lotus-seat, all Rsis, and also all brilliant serpents (includirg Vāsuki and others ). (16) I see, on all sides, You of endless form, Who have innumerable arms, innumerable stomachs, innumerable mouths, and innumerable eyes: Page #515 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XI 1083 किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च तेजोराशिं सर्वतो दीप्तिमन्तम् । पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ताद् दीप्तानलार्कातिमप्रमेयम् ॥ १७॥ त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् । त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥ अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यमनन्तबाई शिसर्यक्षेत्रम। पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ॥ १९॥ द्यावापृथिव्योरिदमन्तरं हि व्याप्तं त्वयैकेन दिशश्च सर्वाः। दृष्ट्वामृतं रूपमुयं तवेदं लोकत्रयं प्रव्यथितं महात्मन् ॥२०॥ अमी हि त्वां सुरसका विशन्ति केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति। स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्काः स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥ O Lord of the Cosmos! O Cosmic-formed! I do not see (anywhere) either Your end, or Your middle, or Your beginning. (17) I see everywhere, You, Who are wearing adiadem, and holding a mace, and a discus, Whose effulgence is spread out in all directions, Who are a mountain of brilliance, unbearably hot, effulgent like Fire and the Sun, impossible to look at by the eyes, and boundless (-ly pervading). (18) I think that You are the ultimate Knorable, the imperishable Brahman, the ultimate support of this Cosmos; that You are imperishable, and the protector of the permanent religion, and the eternal Spirit. (19) I see that You, Who have no beginning, middle, or eni, Who have innumerable arms, Whose eyes are the Sun and the Moon, Whose mouth is burning Fire, and who possess inexhaustible strength, are giving warmth to this world by Your own shine. (20) Because, the (entire) distance between the earth and tne firma nent, as also all the cardinal points, have been pervaded by You alone; and, seeing this Your wonderful and terrible Form, O Great Atman ! the three spheres are confused (by terror). (21) See! these multitudes of gods are entering Your body; (and) some, being frightened, are praying to you with folded arms; and multitudes of great Rsis and Perfect beings are praising 59-60 Page #516 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1084 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च । गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसका वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ २२ ॥ रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं महाबाहो बहुबाहूरुपादम् । बहूदरं बहुदंट्राकरालं दृष्ट्वा लोकाःप्रव्यथितास्तथाऽहम् ॥ २३ ॥ नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्ण व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् । दृष्ट्वा हि त्वां प्रध्यथितान्तरात्मा धृति न विन्दामि शमं च विष्णो ॥२४॥ दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि दृष्ट्वैव कालानलसंनिभानि । दिशो न जाने न लभे च शर्म प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ २५ ॥ You, uttering such words as 'svasti'. svasti'! (22) Similarly, the Rudras, the Adityas, and the Vasus, as also the Sadhyaganas, the Visvedeva-s, (both) the Asvinikumāras, the Marudganas, and the Usmapa-s (that is, the ancestors) and groups of Gandharvas, Yaksas, Raksasas, and Siddhas, being astonished, are everywhere, looking at you. [The food offered to the ancestors in the performance of the death-anniversary ceremony is accepted by them only while it is hot; that is why they are called "uşmapā-s" (Manu. 3. 237); and the Manu-Smrti enumerates seven groups of ancestors, such as, somasad, agnisvātta, barhisad, somapa, hansmān, aryapā, and sukalin (3. 194-200). Aditya-s and others are Vedic deities. See stanza 6 above. It is stated in the Brhadārangakopanisad that the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas, Indra, and Prajapati make in all thirty-three gods; and their names and etymology have been stated in the Mahābhārata, Adi-parva, Ch. 65 and 66 and Santi-parva. Ch. 208.] (23) O Mahābāho ! by seeing this Your immense, manymouthed, many-eyed, many-armed, many-thighed, many. footed, many-stomached, and many-teethed-and consequently terrible-Form, everybody and I myself are frightened. (24) Seeing You, heaven-reaching, brilliant, many-hued, open-mouthed, and with tremendous and shining eyes, my heart has become restless; and, on that account, O Vişņu! I have lost both courage and peace. (25) And seeing these mouths of Yours, which are terrible on account of rows of teeth, and are like the Destructional Fire, I cannot Page #517 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GÍTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XI 1085 अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः सर्वे सहैवावनिपालसङ्घः। भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथाऽसौ सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥२६॥ वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति दंष्ट्राकरालानि भयानकानि। केचिद्विलना दशनान्तरेषु संदृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥२७॥ यथा नदीनां बवोऽम्बुवेगाः समुद्र वाभिमुखा द्रवन्ति । तथा तवामी नरलोकवीरा विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥२८॥ यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः। तथैव नाशाय विशन्ति लोकास्तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥ २९॥ लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्तालोकान्समग्रान्वदनैज्वलद्भिः। तेजोभिरापूर्य जगत्समयं भासस्तवोग्राःप्रतपन्ति विष्णो॥३०॥ आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद । विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमायं न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥ ३१ ॥ make out the cardinal directions, and I have become discomposed. O God of gods! O Cosmos-Pervader ! be appeased! (26) See how all these sons of Dhrtarāstra, with multitudes of kings, this Bhisma, Drona, and also this Sutaputra (Karna), together also with the most prominent warriors on our side, (27) are rapidly entering into these inany terrible mouths of Yours, with frightful rows of teeth; and the heads of some of them are seen being crushed, as a result of having come between Your teeth. (28) Just as the many waves of the waters of a river rush towards the sea, so are these warriors from the world of humans entering Your several burning mouths. (29) Just as butterflies jump with great speed into the ignited fre, only to be killed, so also are ali (these) people entering Your numerous mouths, with great velocity, only to be killed. (30) O Visņu! You are licking Your tongues, while swallowing all persons around You, through Your flame-filled mouths! and, pervading the entire universe, Your fiery effulgence is shining (in all directions). (31) Tell me Who You are, Who have assumed this frightful form! O Superexcellent God of gods! I bow down to You! be appeased! I am desirous of knowing what Fundamental Spirit You are, because I do not (at all) understand this doing of Yours! Page #518 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1086 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीभगवानुवाच । $$ कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः । ऋतेऽपि त्वां न भविष्यन्ति सर्वे येऽवस्थिताः प्रत्यनीकेषु योधाः ॥३२॥ तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशो लभस्व जित्वा शत्रून्भुक्ष्व राज्यं समृद्धम् । मयैवैते निहताः पूर्वमेव निमित्तमात्रं भव सव्यसाचिन् ॥ ३३ ॥ द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च कर्ण तथाऽन्यानपि योधवीरान् । मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥३४॥ The Blessed Lord said :-(32) I am the destroyer of all peoples; I am immensified “kāla” (that is, 'death'-Trans.); and I have come here for destroying everyone. Even if you are not there, (that is, even if you do not do anything). all these different warriors, standing in the various armies, are all going to be no more (going to die). (33) 'tasmāt' (that is, therefore'-Trans.), arise! win success ! and conquering your enemies enjoy opulent kingdoms! I have already killed these in advance. (Therefore) O Savyasācin (Arjuna)! do you (come forward to ) become the nominal cause. (34) Droņa and Bhisma and Jayadratha and Karņa, and also other warriors have been killed by Me (long ago); kill them! do not be afraid ! fight ! you are going to conquer your enemies in the fight ! [In short, Śrī Krsna has actually shown to Arjuna, the vision of what Bhisma had said merely by words to Him, in the Udyoga-parva, when He had gone to the Kauravas to bring about a compromise, and Duryodhana would not listen to any talk of compromise, namely, “kālapakvanı idarn manye sarvan kşatram janārdana" (Ma. Bhā. U. 127. 32), that is, “O Janārdana! all these Ksatriyas have already become ripe for death (kālapakva)". (See stanzas 26 to 31 above). The 33rd stanza enunciates the doctrine of Causality that, all wicked persons die as a result of their own acts; that, the one, who kills them, is only a nominal cause; and that, therefore, the one who kills is not to blame.] Page #519 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XI 1087 namainawww.nxn.hinaranmarrrrraiwwwwwwmarwanamam संजय उवाच । $ एतच्छ्रत्वा वचनं केशवस्य कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी। नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य ॥ ३५ ॥ अर्जुन उवाच। स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च । रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्काः॥३६॥ कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकत्रे। अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥ ३७॥ Sanjaya said :-(35) Hearing this speech of Keśava, Arjuna, getting extremely frightened, having a choking sensation in his throat, and trembling, and folding his hands, bowed down low again, and said to Sri Krsna. Arjuna said:-(36) O Hrsikesa! the (whole) world is engladdened by singing (Your qualities), and is happy (in that); demons becoming frightened of You, run away in the (ten) cardinal directions, and concerts of Perfect beings are bowing down before you. (All) This is only proper. (37) O Noble Soul! You are the origin even of Brahmadeva, are even superior to him; why will they not worship You? O Ananta! O God of gods! O Pervader of the Cosmos! You are the sat (that is, ' immutable'-Trans.) and asat (that is, mutable'-Trans.); You are also the Saksara' (that is, immutable-Trans.), Which is beyond both. [It will appear from Gita. 7.24; 8.20%; or 15. 16 that the words 'srt' and 'asat' in this place mean respectively perceptible and imperceptible, (ryakta and aryakta), or mutable and immutable (ksara and aksara); that Principle, which is beyond both sat and asat, has been described in the Gita, as the Immutable Brahman (alksara-brrahma) in the rords "I am neither sat nor asnt" (Gita. 13. 12). The word aksara' is applied in the Gitä sometimes to Prakrti and sometimes to the Parabrahman. See my commentary on Gita 9.19%; 13. 12%3 and 15. 16.] Page #520 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1088 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् । वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥ ३८ ॥ वायुर्यमोऽग्निवरुणः शशाङ्क प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च । नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥ ३९ ॥ नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व । अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं सर्व समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥४०॥ (38) You are the Fundamental God; (You are) the primordial Spirit ; You are the supreme Support of this universe ; You are the Knower and the Knowable ; You are the Exalted State ; and You, O Endless-formed ! have entirely pervaded or occupied (this) Cosmos. (39) You are Vāyu, Yama, Agni, Varuna, Prajāpati (that is, Brahmadeva), and also the Great-grand-father! I bow down before You a thousand times ! and once more again do I bow down before You ! [Seven mind-born sons, named Marici and others, were born from Brahmadeva; from Marici, was born Kaśyapa; and from Kaśyapa, all other progeny. (Ma. Bhā. Adi. 65. 11); and therefore these Marīci and others, are known as 'Prajāpatis' (the lords of progeny), (Sān. 340. 65). Therefore, the word 'Prajāpati' is interpreted by some as * Kaśyapa and other Prajāpatis'. But, as the word 'Prajāpati' has been used here in the singular number, the interpretation of Prajāpati' as 'Brahmadeva' seems more acceptable. Besides, as Brahmadeva is the father of Marici and others, that is, the grand-father (pitāmaha) of all, the subsequent expression 'great-grand-father' (praptāmuha') follows as a matter of course, and its propriety becomes clear.) (40) I prostrate myself before You ; and behind You ; and on all sides, O Soul of everything I do I prostrate myself to You. Your procreativeness is inexhaustible. Your prowess is incomparable, and as You overcome everyone, You are sarva' (that is, 'all-in-all'_Trans.). [The words "I prostrate myself before you, and behind you" show the all-pervasiveness of the Parameśvara. This Page #521 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XI 1089 सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति । अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात्प्रणयेन वाऽपि ॥४१॥ यच्चाऽवहासाथेमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु । एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम् ॥ ४२॥ पिताऽसि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुगरीयान् । न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभावः ॥४३॥ तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् । पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोदुम् ॥४४॥ praise in the form of prostrations in the Path of Devotion is consistent with the descriptions of the Brahman given in the Upanisads; e.g, "brahnaivedam amrtam purastat brahma puścāt brahma daksınataś coltarenal adhaś cordhvar ca prasrtam brahmaedam usvam idam Laristham II" (Mun 2. 2. 11; Chãn 7 25). ] (41) Whatever I may have said disiespectfully to You, by mistake or by familiarity, considering you as my friend, not recognising this Your greatness, in addressing you as 0 Krsna!' O Yalava!' or O Friend!', (42) and whatever insult I may have offered to You in joke, when alone with You, or in the presence of others, while eating or sporting, or while sleeping or sitting, O Acyuta, for that forgive me, such is my prayer to You, O Immeasurable ! (43) You, being the father of this moveable and immoveable world, are worsnippable, and the Preceptor of preceptors. In the three spheres, there is none, who is Your equal; then, O One of immeasurile prowess! how can there be any one greater? (11) Therefore, to You, IVho are praiserrorthy, and powerful, I pray : “ Be appeased", bending my body and bowing down to You. As a father (forgives the faults) of his son, or a friend (forgives the faults) of his friend, in the same way O God! the prijah' (that is, Yourself) should forgive 'priyaya' (that is, to me or on account of me, who am priya or beloved of You), (all my) faults. [ Some persons interpret the words " priyah priyāyārhasi" as "as the lover, in the case of a woman, beloved by him'. Page #522 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1090 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA But according to me that interpretation is not correct: because, the wordspryāyārhası' cannot grammatically be broken up into priyāyāh + arhasi or priyāyai +arhasi; and the word 'na', which is indicative of a comparison, has appeared only twice in this stanza. Therefore, it is more proper to consider 'priyah priyāyārhasi' as the subject-matter of comparison (upameya ) instead of looking upon it as a third comparison. It would have been much better if there had been a word in the possessive case, such as, 'pryasya' (of the ' priya ') in the subject-matter of comparison (upameya ), like the two comparisonal (upamānāt maka) words of the son' (putrasya ), of the friend' ( sakhyuh), which are in the possessive case. But we must here follow the rule “sthitasya gatiś cintaniyā". Imagining an ungrammatical feminine possessive case word like 'priyāyāh', because the inasculine-gender-sixth-cased word. priyasya' is not to be found in the text, and imagining the word 'lva' as implied, because that description does not apply to Arjuna, and inventing a third comparison as, "priyah priyāyāh”, that is,' as the lover in the case of a woman beloved by him' --which moreover is amorous, and totally out of place-is, according to me, not proper. Besides, if all the three words putrasya': 'sakhyuh' and 'priyāyāh' go into the class of the standards of comparison (upamāna), then there remains no word in the possessive case in the subject-matter of comparison (upameya ); and we have again to take 'me' or 'mama' (that is, 'to me') as implied; and if, with all this trouble, one brings about a similarity of inflections or case-terminations between the subject-matter of comparison and the standard of coniparison, a new mistake of difference of gender between the two again arises. On the other hand, if one breaks up the sentence, plainly and grammatically, as priyāya + arhasi, the only objection which remains, is that, instead of having the possessive case priyasya', we have the dative case 'priyāya' in the subjectmatter of comparison ; and that too is not a very serious fault. Because, in this place the dative case conveys the same meaning as the possessive case, and such use is to be seen in other places also. This stanza has been Page #523 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XI 1091 अष्टपूर्व हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे। तदेव मे दर्शय देव रूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥४५॥ किरीटिनं गदिनं चक्रहस्तमिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव । तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते ॥४६॥ श्रीभगवानुवाच। $$ मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं रूपं परं दर्शितमात्मयोगात् । तेजोमयं विश्वमनन्तमायं यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्धम् ॥४७॥ न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानैर्न च क्रियाभिर्न तपोभिरुग्रैः । एवंरूपः शक्य अहं नृलोके द्रष्टुं त्वदन्येन कुरुप्रवीर ॥४८॥ मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् । व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥४९॥ interpreted in the Paramārthaprapā commentary in the same way as I have done.] (45) Having seen that which no one has ever seen, I am glad ; and my mind is strained by fear. O Pervader of the Cosmos! O God of gods! be appeased! and O God! show me Your previous form. (46) I desire to see You wearing the skrita' (that is, diadem-Trans.) and the mace, with a discus in Your hand, as before ; and therefore, O Cosmic-Formed, thousand-armed Lord, appear again in that Your tour-armed form. The Blessed Lord said :-(47) O Arjuna ! having become pleased (with you), exercising my power of Yoga, I have shown you this brilliant, beginning-less, endless, primeval, and super-excellent Cosmic Form, which no one else before you has seen. (48) O highest among the Kuru warriors! no other than you can have a chance of seeing, whether by the Vedas, or by Yajñas, or by silent meditation, or by charity, or by ritual, or by severe austerity, this such My Form, in this human world. (49) Do not allow your mind to suffer pain by seeing this My terrible form! and do not also become confused by fear. Giving up fear, and with a pleased frame of mind, see again that same form of Mine. Page #524 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1092 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA संजय उवाच । इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः। आश्वासयामास च भीतमेनं भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥ ५० ॥ अर्जुन उवाच। दृष्ट्वेदं मानुषं रूपं तव सौम्यं जनार्दन । इदानीमस्मि संवृत्तः सचेताः प्रकृतिं गतः॥५१॥ श्रीभगवानुवाच । $$ सुदुर्दर्शमिदं रूपं दृष्टवानसि यन्मम। देवा अप्यस्य रूपस्य नित्य दर्शनकाक्षिणः ॥ ५२ ॥ Sañjaya said :-(50) Speaking thus, Vāsudeva again showed to Arjuna. His (former) form ; and assuming again His peaceful form, that Noble Soul gave encouragement to the frightened Arjuna. [The metre of these 36 stanzas, is the same as that of stanzas 5 to 8, 20, 22, 29, and 70 of Chapter II, stanzas 9,10,11 and 28 of Chapter VIII, stanzas 20 and 21 of Chapter IX, and stanzas 2 to 5 and 15 of Chapter XV, namely, of eleven letters in each quarter (carana). But, as they are not governed by one and the same rule about the feet (gana), these stanzas cannot be recited in the same way as can stanzas in the indra-vajrā, upendra-vajrā upajāti, dodhaka, śālınī and other metres used in the poetical compositions of Kālidāsa and others. Needless to say, this metrical arrangement is archaic (arsa), that is, on the basis of the 'tristup' metre used in the Veda-Samhitās. This fortifies the proposition that the Gītā must be very ancient indeed (see p. 726 of the Appendix to the GitaRahasya.] Arjuna said :-(51) O Janardana ! seeing this Your mild and human-bodied form, my mind is again in its proper place,. and I have become conscious, as before. The Blessed Lord said :-(52) This My form, which you. have seen, is very difficult to see. Even the gods always. Page #525 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XI 1093 नाहं वेदैर्न तपसा न दानेन न चेज्यया। शक्य एवंविधो द्रष्टुं दृष्टवानसि मां यथा ॥ ५३॥ भक्त्या त्वनन्यया शक्य अहमेवंविधोऽर्जुन। ज्ञातुं द्रष्टुं च तत्त्वेन प्रवेष्टुं च परंतप ॥५४॥ $$ मत्कर्मकृन्मत्परमो मद्भक्तः सङ्गवर्जितः। निर्वैरः सर्वभूतेषु यः स मामेति पाण्डव ॥ ५५ ॥ desire to see this form. (53) It is not possible for any one to see Me, as you have seen Me, whether by Vedas, or by austerity, or by charity, or by Yajñas. (54) O Arjuna ! only by exclusive devotion, is it possible to thus acquire knowledge of Me, and 0 Parantapa ! to enter Me essentially, [The proposition that by Devotion one first acquires the Knowledge of the Parameśvara, and ultimately the devotee is merged into the Parameśvara has appeared before in Gītā 4 9 and later on in 18. 55; and the reader is referred to the explanation given by me in Chapter XIII of the Gītā-Rahasya at pp. 595 to 599. Now, the Blessed Lord briefly explains to Arjuna the summary of the entire Gitā- (55) Who performs Action with the conviction that all Actions are Mine (that is, of the Parameśvara), who is devoted to Me ; who is attachment-less, non-inimical towards all beings, such My devotee, O Pāņdava, comes and reaches Me! [The above stanza means that (i) the devotee of the Blessed Lord should perform all worldly Actions with the idea of dedicating them to the Paramešvara, that is to say, with a prideless frame of mind, thinking that, the entire activity in the world is of the Parameśvara, who is the true Doer, and the One, Who truly causes to be done; but that, He gets these actions done through us, by making us the nominal causes; and that, (ii) thereby, all acts, which are done, do not obstruct tranquillity or Release (see stanza 33); and it is stated even in the Sāmkarabhāsya that this stanza contains the summary of the entire philosophy of the Gitā. This clearly shows that the Path of Devotion prescribed in the Page #526 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1094 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे विश्वरूपदर्शनयोगो नाम एकादशोऽध्यायः ॥ ११ ॥ Gita does not advise one to sit down doing nothing, and only saying 'Hari'' Hari' (taking the name of God); but directs one to do all acts desirelessly, and enthusiastically, side by side with possessing an ardent devotion. In order to make it clear that the word 'nirvarra' (non-inimical), does not here niean miskriya' (actionless) as interpreted by those who follow the Path of Renunciation, the adjective matkarmakrt' (that is, doing all acts with the idea of dedicating them to the Parameśvara, and believing that the acts are of the Paramesvara, and not one's own) has been added; but as this matter has been extensively considered by me in Chap. XII of the Gita-Rahasya (pp. 545 to 556), I am not going to discuss it further here. Thus ends the eleventh chapter entitled VIS'VARUPADARS'ANA YOGA in the dialogue between Śrī Kṛsna and Arjuna on the Yoga, included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #527 -------------------------------------------------------------------------- ________________ द्वादशोऽध्यायः CHAPTER XII. [ In Chap. VII, the Blessed Lord has started an explanation of the Empirical and Spiritual Knowledge required for acquiring Perfection in Karmar Yoga; and in Chap. VIII, He has explained the form of the Immutable, Unshowable, and Imperceptible Brahman; and thereafter, He has started an explanation of the visible royal road in the shape of the Path of Devotion; and after having finished the Description of Manifestations (vrbhūtr-vurnana) and the showing of the Cosmic Form (reślar īpa-darsana), incidental to that path, in Chapters X and XI, He has, at the end of Chapter XI, advised Arjuna to perform all Actions with Devotion and unattachedly, as the ultimate summary of everything. Now Arjuna says: "After proving to me in Chapters VII and VIII that the Imperceptible form of the Parameśvara is the most superior one to be worshipped, from the point of view of the Mutable and the Immutable, for success in Karma-Yoga, You have prescribed to me the worship of the Imperceptible or the Immutable (7.19 and 24; 8. 21); and You have advised me to fight (8.7) with a mind steeped in Yoga (yukta-citia); and afterwards in Chap IX, after explaining to me the visible path of the worship of the Perceptible, You have asked me to perform all Actions with the idea of dedicating them to the Parameśvara (9. 27 and 34; and 11.55). Now which of these two paths is the better one?” In this question the 'worship of the Perceptible' means 'Devotion'. But, what is meant here is not Devotion to different objects of worship, and it is explained that the true worship of the Perceptible is the Davotion, according to which, there is only one All-Pervasive Parameśvara in all symbols or objects of worship, whatever symbol or object is taken for worship; and that is the kind of Devotion advocated in this chapter.] Page #528 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1096 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ___ अर्जुन उवाच । ६ एवं सततयुक्ता ये भक्तास्त्वां पर्युपासते। ये चाप्यक्षरमव्यक्तं तेषां के योगवित्तमाः॥१॥ श्रीभगवानुवाच । $मय्यावश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते। श्रद्धया परयोपेतास्ते मे युक्ततमा मताः॥२॥ ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते। सर्वत्रगमचिन्त्यं च कूटस्थमचलं ध्रुवम् ॥ ३॥ संनियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः। ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः॥४॥ क्लेशोऽधिकतरस्तेषामव्यक्तासक्तचेतसाम् । अव्यक्ता हि गतिर्दुःखं देहवद्भिरवाप्यते ॥५॥ ये तु सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्पराः। अनन्येनैव योगेन मां ध्यायन्त उपासते ॥६॥ Arjuna siid:-(1) Who are the better knowers of (Karma-) Yoga, those devotees who, always becoming yukta (that is, Yoga-yukla) worship You, or those, who worship the aksara (that is, Brahman)? The Blessed Lord said:-(2) In My opinion, those who, keeping their minds on Me, and becoming yukta-citta (that is, mind-united-Trans.) worship Me, with the highest Devotion, are the best yukta' (that is, Yogins). (3) But those, who worship the akşara (that is, the Brahman), Which is 'anirdesya' (that is, Which cannot be actually shown), Imperceptible, All-pervading, Unimaginable, 'kūtastha' {that is, Which is at the root of everything ), Unmoving and Non-transient, (4) after having controlled their senses and become equable-minded towards everything, such (persons too), who are engrossed in the welfare of all beings, also come and reach Me. (5) Nevertheless, as their mind is attached to the Imperceptible, their task is more arduous; because (to men, who dwell in a perceptible body) the path of worship of the Imperceptible becomes successful with difficulty. (6) But those, who worship Me, making a Page #529 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XII 1097 तेषामहं समुद्धर्ता मृत्युसंसारसागरात् । भवामि न चिरात्पार्थ मय्यावेशित चेतसाम् ॥ ७ ॥ मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धि निवेशय । निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥ ८ ॥ -samnyasa (that is, dedication) of all Actions to Me, becoming devoted to Me, and meditating on Me with a Yoga (that is, union-Trans.) with no one else, (7) such persons who have become maccitta' (that is, mind-unted with MeTrans.), O Partha! I redeem, from this death-bound ocean of worldly life without delay. (8) (Therefore) keep your mind fixed on Me, concentrate your Reason on Me, so that, afterwards you will undoubtedly dwell in Me. [The superiority of the Path of Devotion has been expounded in this paragraph. After first stating the proposition, in stanza 2, that the devotees of the Blessed Lord are the best Yogins, the conjunction "tu", which shows an alternative aspect, has been used in stanza 3; and in that and in the 4th stanza, it is stated that those, who worship the Imperceptible also come and are merged in Him. It is stated in stanza 5, that though this may be true, the path of those who worship the Imperceptible, is more difficult; and after explaining in the 6th and 7th stanzas the comparative facility of the worship of the Perceptible, the advice has been given to Arjuna ultimately in the 8th stanza to act accordingly. In short, the advice given at the end of Chap. XI (11 55) has further been emphasised here in reply to the question of Arjuna. As the facility of the Path of Devotion has been considered by me in full detail in Chapter XIII of the Gita-Rahasya, I shall not repeat the same subject-matter here. I shall only say here that though the worship of the Imperceptible may be difficult, yet, it is productive of Release; that, even in the Path of Devotion, one cannot give up Actions, but has necessarily to perform them, dedicating them to the Paramesvara; and that, the followers of the Path of Devotion should bear this in mind. And that is why the words. "making a sanyasa (that is, dedication) of all Actions to Page #530 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1098 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६६ अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम् । अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनंजय ॥९॥ अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्मपरमो भव। मदर्थमपि कर्माणि कुर्वन् सिद्धिमवाप्स्यसि ॥१०॥ अथैतदप्यशक्तोऽसि कर्तु मद्योगमाश्रितः। सर्वकर्मफलत्यागं ततः कुरु यतात्मवान् ॥११॥ Me” have been used in the sixth stanza. These words clearly mean that in the Path of Devotion, Actions have not to be literally given up, but one has to dedicate them, that is, their fruit, to the Parameśvara. And, this also makes it perfectly clear that the Devotee, whom the Blessed Lord has referred to at the end of this Chapter as being dear to Him, is to be understood as one, who follows this path, that is, the Path of the Desireless Karma-Yoga, and not one, who makes a literal samnyāsa or Abandonment of Action. To proceed: having in this way shown the facility and the superiority of the Path of Devotion, the Blessed Lord now explains the means or devices to be used for acquiring such Devotion to the Parameśvara, and ultimately gives the differential characteristics of these various means (9) Now, if it is not possible for you to concentrate your mind well on Me (in this way), then, O Dhananjaya ! keep hope of attaining to Me, with the help of austere practice, by trying again and again. (10) If it is not possible for you even to perform practice, then perform (the) Actions (such as, Spiritual Knowledge, Meditation, Hymn-singing, Worship etc., which have been mentioned in the Sāstras) for Me, (that is, for attaining to Me); by performing (these ) Actions for Me, you will also have success. (11) But, if it is impossible for You even to perform this ritual, then, take shelter in madyoga' (that is, in the Yoga of dedicating everything to Me, namely, the Karma-Yoga); and becoming a patālmā' (that is, gradually controlling vour mind). thereafter (ultimately) abandon the Fruit of all Actions; Page #531 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XII 1099 श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद् ध्यानं विशिष्यते। ध्यानाकर्मफलत्यागस्त्यागाच्छान्तिरनन्तरम् ॥१२॥ (12) because, Knowledge is superior to Practice; Meditation is superior to Knowledge; and Abandoning the Fruit of Action (is superior to Meditation, and by (this) Abandonment of the Fruit of Action), there is (acquired) tranquillity immediately afterwards. [These stanzas are very important from the point of view of Karma-Yoga; and in them, after mentioning austere practice, Knowledge, prayer, and other ritual as means for successfully acquiring the Devotional Karma-Yoga, a differential consideration of the worth of the various means has been made; and in stanza 12, the superiority of the Abandonment of the Fruit of Action, that is to say, of the Desireless Karma-Yoga has been established. It is not that this superiority of the Desireless Karma-Yoga has been mentioned only in this place; but, the same doctrine has been clearly repeated previously in the third (3. 8), fifth (5. 2) and sixth (6. 46) chapters; and Arjuna has been advised in various places to practise Karma-Yoga in the shape of Abandonment of the Fruit of Action (See Gitā-Rahasya pp. 425 to 427). But those, who support a doctrine different from the Gitā-religion, find this theory inconsistent with themselves; and they have, therefore, attempted to twist the meaning of the above stanzas, and especially of the words in the 12th stanza. Those commentators, who support the pure Path of Knowledge, that is to say, the Sāmkhya commentators, do not like that Abandonment of the Fruit of Action should be given a higher place than Spiritual Knowledge. They have, therefore. said that either the word 'jñāna' must be interpreted as meaning 'mere bookish knowledge', or, that this praise of Abandonment of the Fruit of Action is merely an 'arthavada' (See Vol. I p. 31-Trans.), that is, 'fallow praise'. In the same way, those who support the Path of Pātañjala-Yoga, do not like that Abandonment of the Fruit of Action should be given a higher place than continued austere practice (abhyāsa). And those, 61-62 Page #532 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1100 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA who support solely the Path of Devotion, that is, those, who say that no Karma or Action other than Devotion should be performed, cannot tolerate Abandonment of the Fruit of Action being considered superior to Meditation, that is, Devotion. The practice of Karma-Yoga, which includes Devotion, which (path) is advocated by the Gitā, and which is different from the Pātañjala-Yoga, the Jñāna-Yoga, and the Path of Devotion, is at present practically non-existent; and therefore, there is no more any commentator available supporting that doctrine. Therefore, in the now extant commentaries on the Gītā, the praise of Abandonment of the Fruit of Action has been stated to be mere "fallow praise". But, in my opinion, that is wrong. If one accedes that the Gītā advocates the Desireless Karma-Yoga, no difficulty remains about the meaning of this stanza. When once it is admitted that one cannot give up Action, and that Desireless Action must be performed, the Path of Knowledge ( jîūna-mārga), which advocates the 'literal' Abandonment of Action, the Pātañjala-Yoga, which advocates only the acrobatics of the organs, and the Path of Devotion, which gives the go-bye to all Actions, all naturally become inferior to Karma-Yoga. When the Desireless KarmaYoga has thus been proved to be superior, the only question which remains is: what are the means for acquiring the Equability which is necessary in that path. These means are three in number, namely, continued practice (abhyāsa), Spiritual Knowledge (jñāna) and Meditation (dhyāna). Out of these, if some one cannot perform continued practice, he should adopt either of the two other means, namely, jñāna and dhyāna (Knowledge, and Meditation). The Gītā says that these means are easy of acquiring in the order in which they have been mentioned. But, if the man cannot do even this, then stanza 12 says that he should begin the practice of Karma-Yoga at once. Now, here a question arises, namely, how can a man, who cannot either perform continued practice or acquire Spiritual Knowledge or Meditation, carry on the Karma-Yoga ? Therefore, some commentators have considered calling Karma-Yoga the easiest path as meaningless. But, if one considers Page #533 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XII 1101 A www. the matter a little, it will be seen that there is no sense in this objection. Stanza 12 does not preach that the Abandonment of the Fruit of Action should be carried out at a stroke'. But, one has first to adopt the KarmaYoga preached by the Blessed Lord; and, tatah'. that is, 'thereafter', that practice has to be gradually made successful. And when this interpretation is accepted, no inconsistency remains. It has been stated in the previous chapters that not only a little practice (G. 2. 40) of the Fruit of Action* (this is a mistake for KarmaYoga-Trans.), but even the desire to perform it (See GI. 6. 44 and my commentary on it), drags a man towards ultimate perfection, as if he had been put into a grinding-mill. Therefore, taking shelter in the Karma-Yoga, that is, getting into one's mind the desire to follow that path, is the first means or step towards acquiring success in that path; and who will say that this means is not easier than continued practice, or Spiritual Knowledge, or Meditation? And the same is the import of stanza 12. Not only in the Bhagavadgitä, but even in the Süryagita, it is stated that : jñānād upūstir utkrstā karmot krstam upāsāt iti yo veda vedantaih sa eva purusottamaḥ li (Sürya-Gl. 4. 77) that is," upasana' i. e., Meditation or Devotion is better than Spiritual Knowledge, and Karma, that is, necessarily Desireless Action, is better than 'upasana'; one who realises this principle of Vedanta should be looked upon as the best man (purusottama)". In short, it is the firm doctrine of the Bhagavadgita that the Yoga in the form of Abandonment of the Fruit of Action, that is to say, the Desireless Karma-Yoga, which includes both Spiritual Knowledge and Devotion, is the most superior path of all; and the argument in stanza 12 is not only consistent with that opinion, but is in support of it If persons belonging to a particular school of thought do not find this conclusion palatable or acceptable, they should give it up; but, they The word used here in all editious of the author's text is Larma-phala', (that is. Fruit of Action); but evidently 'KarmaYoga' or 'karma-phala-tyga' and not Larma-phala' is meant-Trans. Page #534 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1102 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च। निर्ममो निरहंकारः समदुःखसुखः क्षमी ॥ १३ ॥ संतुष्टः सततं योगी यतात्मा दृढनिश्चयः। मर्पितमनोबुद्धिर्यो मे भक्तः स मे प्रियः॥१४॥ यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः। हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥ १५॥ अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः। सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः ॥१६॥ यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न कामति । शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान् यः स मे प्रियः ॥१७॥ should not indulge in a useless stretching of meanings. To proceed: the Blessed Lord, having thus proved Abandonment of the Fruit of Action to be superior, now proceeds to describe the equable and peaceable frame of mind, which is obtained by one who practises it (and not by one, who literally 'gives up Action); and He ultimately says that a devotee of this kind is exceedingly dear to Him-] (13) One, who hates no one; who behaves in a friendly way towards all created beings; similarly, who is kind, and from whom possessiveness and Individuation have departed; to whom pain and happiness are the same; and who is forgiving, (14) always contented, controlled, determined. and who has dedicated his Mind and his Reason to Me, such a (Karma-) Yogin devotee of Mine, is beloved of Me. (15) One, of (or with) whom others are not tired (or disgusted), and who is not tired of others; similarly, who is untouched by joy, anger, fear, and discomfiture, is beloved of Me. (16) One, who is unexpecting, pure, industrious (that is, who performs any Action, giving up idleness), indifferent (about the Fruit of Action); whom no emotion can upset; and who has given up all commencements (that is, activity for desirable fruit ), such My devotee is very dear to Me. (17) One, who experiences no joy (about anything), does not hate (anything-Trans.), does not regret, and does not even entertain any desire; who has Page #535 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XII 1103 समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः। शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः॥१८॥ तुल्यनिन्दास्तुतिौनी संतुष्टो येन केनचित् । अनिकेतः स्थिरमतिर्भक्तिमान्मे प्रियो नरः॥१९॥ abandoned the good or bad (Fruit of Action), such a devoted man is dear to Me. (18) One, to whom enemies and friends, also honour and dishonour, heat and cold, pain and happiness, are the same; and who is not attached (to anything), (19) to whom praise and disparagement are both the same, who speaks little, and is contented with whatever he can get, whose mind is steady, and who is 'aniketa' (that is, who has no abode in the form of a Desire for the Fruit of Action), such a devoted person is dear to Me. [The word ' aniketa' is also very often used in describing ascetics, who give up the state of a householder, renounce the world, and roam about begging in forests (Manu. 6. 25); and its root meaning is one who has no abode'. Therefore, commentators, who belong to the School of Renunciation say that, the words 'nırmama', 'sarvārambha-parityāgi' and 'aniketa' used in this chapter, and other such words as 'tyakta -sarvaparigrahah', (4. 21), or 'vivrktasevi' (18. 52), prove that the doctrine preached by the Gitā is, 'giving up home, and spending the rest of one's life desirelessly in a forest', which is, indeed, the highest ideal of the Path of Renunciation; and in support of this they point to many stanzas from the chapters on Renunciation in Smrti texts. But, although these renunciatory interpretations of these words from the Gitā may be important from the point of view of the Path of Renunciation, yet, they are not correct. Because, as has been stated by me several times before, becoming ‘niragni' (i. e., not performing Fire-ritual), or * niskriya' (i. e., Actionless), does not amount to true Renunciation according to the Gitā; and the firm doctrine of the Gită is, that one must renounce only the Desire for Fruit, and never Action (See GI. 5. 2 and 6. 1,2). Therefore, the word 'aniketa' cannot be interpreted as meaning "giving up home '; and, it must be given a meaning, which is Page #536 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1104 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA consistent with the Karma-Yoga of the Gitā. In Gi. 4. 20, the adjective' nirāśraya' has been applied to the man, who does not entertain the hope for the Fruit of Action; and in Gi. 6. 1, the words "anāśritaḥ karinaphalam" have been used in the same sense. The words 'asraya' and 'niketa' are synonymous. Therefore, 'ani keta' should not be interpreted as meaning 'one, who gives up his home and family, but as 'one, whose mind is not engrossed with his home and family'. Similarly, the word 'sartārambha-parityāgi' in stanza 16 is not to be interpreted as meaning 'one, who gives up all Action or activity', but as ineaning 'one, who gives up desireful commencements of Actions', consistently with the stanza: "He, whose samārambha-s (that is, Actions) are devoid of Desire for Fruit, his actions are reduced to ashes by Knowledge" (Gi. 4. 19), as is apparent from Gi. 18. 2 and 18. 48 and 49. In short, all that the Gītā says is that, one, whose Mind is engrossed with household affairs, or with his wife and children, or with the other affairs of the world, experiences pain on that account later on; and that therefore, one should not allow one's Mind to be engrossed in these things; and the words ' anketa and 'sarvārambha-parityāgi', etc., have been used in the Gita in the descriptions of the Steady-in-Reason (sthitaprajña) for describing the renounced state of his Reason. It is true that these very words have been used in the Smrti texts in the descriptions given there of Yatins, that is, of ascetics who abandon Action; but, on that account it cannot be said that the Gītā supports Renunciation in the shape of the Abandonment of Action; because, there is, side by side, another definite proposition of the Gītā, that even the Jñanin, whose mind is saturated with this Renunciation, should, with this renunciatory frame of mind, give up the Fruit of Action, and perform all Actions, which befall him according to the Sástras; and it would not be correct to assert that the Gītā supports the Path of Renunciation of Action, relying on words like 'aniketa', etc., suggesting Renunciation, which one comes across in some places in the Gītā, without taking into account the posterior and anterior contexts.] Page #537 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XII 1105 $ये तु धामृतमिदं यथोक्तं पर्युपासते। श्रद्दधाना मत्परमा भक्तास्तेऽतीव मे प्रियाः॥२०॥ इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे भक्तियोगो नाम द्वादशोऽध्यायः॥१२॥ (20) Those devotees of mine, who follow this nectarlike doctrine mentioned above, becoming engrossed in Me, are extremely beloved of Me. [The Blessed Lord has in this stanza given a description of that devotee of His, who is most beloved of Him, that is, of the excellent devotee of the Blessed Lord, who is a Karma-Yogin, consistently with His previous statement that the Devotee, who is also a Jñānin, is the most excellent of all. (Gi. 6. 47; 7.18). But, in Gītā 9. 29, the Blessed Lord has Himself said that: "all are the same to Me; such a one is not dear, and such a one is not hateful". Apparently, this would seem to be a contradiction-in-terms. But, when one remembers that the one statement has been made with reference to the worship of the Perceptible, or relates to the Path of Devotion, whereas the other statement is from the point of view of Metaphysics or from the point of view of the Doctrine of Causality, this seeming inconsistency disappears. The reader is referred to the exposition of this matter made at the end (pp. 598 to 601) of Chapter XIII of the Gītā-Rahasya.] Thus ends the twelfth Chapter entitled BHAKTI-YOGA in the dialogue between Sri Krsna and Arjuna, on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #538 -------------------------------------------------------------------------- ________________ त्रयोदशोऽध्यायः CHAPTER XIII. [ It has been proved in the last chapter that though it is true that Release can be achieved by meditating on the Unshowable (anirdeśya) and Imperceptible (avyakta) Parameśvara, yet the same Release can be obtained in an easier way by devoting oneself to the visible and perceptible form of the Parameśvara with religious faith, and by performing all Actions with the intention of dedicating them to Him. But, the explanation about Spiritual and Empirical Knowledge, which was started in Chapter VII is not finished with that. In order to acquire complete Knowledge of the Parameśvara, it is necessary to consider the Body and the Ātman of man, (that is, the 'kşetra' and the 'kşetrajña') at the same time as considering the mutable and immutable external universe. Similarly, although one may, in a general way, know that all perceptible objects are created from Gross Matter, yet the subject-matter of Spiritual and Empirical Knowledge is not exhausted unless one has explained by what quality of Nature this extensive development takes place and what the order of that development is. Therefore, the subject-matter of the Body and the Ātman has first been considered in Chap. XIII; and after describing the division of the three constituents in the next four chapters, the whole subject-matter has been summed up in Chapter XVIII. In short, the third 'şağādhyāyi' (group of six chapters) is not independent; and the description of Spiritual and Empirical Knowledge, requisite for successfully acquiring the Karma-Yoga, which was started in Chap. VII has been completed in this group of six chapters. (See Gītā-Rahasya Ch. XIV pp. 457 to 459 ). In every edition of the Gitā, the following stanza is to be found in the beginning of Chapter XIII, namely, Arjuna uvāca: prakrtim puruşan caira kşetrain kşetrajñam eva ca ! etad veditum icchāmi jñānam jseyam ca keśava 11 Page #539 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIII 1107 श्रीभगवानुवाच । 88 इदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्यभिधीयते । पतयी वेत्ति तं प्रातुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः ॥ १ ॥ क्षेत्रज्ञ चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भारत । क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोर्ज्ञानं यत्तज्ज्ञानं मतं मम ॥ २ ॥ which means:-"Arjuna said: I wish to know what prakrts, purusa, ksetra, ksetrajla, jana and jñeya are. Therefore, tell me that". But, it is quite clear that some one, who has not understood how the Consideration of the Body and the Atman has found a place in the Gitä, has subsequently interpolated this stanza into the Gita. Commentators look upon this stanza as an interpolation; and if that is not done, the number of stanzas in the Gitā also exceeds seven hundred Therefore, I too have looked upon this stanza as an interpolation and started this chapter as in the Samkarabhasya.] The Blessed Lord said:-(1) O Kaunteya! this Body itself is called the 'ksetra'. He, who understands this (Body), is called the 'ksetrajna' by the 'tadvida-s' (that is, by those persons who understand this science). (2) O Bhārata! know that in all Bodies, I am the Asetrajna (that is, the Self or the Atman-Trans.). The Knowledge of the keela' and the 'ksetrajna has been considered the Knowledge of Me (the Paramesvara). [In the first stanza, the meanings of the two words ketra and ketraja have been defined; and in the second stanza, the kşetrajla has been defined by saying that "the ketraja means Myself, i. e, the Parameśvara"; or that, "that which is in the Body, the same thing is in the Cosmos". The word 'capi="also" in the second stanza indicates that He is not only the Atman (kşetrajña), but also the Body (letra); because, it has been stated already in Chapters VII and VIII that the ketra, or the Body, originates from the five primordial elements, which in turn Page #540 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1108 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६ तत्क्षेत्रं यच्च याहा च यद्विकारि यतश्च यत् । स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥३॥ have come out of Prakrti (Matter); and that, Prakrti is only a minor manifestation of the Parameśvara (7. 4; 8. 4: 9. 8). As the kşetra or the Body has thus been made up of the five primordial elements, it is included in what is known as the Mutable (kşara), in the Consideration of the Mutable ( ksara) and the Immutable (akşaru); and the kşetrajña is nothing but the Parameśvara. Therefore, the Consideration of the Body and the Atman becomes a part of the Knowledge of the Parameśvara in the same way as the Consideration of the Mutable and the Immutable (See Gi. Ra. pp. 193 to 201 ); and that is why it is stated at the end of stanza 2, that "the Knowledge of the Body and the Ātman is the Knowledge of Myself or of the Parameśvara". Those, who do not accept the Non-dualistic Vedānta, have got to stretch the meaning of the words "I am also the Ksetrajña"; and they have to maintain that these words do not prove the absence of difference between the "kşetrajña" and "I, the Parameśvara"; and others take the word 'my' (mama) as relating to 'matani', that is, 'has been understood', instead of referring it to “jñāna"; and interpret the sentence as meaning, "I look upon the knowledge of these as Jñāna"; but these interpretations are not straightforward. It has been clearly stated in the beginning of Chapter VIII that "the Ātman (adhideva )*, which resides in the Body, is Myself"; or that whatever is in the Body, the same thing is in the Cosmos"; and it has also been stated in Chapter VII (7. 5) that "the Jiva ( the Personal Self) is my inferior Praksti"; and there are statements to the same effect further on in this Chapter in stanzas 22 and 31. The Blessed Lord now explains where and by whom the Consideration of the Body and the Atman has been made (3) What the kşetra is, what its nature is, what its modifications are, and withal what comes out of what; as also Who the kşetrajna is and what His prowess is, I shall * The Author possibly means 'adhideha’; see p. 1031 supramTrans. Page #541 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XIII 1109 ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक् । ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः॥४॥ explain all this in brief, to which listen. (4) In many ways, in different metres, by (many) Rşis individually, as also by the words in the Brahma-Sūtras, which have been made perfectly definite by showing the motive (in the shape of cause and effect) has this (that is, this subject-matter) been sung. [The word 'Brahma-Sūtra' in this stanza refers to the present Vedānta-Sūtras, as has been explained by me in detail in the Appendices to the Gitā-Rahasya (See Gi. Ra. pp. 748 to 758). The Upanisads are not one treatise written by one Rsi; and the various metaphysical ideas, which inspired the minds of various Rsis at different times or at different places, have been described in the various Upanisads, without considering their mutual inter-relation. Therefore, the Upanisads seem miscellaneous, and in several places mutually contradictory. The words 'vrvidha' and 'prthak' which appear in the first part of this stanza have been used with reference to this miscellaneous nature of the Upanisads. As these Upanisads are miscellaneous and mutually contradictory, Bādarāyanācārya wrote the Brahma-Sūtras or the Vedānta-Sūtras, in order to make them mutually consistent; and considering all the subjects in the Upanisads, he has conclusively proved in these Sūtras, by showing the why and wherefore, how it is possible to evolve one single doctrine from the various Upanisads. It is clear that a study of the Vedānta-Sūtras is always essential in order to understand the esoteric import of the Upanisads; and therefore, both have been referred to in this stanza. The kşetra has been considered in the first sixteen Sūtras of the 3rd division (pāda ) of the 2nd Chapter (adhyāya ) of the Brahma-Sūtras; and thereafter the kşetrajna" has been considered upto the end of the division. As this consideration has been made in the Brahma-Sūtras, they are also called " the Sārīraka-Sūtras", that is to say, the canons (sūtras ), which deal with the sarira' (ksetra ). To proceed: the Blessed Lord has thus Page #542 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1110 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६ महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च । इन्द्रियाण दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः॥५॥ इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं संघातश्चेतना धृतिः। एतत् क्षेत्रं समासेन सविकारमुदाहृतम् ॥६॥ explained where and by whom the subject-matter of the Body and the Ātman has been considered; He now explains what the Body (ksetra) is-] (5) The (five gross) primordial elements (such as, the earth etc.), Individuality (ahamkāra), Reason (mahān), and the Imperceptible (Prakrti), as also the ten (subtle) senses and one (Mind); and the five (subtle) objects (such as, sound, touch, colour, taste and smell of the five senses, (6) Desire, Hate, Happiness, Unhappiness, samghāta' (that is, the group-Trans.), 'cetană', (that is, the visible activity of the Vital airs etc.), and 'dhrti' (that is, courage); this collection (of 31 elements ) is known as the organised (savikāra ) Body This is a definition of the ksetra and of its vikāra-s. In Stanza 5 have been mentioned 24 out of the 25 elements of the Samkhyas except the Spirit (purusa). As the Mind is included in these 24 elements, it was not necessary to enumerate separately the qualities of the Mind, such as, Desire, Hate etc. These are the qualities of the Atman according to the Kānādas; and if this idea is accepted, a doubt arises as to whether or not these qualities are included in the kşetra. Therefore, in order to make the the definition of the word kşetra perfectly unambiguous, the pairs of Opposites such as, Desire, Hate etc., have been clearly included here in the definition of the kşetra itself; and these pairs include the other pairs such as, fear and fearlessness, etc., by implication. In order to show that the sařghāta or the collection', of all these, is not an agent, independent of the Body, it has been included in the definition of the Body itself. The word 'cetanā' is sometimes understood as Consciousness (caitanya); but in the present context, the word 'cetana' means only the 'activity of the Vital airs etc., to be seen in the Gross Body'; or 'the activity Page #543 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIII 1111 ६६ अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम् । आचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रहः ॥ ७॥ इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहंकार एव च । जन्ममृत्युजराव्याधिदुःखदोषानुदर्शनम् ॥८॥ resulting from being alive'; and it has been stated in stanza 2 above, that the cicchaktı (power of consciousness) or caitanya, which is responsible for the existence of this activity in gross bodies, is in the form of the ksetrajña, which is different from the ksetra. The word 'dhrtı' has been defined later on in the Gitā itself (18. 33), to which the reader is referred. The word 'samasena' in the sixth stanza means "group made up of all these". A further explanation has been given at the end of Chapter VI of the GitaRahasya (pp. 193 to 195), to which the reader is referred. After first stating that the ksetrajña is the Parameśvara, the Blessed Lord has given an explanation of what the ksetra is. Now an explanation is given of what Jñāna is, by stating what influence this Jñāna (Knowledge ) has on the temperament of a man; and later on the nature of the Knowable (jñeya) has been explained. These two subjects seem to be different from each other; but practically speaking, these are the two divisions of the Consideration of the Body and the Ātman; because it has been stated already in the beginning that the kset rajña is the Paramesvara. Therefore, the Knowledge of the ksetrajña is the Knowledge of the Paramešvara, and the nature of this Knowledge has been described in the following stanzas. It is not that some totally different subject-matter has been pushed in here in the middle.] (7) Vot having vanity, not having hypocrisy ; harmlessness, forgiveness, straightforwardness, service of preceptors, purity, steadiness, concentration of the Mind; (8) indifference towards the objects of the senses; also, absence of Individuation; and the feeling that life, death, old age, illness, and unhappiness are evils (which pursue one); Page #544 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1112 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA असक्तिरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु । नित्यं च समचित्तत्वमिष्टानिष्टोपपत्तिषु ॥ ९ ॥ मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी । विविक्तदेशसेवित्वमरतिर्जनसंसदि ॥ १० ॥ अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम् । एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तमज्ञानं यदतोऽन्यथा ॥ ११ ॥ (9) non-attachment (towards Action); not being engrossed with one's wife. and children, and one's home etc., having an equable frame of Mind, whether something good or something evil happens; (10) having an unswerving monofocussed Devotion to Me; and remaining in a 'vivikta' (that is, a chosen, or a solitary place); not liking the meetingplace of ordinary people; (11) beginning to realise that Metaphysical Knowledge is permanent; and meditation on propositions of philosophy, all this has been called 'jñāna' (Knowledge), and all rest is 'ajñāna' (Ignorance). [According to Samkhya philosophy, the Knowledge of the Body and the Atman is the knowledge of the distinction between Spirit and Matter; and that has been explained later on in this chapter (13. 19-23; 14.19); similarly an exhaustive definition of the nature of Knowledge has been given in Chapter XVIII (18. 20) in the words " avibhaktam vibhakteşu". But, according to the science of Release, Knowledge of the kṣetra and kṣetrajña does not only mean, understanding by the Mind that a particular thing is of a particular kind. It is a proposition of Metaphysics that, Knowledge must create an effect on the mental temperament in the shape of Equability of Reason; and that otherwise, that Knowledge is incomplete or immature. Therefore, Jñana' has been described in the above stanzas by saying that a man may be said to have 'Jñana' when absence of vanity, hypocrisy, non-violence, non-attachment, equability etc. and the other twenty qualities mentioned in the above five stanzas are seen in him, instead of defining Jñana as the understanding by the mind of particular things (see GI. Ra. Chap. IX pp. 341 to 344). The description of one feature of Jñana contained in the words, remaining in a solitary Page #545 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIII 1113 ६६ ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वामृतमश्नुते । अनादिमत्परं ब्रह्म न सत्तन्नासदुच्यते ॥१२॥ सर्वतः पाणिपादं तत्सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम् । सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति ॥ १३ ॥ place and not liking a common meeting place", appearing in stanza 10, has been taken hold of by some commentators for proving that the Path of Renunciation is supported by the Gitā; but I have already stated before that such an interpretation is not correct, and that it is not even proper to put such an interpretation on these words (See note on Gi. 12. 19, and Gi. Ra. p. 391). The only thing which has been considered in this place is what Jñāna is; and there is no dispute about the fact that Jñāna means 'absence of Attachment for one's wife and children, for one's home, and for the common meeting-place of people! Whether after the acquisition of this Jñāna, a man should remain in the world or among his wife and children with this Desireless Mind, and perform worldly Action for the benefit of the world, is the next question; and it is not proper to decide that question by merely considering the definition of the Word ' Jñāna'. Because, the Blessed Lord has stated in many places in the Gitā itself that a Jñanin must continue to perform all Actions with an unattached frame of mind, without becoming engrossed in the Actions, and for universal welfare; and He has, in support of that proposition, mentioned the illustrations of the life of Janaka and of Himself (Gi. 3. 19-25; 4 14). The life of Sri Samartha Ramadāsa clearly shows how it is possible for a man to take part in the affairs in the world as a duty, without having a desire to live in the town (See Dāsa-bodha 19. 6. 29 and 19. 9. 11). So far a description has been given of the nature of Jñāna. The Blessed Lord now gives a description of the Knowable--1 (12) (Now) I will tell (you) That, by knowing which, one attains to amrta (that is, Release ). (It is) eternal, It is) the Brahman, Which is beyond (everything); It is not called 'sat'; nor is it called asct'; (13) It has arms Page #546 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1114 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम् । असक्तं सर्वभृञ्चैव निर्गुणं गुणभोक्तृ च ॥ १४ ॥ बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च । सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥ १५ ॥ अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् । भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥ १६ ॥ ज्योतिषामपि तज्ञ्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते । ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य धिष्ठितम् ॥ १७ ॥ and feet on all sides; eyes, heads, and mouths on all sides; and It pervades everything in this world; (14) It creates an impression that It has the qualities of all the senses; and It has no senses at all; though It is asakta (that is, untouched by anything), It, at the same time, supports everything; and being qualityless, It yet enjoys all the qualities, (15) (It) is in all things and outside all things; (It) is immoveable and at the same time moveable; being subtle, It is incapable of being known; and being far away, It is yet near. (16) (Though) It is (essentially) 'avibhakta' (that is, unbroken), It is, so to say, divided among all beings (by diversity); and It must be looked upon as That Which supports, swallows up, and also creates (all) beings; (17) It is called the Brilliance of all brilliance, and Something beyond darkness; It is Jñana'; It is the 'Jñeya' (that is, that which is to be known) and 'Jñana-gamya' (that is, capable of being understood only by Jñana); and It is installed in the heart of everybody. [The above description of the Inconceivable and Imperishable Parabrahman, which is also known as the kṣetrajna or the Paramatman (GI. 13. 22), has been made on the authority of the Upanisads, in the same way as that. of the Imperishable Brahman in Chapter VIII (GI. 8. 9-11). The whole of stanza 13 (Sve. 3. 16) and the subsequent demi-stanza: "It creates an impression that it possesses the senses, and it has no senses at all" have been taken literally from the Svetasvataropanisad (Sve. 3. 17); and Page #547 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIII 1115 the words "being far away, It is yet near" are to be found in the Išāvāsya (5), and the Mundaka (13. 1. 7) Upanisads. Similarly, the words "the Brilliance of all brilliance" are from the Brhadāranyaka (Br. 4. 4.16); and "something beyond darkness" are from the Svetāśvatara (3.8). The description "It is not called sat, nor is It called asat" is according to the well-known Sūtra on the Brahman, namely, nāscdāsīt no sadāsil” from the Rg-Veda. The meaning of the two words 'sat' and 'asat' has been exhaustively considered in Chapter IX of the Gītā-Rahasya (Ch. IX pp. 336 to 338), as also in the commentary on Gītā 9. 19, to which the reader is referred. In Gītā 9. 19, it was stated that He is the 'sat' as also the 'asat'; and it is now stated that the true Brahman is neither 'sat' nor 'asat', which would seem to be a contradiction-in-terms: but this contradiction is not real; because, the proposition that," though the "yahta (ksara) and avyakta (aksara) universe are both forms of the Parameśvara, yet, the true ParameśvaraElement is beyond both these, that is, totally incognisable", has been clearly enunciated before in the Gitā in the stanza "bhūtabhrn na ca bhūtastho" (Gi. 9. 5), and also again where the description of the Purusottama has been given (Gi. 15, 16, 17) As the questions, 'what is called the perguna Brahman', 'how that nirguna Brahman is outside the world, while being in the world', and 'how, though It might appear diverse or divided (vibhakta), It is fundamentally undivided (arbhakta), or only One' have already been considered in Chapter IX of fhe Gītā-Rahasya (p. 285 et seq.), I shall not repeat the same subject-matter here. The words "It is so to say divided among all beings" in stanza 16, are a translation of the words "vrbhaktam iva"; and this word 'ua' has been used several times in the Upanisads in this sense, that is to say, in the sense that the diversity in the world is illusory and that unity is the only truth. For example, see "dvaitam iva bharatz", "yarha nūneva paśyatı" etc., (Br. 2.4.14; 4. 4. 19; 4 3.7). It is, therefore, quite clear that the Gītā supports the NonDualistic proposition that Māyā, embodied in various Names and Forms is illusory, and that the Brahman which 63-64 Page #548 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1116 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासत : । मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥ १८ ॥ indivisibly permeates that Illusion is alone Real. In Gita 18. 20, later on, it is again stated that, avrbhaktam bhaktesu", that is to say, 'seeing Unity in Diversity', is a sign of saltvika Knowledge. That this satt vika Knowledge is the Brahman, and other similar topics have been discussed by me in the chapter of the Gita-Rahasya, which deals with the Absolute Self (See Gi. Ra. Ch. IX, pp. 293 to 295 and Ch. VI. pp. 178 to 180).] "C (18) I have thus briefly explained to you what the "ksetra', 'jñāna' and the 'jñeya' are. Knowing this, My devotee is merged into My form. [The ksetra, jñāna, and the jñeya have so far been considered with the help of the Science of the Absolute Self or of the Vedanta-Sastra. As the jñeya out of these is the kṣelrajña or the Parabrahman, and Jñana is the Knowledge of the Body (ksetra) and the Atman (ksetrajña), mentioned in stanza 2, this becomes a short description of all Knowledge of the Parameśvara; and since the Knowledge of the ksetra and the ksetrajña is the Knowledge of the Parameśvara, it follows, as a matter of course, that the fruit of it must be Release; and that proposition has been laid down in stanza 18. The Consideration of the Body and the Atman according to the Vedanta-Sastra ends here. But, since the organised (savikara) Body, composed of the primordial elements, has sprung out of Prakrti, and since what the Samkhyas call' purusa' (Spirit) is the Atman according to Vedanta, the Consideration of the Body and the Atman becomes the Consideration of Prakrti and Purusa according to the Samkhyas. The Gita does not look upon Prakṛti and Purusa as two independent elements, as is done by the Samkhyas; and it has been stated in Chapter VII of the Gitā that they are respectively the inferior and superior forms of one and the same Parameśvara (7. 4, 5). But when once one accepts this Non-Dualism or Monism, instead of the Dualism of the Samkhyas, then what the Samkhyas say about the mutual relation between Prakṛti and Puruşa is not un Page #549 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XIII 1117 $$ प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्धयनादी उभावपि । विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसंभवान् ॥ १९॥ कार्यकरणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते। पुरुषः सुखदुःखाना भोक्तृत्व तुरुच्यते ॥ २०॥ acceptable to the Gītā. Nay, the Consideration of Prakrti and Purusa is nothing but the Consideration of the Body and the Ātman in another form. (See Gi. Ra. Ch. VII). Therefore, the Blessed Lord, having expounded the Knowledge of the Body and the Ātman on the authority of the Upanisads, now again explains the same Knowledge in the terminology of Sāmkhya philosophy, but without accepting the Dualism of the Samkhyas, in the shape of a discrimination between the Prakrti and Purusa-] (19) Know that both Prakrti and Purusa are eternal. Know that the evolutes (uzkāra) and the constituents (guna), all spring out of Prakrtı. (According to Sāmkhya philosophy, Prakrti and Purusa are not only eternal but also independent of each other and self-created. According to Vedānta philosophy, Prakrti originates from the Parameśvara and is, therefore, neither self-created nor independent (Gi. 4. 5. 6). But, as it cannot be said when Prakrti originated from the Parameśvara, and as the Purusa (Jiva) is a part of the Parameśvara (Gi, 15. 7), Vedāntists admit that both are eternal. A further elucidation of this subject-matter has been made in Chap. VII of the Gītā-Rahasya, specially at pp. 219 to 226 and in Chapter X at pp. 362 to 366, to which the reader is referred.] (20) Prakrti is said to be the cause for the activity of the karya (that is, the Body) and of the karana (that is, the senses); and (without being a Doer) the Purusa (Ksetrajña) is said to be the cause for experiencing pain or pleasure. [In this stanza, the reading "kāryakārana' is found in some texts instead of the reading "kāryakaruna'; with that reading the stanza means, that the 23 elements of Sāmkhya philosophy, namely, Mahat and the others. spring one out of the other, the one being the cause for Page #550 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1118 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्के प्रकृतिजान्गुणान् । कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजन्मसु ॥ २१ ॥ $$ उपद्रष्टाऽनुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः। परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन् पुरुषः परः ॥२२॥ य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह । सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते ॥ २३ ॥ the one which follows, and that the entire perceptible universe comes into existence out of Prakrti. Such an interpretation would not be improper. But in the Consideration of the Body and the Ātman, a Consideration of the origin of the Body, is out of place. How the world has sprung out of Prakrti has been explained before in Chapters VII and IX. Therefore, the reading 'karyakarana seems more appropriate in this place. The Sāmkarabhāsya adopts the reading 'käryakarana'.] (21) Because, when Praksti is superiutended over by Puruşa, It enjoys the constituents born of Prakrti; and this union with the constituents of Prakrti) becomes the cause for the Purusa to take birth in a good or bad species. [This description of the difference and the mutual relation between Prakrti and Purusa is from Sāmkhya philosophy (see Gi. Ra. pp. 219 to 221 ). The Blessed Lord now explains that the 'Purusa' of Sāmkhya philosophy is called the 'Paramātman' by Vedāntists; He thus links the Samkhya with the Vedānta philosophy; and when that is done, the Consideration of the Prakrti and Purusa is harmonised with the Consideration of the Body and the Atman. ] (22) This' upadrastā ', (that is, One, Who sits near and sees the constituents of Prakrti), Who gives the consent, Who is the bhartā' (that is, One, Who adds to the constituents of Prakrti), and the Enjoyer, is known as the parapuruşa (that is, the Highest Purusa-Trans. ), the maheśvara (that is, the Highest Išvara-Trans.) and the Paramātman, Who resides in the Body. (23) Who thus knows the Purusa (as qualityless) and (that) Prakrti (alone Page #551 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIII 1119 ६६ ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचिदात्मानमात्मना। अन्ये सांख्येन योगेन कर्मयोगेन चापरे ॥२४॥ अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वाऽन्येभ्य उपासते। तेऽपि चातितरन्त्येव मृत्युं श्रुतिपरायणाः॥२५॥ is) full of qualities, however he may be acting, does not get re-birth. ( When it has been proved in stanza 22, that the Purusa is the Paramātman within the Body, the inactivity and apathy, which are the qualities of the Purusa according to Sāmkhya philosophy now become the inactivity of the Atman; and a harmony is established between the arguments of the Sāmkhyas and Vedānta. Some writers on Vedānta imagine that Sāmkhya philosophy is inimical to Vedānta philosophy; and many Vedāntists look upon the Sāmkhya arguments as entirely negligible. But instead of doing so, the Gitā has expounded the question of the Body and the Atman, once from the point of view of Vedānta, and again from the point of view of Sāmkhya philosophy (without, however, abandoning the Non-Dualism of Vedānta). This shows the equability of the Gītā-science. Nay, this may be said to be an important difference between the expositions in the Upanisads and in the Gitā respectively (See Gi. Ra. App. pp. 756 to 757). This clearly shows that though the Gītā does not accept the Dualism of Sāṁkhya philosophy, it does not fail to accept as much as is acceptable out of Sāmkhya philosophy. It has been stated in stanza 2, that the Knowledge of the Body and the Ātman is nothing but the Knowledge of the Parameśvara. The Blessed Lord now incidentally explains in short the various means of acquiring Release, by acquiring this Knowledge of the Body (pinda) and of the Parameśvara within the Body-) (24) Some persons of their own accord see the Ātman within themselves by means of meditation; some by the Sārkhya-Yoga and some by the Karma-Yoga ; (25) but those, who do not thus acquire the knowledge (by themselves), many such worship (the Parameśvara, with religious faith) by hearing the advice of others. These persons, who act, Page #552 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1120 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA SS यावत्संजायते किंचित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम् । क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ ॥ २६॥ समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् । विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति ॥२७॥ • समं पश्यन् हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् । न हिनस्त्यात्मनाऽऽत्मानं ततो याति परां गतिम् ॥२८॥ accepting as correct what they have heard, also overcom death and go beyond. [ These two stanzas mention the various paths of SelfRealisation, namely, (i) Meditation, according to the Pātañjala-Yoga; (ii) Abandonment of Action after the acquisition of Knowledge, according to the Sāmkhyas; (iii) (a) performing all Actions desirelessly and with the intention of dedicating them to the Parameśvara, and (6) placing confidence with faith in the statements of trustworthy persons and becoming devoted to the Parameśvara, (Gi. 4. 39), according to Karma-Yoga. Whichever path one follows, one ultimately gains the Knowledge of the Parameśvara and attains Release. Therefore, the proposition laid down in the earlier chapters, that the Path of Karma-Yoga is the best, from the point of view of Universal Welfare, is not thereby affected in the least Having in this way stated the various means of SelfRealisation, the entire subject has been summarised in the next stanzas in a general way; and even in doing that, a unanimity has been established between the Kāpila Sāṁkhya philosophy and Vedānta. ] (26) O Bharatasrestha ! remember that whatever moveable or imoveable thing is created, comes into existence as a result of the union between the Body and the Atman. (27) He, who has seen the Paramešvara, Who is equally in all created things, and Who is not destroyed, even when all beings are destroyed, he may be said to have understood (the real principle). (28) Realising that the Paramešvara equally pervades everywhere, that man, who, by such Knowledge Page #553 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY.CH, XIII 1121 $$ प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः। यः पश्यति तथाऽऽत्मानमकर्तारं स पश्यति ॥ २९ ॥ यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति। तत एव च विस्तारं ब्रह्म संपद्यते तदा ॥ ३०॥ $$ अनादित्वान्निर्गुणत्वात् परमात्माऽयमव्ययः। शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥३१॥ यथा सर्वगतं सौम्यादाकाशं नोपलिप्यते। सर्वत्रावस्थितो देहे तथाऽऽत्मा नोपलिप्यते। ३२॥ escapes self-destruction (that is, who, of his own accord, takes to the path of virtue) attains thereby an excellent state. [The description of the Parameśvara given in stanza 27 has appeared before in Gi. 8. 20; and this subject has been explained in Chapter IX of the Gitā-Rahasya (See Gi. Ra. pp. 299 and 353). In the same way, the statement made before that the Ātman is everybody's friend as also his enemy (Gi. 6. 5-?) has been repeated again in stanza 28. Having given a description of the feeling of equability towards all beings in stanzas 26, 27, and 28, the Blessed. Lord now explains what happens as a result of this Knowledge-1 (29) He, who has understood that (all) Actions are in every way got performed by means of Prakrti, and that the Ātman is Itself inactive (that is, One, who does nothing), may be said tc have understood (the true principle). (30) When the diversity (that is, manifoldness) in various beings is seen as a unity; and when (all this) extension is seen (to have taken piace) from this (unity), the Brahman is attained to. (The Blessed Lord now explains how the Ātman is qualityless, untouched, and inactive (31) Being eternal and qualityless, this inexhaustible Paramātman, O Kaunteya! does not perform anything, though remaining within the Body; and to Him, the contact (that is, bondage) of no Action attaches itself. (32) As ether, pervading everything, is not affected by anything), being subtle, so the Ātman, pervading the Body everywhere, is not Page #554 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1122 GITÄ-RAHASYA OR KARMA-YOGA यथा प्रकाशयत्येक कृत्स्नं लोकमिमं रविः । क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥ ३३ ॥ ६ क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा । भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् ॥ ३४॥ affected (by anything). (33) As the Sun alone illuminates this entire Cosmos, so also, O Bhārata ! the Ātman illuminates the entire Body. (34) Those, who thus, by spiritual eyes (that is, by eyes in the shape of Knowledge), understand the difference between the Body and the Ātman, and the Release of the (fundamental) Praksti of all beings, reach the Parabrahman. [This is the summary of the entire chapter. I have interpreted the word "bhūtaprakrtimoksa" according to the Sāmkhya doctrine. According to this doctrine, getting Release or not, are not states of the Atman; because, It is always a Non-doer and unattached; but as It arrogates Activity to Itself, as a result of Its union with Prakrti, the Prakrti with which It is united, is liberated when this ignorance is destroyed; that is to say, the Prakrti is Released; and then it gives up its dance in front of the Puruşa. Therefore, the Sāṁkhyas maintain that the two states of being bound and being released are essentially states of Prakrti (See Sāmkhya-Karikā 62, and Gi. Ra. Ch. VII p. 223). I think that the words "the Release of the Prakrti" have been used in this stanza with reference to this Sâmkhya doctrine. But some interpret this expression as meaning "bhūtebhyah prakȚteś ca mokşah", that is, "the Ātman is Released from the five primordial elements and Prakrti”, that is to say, from Illusory Action. To proceed: this discrimination between the Body and the Atman is made by means of the sight of Knowledge (Gi. 13. 34), whereas the king of Vidyās (rāja-vidyā) mentioned in Chapter IX is to be realised by the physical eyes (Gi. 9. 2); and the vision of the Cosmic Form is to be had, even by the highest devotee of the Blessed Lord, by divine eyes (G1. 11. 8). This distinction between the Page #555 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XIII 1123 इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे क्षेत्रक्षेत्रज्ञविभागयोगो नाम त्रयोदशोऽध्यायः॥ १३ ॥ explanations of Jñana and Vijñāna given in the 9th, 11th, and 13th chapters should be borne in mind. ] Thus ends the thirteenth chapter entitled KSETRAKSETRAJNA-VIBHAGA Yoga in the dialogue between Sri Kșsņa and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #556 -------------------------------------------------------------------------- ________________ चतुर्दशोऽध्यायः श्रीभगवानुवाच । $$ परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् । यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥ १ ॥ CHAPTER XIV. [In Chapter XIII, the doctrine of the Body and the Atman. has been expounded, once from the point of view of Vedanta and again from the point of view of Samkhya philosophy; and it has been stated there that the entire activity is of the Prakrti, and that the Purusa, that is, the kṣetrajña is apathetic. But, it has not been explained in what way this activity of Prakṛti continues going. Therefore, the Blessed Lord explains in this chapter how diverse forms of creation. and especially of the living creation, are created from one and the same Prakrti. If one considers only the human creation, then, as this subject deals with the kṣetra, that is to say, with the Body, it can be easily included in the Consideration of the Body and the Atman. But, as the immoveable world is also an expansion of the three-constituented Prakṛti, the exposition of the difference in the constituents of Prakṛti can also form part of the Consideration of the Mutable and the Immutable. The Blessed Lord has, therefore, given up a restricted description as 'Consideration of the Body and the Atman', and started this chapter saying that He would explain to Arjuna in further detail the Jñana (Spiritual Knowledge) and Vijñāna (Empirical Knowledge) which He had commenced to explain in Chapter VII. The reader is referred to the exhaustive explanation of this subject-matter, which has been given in Chapter VIII of the Gita-Rahasya. This description of the diffusion or spreading-out of the three constituents of Prakrti has also been given in the Anugītā and in Chapter XII of the Manu-Smrti.] The Blessed Lord said :-(1) Once more am I going to tell you the best knowledge of all Knowledge, by knowing which all sages have reached the highest state from this Page #557 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIV 1125 इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः। सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ॥२॥ $ मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन्गर्भ दधाम्यहम् । संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत ॥३॥ सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः संभवन्ति याः। तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥ $ सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसंभवाः । निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥ तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् । सुखसङ्ग्रेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥६॥ world. (2) Those who, taking shelter in this Knowledge, have become merged in Me, do not come to birth when the Cosmos is created, nor do they die when the Cosmos is destroyed; (that is to say, they become entirely free from the cycle of birth and death). This is an introduction Now the Blessed Lord says in the first instance that Prakrti is only one form of Himself; and having thereby got rid of the Sāmkhya Dualism, He now explains-without clashing with Vedanta-- how the various perceptible objects come into existence in the world as a result of the three constituents of Prakrti.] (3) 0 Bharata! the mahad brahma (that is, Prakrti) is My womb, and I lay in it the embryo of life; then all beings begin to come to life therefrom. (4) All beings, which come to birth in the various species (such as beasts or birds etc.), of them, O Kaunteya! the mahadbrahma is the place of generation, and I am the Father, Who impregnates it with the seed. (5) O Mahābāho! the sativa, rajas and tamas constituents, which spring from Prakrti, keep tied within the Body, the 'avyaya' (that is, the unmodifiable (nirvikara) Atmani, which resides in the Body. (6) Out of these, the sc:tva constituent, which illumines because it is pure, and which is faultless, O sinless Arjuna! keeps (beings) in bondage by the Attachment for happiness and knowledge. Page #558 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1126 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् । तन्निबध्नाति कौन्तेय कर्मसङ्गेन दोहनम् ॥७॥ तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् । प्रमादालस्यनिद्राभिस्तन्निबध्नाति भारत ॥८॥ सत्त्वं सुखे संजयति रजः कर्मणि भारत। 'ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे संजयत्युत ॥९॥ (7) The characteristic of the rajas constituent is to keep one engrossed; and know, that Desire and Attachment arise from this constituent. O Kaunteya! it keeps beings in bondage by the (Energistic) Attachment for performing Actions. (8) But the tamas constituent springs from Ignorance; and know, that it confuses all beings. O Bhārata ! it keeps (them) in bondage by ignorance of duty, idleness, and sleep. (9) The sattva constituent creates an Attachment for happiness, and the rajas constituent, for Action; but o Bhārata ! the tamas constituent throws a cloak on Knowledge, and creates an Attachment for promāda' (that is, ignorance of duty or forgetfulness of duty.) [The individual natures of the three constituents have thus been explained. But these three constituents never exist individually, independent of each other; and they are always together. For example, although it is the nature of the sattva constituent to make a man do any good action, yet, as the inclination to do the good action results from the rajas constituent, there must also be some mixture of the rajas constituent with the sättvika temperament. That is why the sattva constituent is mentioned as the pair of the tamas constituent, and the rajas constituent as the pair of the sattva constituent in the Anugitā, which gives a pairing description of these constituents (Ma. Bhā. Ašva. 36); and it is stated there, that all things in the world are created by the mutual support or mutual interrelations of these constituents. (See Sām. Kā. 12 and Gi. Ra. pp. 213 to 215). This very principle is now first enunciated, and then the characteristics of the sattva, rajas and tamas constituents are described.] Page #559 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIV 1127 $६ रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत । रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ॥१०॥ सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन् प्रकाश उपजायते । ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥ लोभःप्रवृत्तिरारभ्भः कर्मणामशमः स्पृहा। रजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ॥१२॥ अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च । तमस्येतानि जायन्ते विवृद्ध कुरुनन्दन ॥ १३ ॥ ६६ यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।। तदोत्तमविदां लोकानमलान प्रतिपद्यते ॥१४॥ रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते । तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥ १५ ॥ 10) Defeating the rayas and tamas constituents, the Sultva becomes (preponderant); (then, he is said to be sättvika); and by defeating the sattva and tamas constituents, the rajas constituent becomes (preponderant); and by defeating the sattva and rajas constituents, the tamas becomes (preponderant). (11) When in this body, in all its apertures (senses), light (that is, spotless Knowledge) comes into existence, the sattra constituent may be understood to have grown. (12) 0 Bharatasrestha! when the rayas constituent increases, avarice, inclination towards Action, and the commencement of Actions, dissatisfaction, and Desire come into existence; (13) and O Kurunandana! when the tamas constituent increases, darkness, a desire not to do anything, and pramāda (that is, forgetfulness of one's duties) and confusion, even these, come into existence. The Blessed Lord has explained what differences take place in the nature of a man, while he is alive, as a result of the three constituents. HE now explains what goal is reached by these three kinds of persons-1 (14) If a being dies when there is a preponderance of the sattua constituent, it goes to the pure spheres (such as, heaven, etc.) of those, who understand the exalted principles (that is, of gods, etc.). (15) If it dies when the rayas Page #560 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1128 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम् । रजसस्तु फलं दुःखमज्ञानं तमसः फलम् ॥ १६॥ सत्त्वात्संजायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च । प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च ॥१७॥ ऊर्ध्व गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः। जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः॥१८॥ constituent is preponderant, it takes birth among those, who are engrossed in Action; and dying when there is preponderance of the tamas constituent, it takes birth in ignorant species, (such as, birds, beasts, etc.). (16) It is said that the result of virtuous Action is sinless and sättvika; but the result of rājasa Action is pain, and the result of tāmasa Action is ignorance. (17) Whereas Knowledge arises from the sattva constituent, avarice springs from the rajas constituent, and not only forgetfulness of duty and .confusion, but even Ignorance arises from the tamas constituent. (18) The sättvika beings reach superior spheres, (that is, heaven, etc.), the râjasa beings remain in the middle (that is, human spheres), and the támasa, who have inferior qualities and inclinations, go to lower spheres. [ It has been stated even in the Sámkhya Kārikā, that the person actuated by the sattva constituent obtains heaven, because he is religious-minded and performs good actions ; and that the one actuated by the tamas constituent goes to lower spheres, because he performs unrighteous actions. ( Sām. Kā. 44). Similarly, the 18th stanza appears literally in the Anugitā in the description of the three constituents (Ma. Bhā. Ašva. 39, 10; and Manu. 12. 40). But, even if a man may attain heaven by sättvika Action, yet, he does not thereby attain the highest goal of manhood, since heaven is not permanent. In order to obtain this highest goal of manhood, or Release, the man must, according to the Samkhya doctrine, not only have a completely sättvika nature, but also acquire the knowledge that Prakrti is a different thing from the Purusa. This is what the Page #561 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIV 1129 $ नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति । गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति॥१९॥ गुणानेतानतीत्य त्रीन् देही देहसमुद्भवान् । जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥२०॥ Sāmkhyas call the "trigunātītāvasthā", that is, the state of being beyond and untouched by the three constituents'; and although this state is beyond the sattva, rajas, and tamas constituents, yet, in as much as it is the highest peak of the sāttvika state, it is ordinarily included in the satturka class: and it is not looked upon as a fourth class, as has been stated by me at the end of Chapter VII at pp. 227-8 of the Gitā-Rahasya. Yet, as the Gītā does not accept the Samkhya Dualism of Prakrti and Purusa, it alters the form of the above Sāmkhya doctrine by saying that he who realises the one Atman-formed Parameśvara or Parabrahman, Who is beyond both Prakrti and Purusa, to be the Qualityless Brahman, is to be called the 'trigunātīta' (one beyond the three constituents); and that is what is described in the next stanza-] (19) When the drastā' (that is, the apathetic looker-on Purusa) realises that there is no other active agent except the constituents (of Prakrti), and realises (the Principle) beyond (all) the (three) constituents, then he reaches My form. (20) The embodied man, transcending these three constituents, which are the cause of the birth of the Body, and becoming free from the pain of birth, death, and old age experiences immortality (that is, Release). [ In as much as that which is 'Māyā', according to Vedānta, is 'triguņātmaka prakrti' (three-constituented Prakrti) according to Sāmkhya philosophy, becoming "trigunātīta' means 'casting off Māyā or Illusion, and recognising the Parabrahman' (Gi. 2. 45); and this is what is known as 'the Brāhmi state' (Gi. 2.72; 18. 53). Hearing these characteristics of the 'trigunātīta' according to the philosophy of the Absolute Self, Arjuna becomes inspired with the desire of learning more about it; and as Page #562 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1130 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA अर्जुन उवाच । 8 कैलि स्त्रीन गुणानेतानतीतो भवति प्रभो। किमाचारः कथं चैतांस्त्रीन गुणानतिवर्तते ॥ २१ ॥ श्रीभगवानुवाच । प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव । न द्वेष्टि संप्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति ॥ २२ ॥ उदासीनवदासीनो गुणैर्यो न विचाल्यते।। गुणा वर्तन्त इत्येव योऽवतिष्ठति नेङ्गते ॥ २३ ॥ समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः । तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः ॥२४॥ he has in Chapter II asked a question about the Steady-inReason (stithaprajna), (2.54), so also he now asks-] Arjuna said :-(21) O Lord ! by what characteristic may a man (be said to) go beyond the three constituents ? What is the behaviour of that (trigunātīta) person ? and how does he go beyond these three constituents? (tell me that). The Blessed Lord said :-(22) O Pāndava! that man, who, when Enlightenment, Progression, and Ignorance (that is, respectively the products or the effects of the sattva, rajas and tamas constituents) overcome him, does not hate them; and, who does not desire to possess them, if he does not obtain them; (23) who remains like an Apathetic towards the Fruit of Action; whom the (sativa, rajas, and tamas) constituents cannot unsettle ; who remains steady, only realising that the constituents are performing (their respective) functions, and does not move (that is, does not experience any emotion); (24) to whom pain and happiness are the same; who has become svasthah' (that is, steady in his own place); to whom earth, stone, and gold are just the same%3; to whom what is beloved and what is disliked, disaparagement and praise, are just the same; who is always Page #563 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIV 1131 m मानापमानयोस्तुल्यस्तुल्यो मित्रारिपक्षयोः। सर्वारम्भपरित्यागी गुणातीतः स उच्यते ॥ २५॥ courageful ; (25) to whom, honour and dishonour are 'tulya' (that is, alike), and a friend's party, or an enemy's side are both alike; whose (desireful) activities have come to an end, (because he has realised that it is Prakrti, which is doing everything), such a man is known as a 'trigunātīta' (that is, one who has transcended the three constituents-Trans.). (This is the reply to the two questions : (i) what are the characteristics and (ii) the conduct of the person, who is a trigunūtīta' (that is, who has transcended the three constituents)? These characteristics are the same as those of the Steady-in-Reason (stathaprajña) described in Chapter II, and of the Devotee (bhaktımān) described in Chapter XII. Nay, some of the adjectives (namely, “ sarvärambha-parityāgi", “ tulya-nındā-stutih", "udāsınah" etc.) are the same in two of the three or even in all the three places. From this it becomes clear, that whichever path, out of the four paths mentioned in the last chapter (13. 24, 25), is followed, the characteristics and the conduct of the man, who has reached Perfection (siddhi), are the same in all paths. Nevertheless, as the doctrine firmly established in the 3rd, 4th, 5th and other chapters, namely, that no one can escape the performance of Desireless Action', remains unaffected throughout, one must remember that all these persons, whether called stathaprajña' or 'bhagavad-bhakta' or trigunātīta', all belong to the Path of Karma-Yoga. The reader is referred to the explanation of the word ' sarvārambha-parityāgi' given in the commentary on Gi. 12. 19. Commentators subscribing to the Path of Renunciation imagine that these descriptions of the person, who has reached the State of Perfection (siddhāvastha) are independent of each other; and maintain that the Gitā supports their own doctrine. But, I have explained at great length in Chapters XI and XII of the Gitā-Rahasya, that such an interpretation is inconsistent with the anterior and posterior contexts, and not the correct interpretation (See 65-66 .20 mbo Page #564 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1132 GITE-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६९ मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते। TUTTE SHEHE THRITT Sca! 11 TUTTI SENSEAT FITTFTTI शाश्वतस्य च धर्मस्य सुखस्यकान्तिकस्य च ॥ २७॥ p. 450 and pp. 519-520) To proceed: the Blessed Lord has thus answered the two questions of Arjuna. He now gives the answer to the question, how such persons transcend the three constituents-] (26) And he, who serves Me with the avyabhicāra (that is, single-aimed) Yoga of Devotion, dedicating all Actions solely to Me, goes beyond these three constituents, and becomes capable of attaining the brahmabhūtāvastha (that is, the state of being 'brahmabhūta', or 'merged in the Brahman'-Trans.); [A doubt is likely to arise about this stanza, namely, how the state of being a trigunūtīta (that is, of transcending the three constituents), which pertains to the Samkhya path, can be obtained by the Bhakti-Yoga, which includes Action, So the Blessed Lord now says(27) because, I am the ultimate seat of the immortal and inexhaustible Brahman, of the Perpetual Religion, and of the 'ekāntika' (that is, the highest) intense bliss. (This stanza means, that as soon as one has given up the Sāmkhya Dualism, there remains only one Parameśvara; and the state of being a 'trigurātīta' is reached by worshipping that one Parameśvara. Nevertheless, when once it is admitted that there is only one Parameśvara, the Gītā does not have any dogmatic insistence about the means of attaining to Him (see Gi. 13. 24 and 25). It is true that the Gītā has stated that the Path of Devotion is the easiest path, and therefore, most acceptable to everybody. But, it has nowhere stated that the other paths ought not to be followed, That the Gītā supports only the Path of Devotion, or only the Path of Knowledge, or only the Path of Yoga are opinions, which are fathered on the Gitā by the supporters of those respective doctrines. Page #565 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XIV 1133 इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्र श्रीकृष्णार्जुनसंवादे गुणत्रयविभागयोगो नाम चतुर्दशोऽध्यायः ॥१४॥ The doctrine really established by the Gitā is something quite different. Whether, after a person has acquired the Knowledge of the Parameśvara--whatever the means he may have employed for the purpose—he should or should not continue to perform the various Actions of worldly life, for universal welfare, is the chief question in the Gitā; and the reply to that question has already been given before in clear and unmistakable terms to the effect that the Karma-Yoga is the most superior. ] Thus ends the fourteenth Chapter entitled GUSATRAYAVIBHAGA YOGA in the dialogue between Sri Krsna and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #566 -------------------------------------------------------------------------- ________________ पञ्चदशोऽध्यायः श्रीभगवानुवाच । ६ ऊर्ध्वमूलमध शाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् । छन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित् ॥१॥ CHAPTER XV. (In Chapter XIII, the Blessed Lord has considered the philosophy of the Body and the Ātman together with the similar Samkhya discrimination between Prakrti and Purusa; and in Chapter XIV, after explaining the differences which arise between the natures of different persons, as a result of the three constituents, and how on that account different final states are obtained by the sättvika and other persons, He has explained what is meant by being a triguņātīta, what is the Brahmi state according to Vedānta philosophy, and in what way that state can be reached. It is true that all this exposition has been made in Samkhya terminology ; yet, it has been made without accepting the Sāmkhya Dualism ; and, as being the Spiritual and Empirical Knowledge of that one Paramešvara, of whom Prakrti and Purusa are both manifestations. In addition to this description of the form of the Parameśvara, the Blessed Lord has shown in Chapter VIII the differences between the adhiyajña, the adhyātma, the adhidaivata etc.; and He has also stated, that there is only one Parameśvara, Who pervades everything, and that He is also the Atman (ksetrajña) within the Body (ksetra). The Blessed Lord now explains why the expansion of the Universe created by the Parameśvara, or the Name-d and Form-ed diffusion-out of the Parameśvara, is sometimes described by comparing it to a tree or a forest; and He then describes the Purusottama-svarūpa, which is the most excellent of the forms of the Parameśvara.] The Blessed Lord said :-(1) Having its root (one) above and branches (manifold) below, and (which is) avyaya (that is, which will never purish); of which the chandaisi' (that is, the Vedas) are the leaves, that man, who has Page #567 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XV 1135 understood the asvattha-tree, which is described thus, is the (true) veda-vetta (that is, one who has understood the VedasTrans.). [The above description is of the 'Brahma-vrksa' (the Brahmic-Tree), or of the samsāra-urksa (the tree of the Cosmos). The word 'samsāra' is understood in the Marāthi vernacular as meaning "remaining in the midst of one's wife and children, and performing one's daily duties.' But, this narrow meaning is not intended in the present context; and samsūra means "the entire world, which can be seen by the eyes, or the visible Cosmos", which is known in Samkhya philosophy as "the diffusion of Prakrti", and in Vedānta philosophy as "the spreading-out of the Māyā (Illusion) of the Blessed Lord"; and the same thing has been described in the Anugitā as the "Brahma-vrksa and the Brahma-vana" (brahmāranya), (See Ma Bhā. Aśva. 35 and 47). The idea or the simile that the colossal visible universe has sprung from the One and Imperceptible Parameśvara, just as a sky-high tree springs from a minute seed, is to be found not only in the Vedic religion, but also in other ancient religions; and in modern European languages, it is described as the Cosmic-Tree (jagat-irksa). There is a description in the Rg-Veda (1. 24. 7) of a tree in the sphere of Varuna, the root of the rays of which is uppermost, the rays themselves extending downwards (rucināh); and in the Visnu-Sahasranāma (thousand names of Visnu), vurunovrksah' (the Tree of Varuna) is mentioned as one of the thousand names of the Paramesvara. It would seem that the 'supalāša-erksa', sitting under which Yama and the ancestors eat and drink together (Rg. 10. 135.1); or at the "top of which is a sweet pippala, on which two suparna birds live" (Rg. 1. 164. 22); or " that pippala tree, which is shaken by the āyu deities (the Marudganas)", (Rg. 5. 54. 12), is the same as this tree; and the description in the Atharva-Veda, namely, "the aślattha tree. being the home of the gods, is in the third svarga sphere (in the Varuna-loka)", (Atharva. 5. 4.3 and 19. 39. 6), wouid also seem to be with reference to this tree. The etymology of the word 'aśrattha' has been given in the Taittiriya Page #568 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1136 CITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww Brāhmana (3. 8. 12. 2) as follows, namely:-"This tree is called asrattha', because Agni or Yajña-Prajāpati fell from the sphere of gods (deva-loka) during the pitryāņa, * and taking the form of a horse (aśva), remained invisible in it for a year" (See Ma. Bhā. Anu. 85). And many etymologists are of opinion that this tree is called "aśvattha'. (i..e., horse-stable), because the horses of the Sun take rest under it in the Yama-loka (sphere of Yama), during the night of the pitryāna. The etymology of that word, given in Vedanta philosophy as a' means 'not'; sva', means 'to-morrow'; and 'ttha' means 'remaining' (asvattha = not remaining to-morrow), has been imagined afterwards. It is true that the form of Māyā can be described as “not remaining to-morrow”, since the form of Name-d and Form-ed Māyā is perishable, mutable, and changing every moment; but, it is clear from the adjective 'avyaya' (that is, "that which never suffers "vyaya 'or is imperishable”), which is used here, that that meaning is not intended. The pippala tree was originally known as the aśvattha tree; and the Brāhmic immortal aśvattha tree, which has been described in the Kathopanisad in the following words, namely, ūrdhvamūlo' vākšākha ete 'svatthah sanātanah 1 tad eva śukram tad brahma tad evūmrtam ucyate 11 is the same 'aśvattha' tree; and the description in the Bhagavadgitā must have been adopted from the description in the Kathopanisad, as will become quite clear from the similarity of the words “urdhvamūlam adhahśākham". Asthe Parameśvara is in heaven above and the jagad-vrkşa (the Cosmic-Tree), which has grown out of Him, has come down to the human sphere. that tree has been described as having its root, that is, the Parameśvara above, and having its innumerable branches in the shape of the diffused Cosmos spread downwards. But, as the descending shoots of the 'rata' tree (banian or fig-tree) also grow downwards from above, we come across another idea in ancient religious works that this Cosmic-Tree must be the 'vata' or *For meaning of pitryāna, see Vol. I pp. 408-412-Trans. Page #569 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XV 1137 the banian tree, and not the pippala tree. For instance, there is a description that the aśvattha (pippala) tree is the tree of the Sun, and that, "nyagrodho varuņo vrksah”, that is, "the "nyagrodha' (nyag=downwards; and rodha= growing) vata tree is the tree of Varuna" (See Gobhilagrhya 4. 7. 24). There is a description in the Mahābhārata (Ma. Bhã Vana. 188-91), that Märkandeya Rsi saw the Parameśvara in the form of an infant on the branch of an avyaya (that is, imperishable, even at the time of general destruction), 'nyagrodha' (that is, downwardsgrowing) vata-urksa (fig-tree) at the time of the pralaya (Cosmic destruction) Also, the illustration which has been given in the Chandogyopanisad for showing how this tremendous visible Cosmos has been created from the Imperceptible Parameśvara is also of the seed of the 'nyagrodha' (Chān. 6. 12 1) The Cosmic-Tree (vrs va-vrksa) has also been described in the Svetāśvataropanisad (Sve. 6.6); but, what that tree is has not been clearly stated there; and there is a description in the Mundakopanisad that on this tree there are seated two birds, namely, the Sentient or Personal Self (jivātman) and the Highest Self (paramātman); and that one of them is eating the pippala tree, that is, the fruits of the pippala tree, which is a description borrowed from the Rg-Veda. The third idea about the form of the Cosmic-Tree in addition to the two ideas, namely, of the pippala and the zata trees, is of the 'audumbara' tree; and this tree has been ascribed to Dattatreya in the Purānas. In short, the three ideas of the world created by the Māyā (Illusion) of the Parameśvara being either a pippala or a vata or an audumbara tree are to be come across in ancient treatises. And, on this account, the three names, in terms of a tree, namely, "nyagrodho 'dumbaro 'svutthah" (See Ma. Bhā. Anu. 149. 101), have been mentioned in the Visnu-Sahasranāma; and these three trees have been considered deities and worshippable in common usage. Besides, the Visnu-Sahasranāma and the Gitā are both parts of the Mahābhārata; and if the Sahasranāma mentions the three different names, 'audumbara' 'rata' (nyagrodha), and Page #570 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1138 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA V orwwwwwwwsvo --- अधश्चोर्ध्व प्रसृतास्तस्य शाखा गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः। अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥ ' aśvattha', then the word 'aszaiha' used in the Gītā must be taken as meaning the pippala (asvattha), and not the audumbara or the vata trees: and that too is the original meaning of that word. The word 'chandāmsı' in the sentence: "of which the leaves are the chandāmsı, that is, the Vedas” is understood as being derived from the root 'chad'=to cover (see, Chān. 1. 4. 2); and the similarity of the Vedas with the leaves which cover the tree has thus been described; and it has been stated at the end that, as all this description is according to the Vedic tradition, one who knows all this is a 'vedavetta'. This is the description according to the Vedas. The same tree is now described in another way, that is, according to Sāmkhya philosophy-1 (2) Its branches, which are sed by the (three) sattva and other constituents, and from which, shoots of objects of sense (in the shape of sound, touch, colour, taste, and smell) have sprung, have spread out downwards as also upwards; and ultimately, its root-lings, in the shape of Actions, are also grown downwards to a great distance in the human sphere. [According to Sāmkhya philosophy, there are only two fundamental elements, namely, Prakrti and Purusa ; and I have explained in great detail at p. 243 of Chap. VIII of the Gitā-Rahasya how the 23 elements, namely, mahat and others, come into existence, and how the Cosmic-Tree is formed, when the three-constituented Prakrti (Nature) spreads out its diffusion before the Purusa (Spirit). But, as Prakrti is not independent, but is only a part of the Parameśvara, according to Vedānta philosophy, the doctrine of that philosophy is, that this diffusion of the three-constituented Prakrti cannot be looked upon as an independent tree, but should be taken merely as the branches of an 'Urdhvamüla' (upwards-rooted) pippala tree. Consistently with this doctrine, there is now a slightly different description to the effect that the branches, fed by the three constituents, of the Vedic adhah-sakha (downwards-branched) tree, described in Page #571 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XV 1139 $$ न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च संप्रतिष्ठा । अश्वत्थमेनं सुविरूढमूलमसङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा ॥ ३ ॥ ततः पदं तत्परिमार्गितव्यं यस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूयः । तमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये यतः प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी ॥ ४ ॥ the first stanza, have speard out not only downwards' but also upwards': and thus the thread of the doctrine of Causality (karma-upaka-prakriya) has ultimately been interwoven into the texture. In the description of the Brahmic-Tree (brahma-vrksa) given in the Anugītā, no attempt has been made to harmonise the Vedic and the Samkhya descriptions; and the brahma-vrksa described there is of only the 24 Elements of Samkhya philosophy (See Ma Bhā. Aśva. 35. 22, 23; and Gi. Ra. Ch. VIII, p. 243). But that has not been done in the Gita; and an attempt has been made in these two stanzas to harmonise the Vedic description of the Paramesvara, as a tree in the form of this visible world, with the Samkhya description of the Cosmic Tree (brahmaṇḍa-vrksa) or the diffusion-out of Prakrti. In order to obtain Release, one must be get rid of this development of the three-constituented upwards-rooted tree; but this tree is so tremendous, that it is impossible to find out its origin. Therefore, the Blessed Lord now shows the way how this universe-comprehending tree can be destroyed, and how the Immortal Principle at the root of it can be Realised-1 (3) But, in this world, one cannot ascertain the form of it (as has been described above); nor does one find its end, or commencement or support; cutting this asvattha (tree), of which the roots have gone incalculably deep, with a powerful sword in the shape of Non-Attachment, (4) one should, thereafter, (saying) "I am now going to that primordial Purusa (Spirit-Trans.) from Which (this) ancient (creative) Pravṛtti (Activity-Trans.) arose", find out that seat, having gone where, there is no return. [The 'samsara' (extensive development) of the universe is the Name-d and Form-ed Karma (Action), and this Page #572 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1140 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Karma is eternal; destroying this Karma means giving up the feeling of Attachment to it: it is not possible to destroy it in any other way; because, by its very nature, it is eternal and inexhaustible. All this subject-matter has been discussed in Chap. X of the Gītā-Rahasya at pp. 394 to 401, to which the reader is referred. The doctrine that Karina is eternal has been expressed in the words, “one cannot ascertain the true form of it; nor does one find its end, or commencement”, in stanza 2 ; and it has been stated later on that Non-Attachment is the only means for destroying the Tree of Karma. Besides, a man gets results according to the conviction of his mind at the time of worshipping (Gi. 8. 6). Therefore, stanza 4 describes the conviction (bhāvanā) one should have in one's mind while this process of cutting this Karma-Tree is going on. This interpretation has to be put on this stanza, because, in the reading adopted in the Sāmkarabhāsya, namely," tam eva cūdyam purusam prapadye", the verb “prapadge" in the first person singular present tense has been used; and some such word as 'ti' has to be taken as implied If one accepts the reading mentioned in the Rāmānuja-bhāsya, namely, "tam eva cãdyum purusan prapadyed yatah pravrttih etc.”, in order to get over this difficulty, it is possible to translate the stanza as: one should find out the Seat, having gone where, there is no return; (and) one should go and reach That, from which this Cosmos was created". But, as the root prapad' is an ātmane pada root, it cannot get the udhyarthi third person form 'prapadyet'. 'prapadyet' is a parasnai pada form, which is grammatically incorrect; and that is why this reading has not been adopted in the Sāmkarabhāsya; and that was the right thing to do. The word 'prapadye' has been used in some hymns in the Chandogyopanisad in this way, implying 'ti' (See Chăn. 8. 14. 1). I need not point out that though the verb 'prapadye' is in the first person, it cannot be taken to refer to the speaker, namely, to Sri Krsna, Who is giving the advice. The Blessed Lord now explains what beneficial result is to be obtained by acting in this manner Page #573 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XV 1141 निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विनवृत्तकामाः । द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञैर्गच्छन्त्यमूढा पदमव्ययं तत् ॥ ५॥ न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः। यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥६॥ ६ ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः । मनःषष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति ॥ ७॥ (5) Who are free from vanity and ignorance, who have conquered the fault of being attached; who are steadily engrossed in Metaphysical Knowledge; who are desireless, and liberated from the pairs of Opposites like pain and happiness etc., such Scients go and reach this inexhaustible Seat. (6) That is my super-excellent Seat, having gone where, there is no return. It is not illuminated, whether by the Sun, or by the Moon, or by Fire. [Out of these, the sixth stanza has appeared in the Svetāśvatara (6. 14), the Mundaka (2. 2. 10), and the Katha (5. 15) Upanisads. The Sun, the Moon, and the stars all fall into the class of Name-d and Form-ed things; and, as the Parabrahman is beyond Name and Form, it is quite clear that the Sun, the Moon etc., all derive their light from the Parabrahman, and that nothing else is needed for illuminating the Parabrahman. The word "paramasthāna" (super-excellent Seat) in the above stanza means the Parabrahman; and being merged in this Brahman is the state of Release known as the 'Brahma-nirvāna". The exposition of the Metaphysical Knowledge of the Parabrahman, taking the simile of a tree, is now over. It now remains to describe the form of the Purusottama (purusotlama-siarūpa); but the Blessed Lord first explains the evolution of the Jiva, and the appurtenant description of the form of the Jiva, which is suggested by His last words, "having gone where, there is no return".] (7) My primordial aisa (particle-Trans.) takes the form of Jiva in the Jiva-World (in the land of Karma), and draws (to itself), the six' including the Mind, (that is to say, the Mind and the five (subtle) senses; this is known as Page #574 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1142 CITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः । गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ॥ ८ ॥ श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च । अधिष्ठाय मनञ्चायं विषयानुपसेवते ॥ ९ ॥ the 'linga-sarira'). (8) When (this) Isvara (that is, Jīva) acquires a (gross) Body, and when it leaves the (gross) Body, then, just as the wind takes away the smell from the shelter (of the smell, such as, the flowers etc.), so also does this (Jiva) take away with itself the above-mentioned (Mind and five subtle senses). (9) Making its abode in the ears, the eyes, the skin, the tongue, and the nose, as also in the Mind, this (Jiva) thereby enjoys the objects of sense. [In the first of these three stanzas has been described the Subtle or linga-Body; and then there is a description of how this Subtle Body (linga-sarira) enters the Gross Body, how it leaves the Gross Body, and how remaining in the Gross Body, it enjoys the objects of sense. According to Samkhya philosophy, this Subtle Body is made up of the 18 elements starting from Mahan upto the five subtle tanmatra-s; and it is stated in the Vedanta-Sutras (3. 1. 1), that the five subtle elements and prāna (life) are also included in it (see Ch. VIII of the Gita-Rahasya, pp. 255 to 262). Similarly, it is stated in the Maitryūpanisad (9. 10), that the Subtle Body is made up of 18 elements. Therefore, one has to conclude that the words "Mind and five organs" point to the collection of the other elements, which are in the Subtle Body. The doctrine that the Jivātman does not come into existence over and over again each time from the Parameśvara, but that it is an eternal amsa' or particle of the Parameśvara (GI. 2. 24) has also been enunciated in the Vedanta-Sutras by using the two words' nitya' and 'amsa' (Ve. Su. 2. 3. 17 and 43); and this fact fortifies the statement in Chap. XIII (13. 4), that the consideration of the Body and the Atman has been adopted into the Gita from the Brahma-Sutras. (See Gi. Ra. App. pp. 756 to 758). The wordamsa' has to be taken as meaning "just as space Page #575 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XV 1143 उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुनानं वा गुणान्वितम् । विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः॥१०॥ यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम् । यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः ॥११॥ $$ यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम् । यच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम् ॥१२॥ गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा। पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः ॥१३॥ (akāśa) is part of the receptacle (ghata), which contains it" (i. e., ghatākaśāchvat amśa); and not as an 'amśa' (particle), which has been cut out, as has been shown in Chapter IX of the Gītā-Rahasya (pp. 338-339). When in this way, the Actions of taking birth in a Body, leaving the Body, and enjoying the objects of sense are going on(10) Fools do not realise That, Which leaves the body, or remains, or enjoys (not by Itself, but) as a result of being united with the constituents. People, who see with the jñāna-caksu (that is, eyes of Knowledge-Trans.) realise (It). (11) Similarly, those Yogins who strive, realise this Ātman installed in themselves; but, those, whose Ātman (that is, Reason) is not evolved, such ignorant people cannot realise It even by striving. [After stating in the 10th and 11th stanzas, that SelfRealisation results by following the path of Karma-Yoga. by means of the "eyes of Knowledge ”, the description of the evolution of the Jiva (the Personal Self) has been completed. Now, some further description is given here of the all-pervasiveness of the Atman, by way of introduction, as had been done previously in Chapter VII (see, 7. 8–19): and then from stanza 16 onwards, a description of the form of the Purusottama is given.] (12) That brilliance, which being in the Sun, illumines the whole world; that brilliance, which is in the Moon and in Fire, know that that brilliance is Mine. (i5) Similarly entering the earth, I maintain (all) created beings by My Page #576 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1144 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः। प्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम् ॥१४॥ सर्वस्य चाहं हृदि संनिविष्टो मत्तः स्मृतिनिमपोहनं च । वेदैश्च सर्वैरहमेव वेद्यो वेदान्तकृद्वेदविदेव चाहम् ॥ १५ ॥ brilliance; and, becoming the fluid Soma ( Moon), I maintain all auşadhi (that is, all vegetable life). [The word ' soma' has the double meaning 'soma-vallı', and also "Moon'; and as the Moon is fluid, radiant (amśumān), and white, so also is the soma-zalli, according to the Vedas; and both have been called "the Lord of Vegetables". But, having regard to the anterior and posterior contexts, the Moon is clearly meant here. After having stated in this stanza, that He is the brilliance in the Moon, it is stated in this very stanza that He is also the property of the Moon to maintain vegetation. There are descriptions elsewhere also, that, as the Moon is fluid, it contains this quality, which causes the growth of vegeta tion. ] (14) Becoming the Vaišvānara-formed Fire, I inhabit the the bodies of created beings; and being united with the prāna and the apāna * breaths, I digest the four kinds of food (namely, that which is to be eaten, to be sucked, to be licked, and to be drunk). (15) Similarly, I am installed in the heart of everybody; and Memory, Knowledge and their apohanaṁ † (that is, destruction) are My doing; and I am also That, Which is to be known by means of all the Vedas; I am the author of Vedānta; and I am also the Knower of the Vedas. [The 2nd part of this stanza has appeared in the Kaivalyopanisad (Kai. 2. 3); and the only difference of reading there is “vedair anekaih" instead of "vedai ś ca sarvaih". Therefore, the inferences drawn by some critics, * For meaning of prāna and apāna, see p. 939 supra-Trans. t "apohanam" is also translated as “Roasoning faculty" (See Apte, Practical Sanskrit-English Dictionary, 1924, p. 109-Trans.). Page #577 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XV 1145 ६६ द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च। क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते ॥१६॥ उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युदाहृतः। यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः ॥१७॥ यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तमः। अतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथितः पुरुषोत्तमः ॥१८॥ on the assumption that the word 'Vedānta' was not in existence at the time of the Gītā, that either this stanza must be looked upon as an interpolation, or the word * Vedānta' must be taken as meaning something else, are wrong. The word ' Vedānta 'has appeared in the Mundaka (3. 2. 6), and in the Svetāśvatara (6. 22) Upanisads; and some of the hymns from the Svetāśvatara are to be found literally in the Gitā. Now, the Blessed Lord gives a description of the characteristics of the Purusotta ma, nased on the etymology of that word-] (16) In this sphere, there are two Purusa-s (that is, entities-Trans.), namely, the kşara' and the aksara'. The kşara' means all (perishable) beings, and That (Imperceptible Principle in the form of Prakrti), Which is kutastha' (that is, at the root (kuta) of all these beings ) is called the 'aksara'. (17) But that super-excellent purusa purusottama) is different (from both these). It is known as the ‘Paramātman'. That inexhaustible Isvara pervades the three spheres and maintains (the three spheres). (18) As I am beyond the 'ksara', and am (a Purusa), even more excellent (uttama) than the 'aksara', therefore, in ordinary parlance and also in Vedānta, I am known as the Purusottama' (puruşa + uttama). The words 'ksara' (Mutable) and 'aksara' (Immutable) used in stanza 16 are respectively synonymous with the words vyakta' (Perceptible) and 'aryakta' (Imperceptible )-or the perceptible universe and the imperceptible Prakrti-used in Sāmkhya philosophy. Out of these, the meaning of kşara' as "a perceptible perishable substance made up Page #578 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1146 GITI-RAF:SYA OR KARMA-YOGA of the five primordial Elements" is patent. But, as the adjective aksara' has several times before been also applied to the Parabrahman (See GI. 8. 3; 8 21; 11. 37 and 12. 3), one must bear in mind that the word 'aksara' used in defining the 'Purusottama' does not mean the 'aksara Parabrahman' but means the 'aksara Prakrti' of Sāmkhya philosophy. And in order that such a confusion should not arise, the word 'aksara' has been intentionally defined in stanza 16 as meaning the “kūtastha Prakrti” (See Gi. Ra. Chap. IX pp. 275 to 280). In short, the AKSARA BRAHMAN, which is beyond both the perceptible Cosmos and the imperceptible Prakrti (see my commentary on Gi. 8. 20--22) is essentially the same as the PURUSOTTAMA, Who is beyond the 'ksara' (visible Cosmos) and the 'akşara' (Prakrti). Both these are known as the PARAMATMAN; and it has been stated in Chapter XIII that this Paramātman resides in the Body in the form of the kşetrajia (Gi. 13. 31). From this it follows, that the Original Principle arrived at by the Consideration of the Mutable and the Immutable, namely, the 'akşara Brahman' is also the ultimate resultant arrived at by the Consideration of the Body and the Ātman: or, in other words, that there is only one Purusottama both in the Body (pında ) and in the Cosmos (brahmānda). It has also been stated that the same Principle is to be found in the Adhibhūta, the Adhiyajña, etc., or in the (symbolical) ancient pippala tree. That man, who has Realised this Unity in the Cosmos, and continues to Realise till death that "there is only one Ātman in all beings”, attains the Parameśvara, while he is practising the Karma-Yoga: such is the ultimate summary of this exposition of Spiritual and Empirical Knowledge. It is not that one cannot attain R-lease solely by Devotion to the Parameśvara, and without performing Actions. But, that is not the import of the exposition of Spiritual and Empirical Knowledge in the Gită; for it has been stated already in the beginning of Chap. VII of the Gītā, that the exposition of Spiritual and Empirical Knowledge in the Gitä has been made solely (i) for showing that one Page #579 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XV 1147 ६ यो मामेवमसंमूढो जानाति पुरुषोत्तमम् । स सर्वविद्भजति मां सर्वभावेन भारत ॥ १९ ॥ इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयानघ । एतद्बुद्धा बुद्धिमान्स्यात् कृतकृत्यश्च भारत ॥ २० ॥ इतिश्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे पुरुषोत्तमयोगोनाम पंचदशोऽध्यायः॥१५॥ shouid perform all worldly affairs with a Desireless Mind, which has been purified, whether by Knowledge or by Devotion; and (ii) for showing how Release can thereby be obtained. To proceed: the Blessed Lord now explains what beneficial result is obtained by knowing this-1 (19; Who thus Realises, without being sagrossed by Ignorance, that I am the Purusottama, he, O Bhārata! becomes omniscient, and worslups Me in all ways. (20) O sinless Bhārata ! I have thus explained this science, which is a mystery of mysteries; by understanding this, (a man will become "buddhiman' (that is, buddha or a Knower) and krtakrtya' (that is, one who has done all that ought to be done'-Trans. [The word "buddhımān' here means 'buddha' or a Jñāta (Scient, Knower); because, the words "buddha' ana * krtakrtya.' have been used in the same sense in the Bhārata (Sān. 248. 11). The ordinary meaning of the word 'buddha' namely, 'the Buddha incarnation' has not appeared anywhere in the Mahābhārata (See Gi. Ra. App. pp. 788-789)]. Tous ends the fifteenth chapter entitled PURUSOTTAMAYoga in the dialogue between Šri Krsņa and Arjuna on the Yoga inciuded in the Science of the Brahınan (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. 67-68 Page #580 -------------------------------------------------------------------------- ________________ षोडशोऽध्यायः श्रीभगवानुवाच SØ 700 Adalgalaistegatura: 1 TË AUFU FATE THAT THq 113 11 अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम् । दया भूतेष्वलोलुप्त्वं मार्दवं हीरचापलम् ॥२॥ CHAPTER XVI. [The Purusottama-Yoga is the climax of the Knowledge of the Mutable and the Immutable; and really speaking, the exposition of Jñāna and Vijñāna, which was started in Chapter VII, for showing how a man can attain Release by Realising the Parameśvara, while he is following the Path of Karma-Yoga, should have been finished here, and the summary started. But in Chapter IX (9. 12), the Blessed Lord has merely briefly stated that the ungodly person does not realise His imperceptible and excellent form; and He, therefore, now commences this chapter for describing the character of such an ungodly person; and after explaining in the next chapter why such differences arise between men and men, the entire Gītā has been summarised in Chapter XVIII.] The Blessed Lord said :-(1) Fearlessness, a pure and sättvika temperament, 'jñāna-yoga-vyavasthiti' (that is, the well-calculated proportionment of jñāna (-mārga) and (Karma-) Yoga], generosity, endurance, sacrifice, svādhyāya' (that is, following the religion prescribed for one's status-inlife), performing austerities, straight-forwardness, (2) harmlessness, veracity, not getting angry, tyāga' (that is, Renunciation of the Fruit of Action), tranquility,' apaišūnya', (that is, overgrowing one's narrow-mindedness, and acquiring a generous frame of mind), kindness towards all beings, absence of avarice, mildness, feeling ashamed (of evil action), 'acapala' (that is, giviog up useless activity), Page #581 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XVI 1149 तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता। भवन्ति सम्पदं देवीमभिजातस्य भारत ॥३॥ (3) brilliance, forgiveness, steadiness, purity, non-hatred, not being over-dignified, these (qualities), O Bhāratal are acquired by persons, who are born to godlike endowments. [These 26 qualities of godlike endowment are practically the same as the characteristics of jñāna' given in Chapter XIII (Gi. 13. 7-11); and that is why 'ajñāna' has been included in the ungodlike characteristics in the next stanza. It is not possible to define the meaning of each word in the list of these 26 qualities in such a way that it will be different from the definitions of the other words; and such was not even the intention of the Blessed Lord. For instance, Harmlessness (almsā) is divided by some persons into kūyrka' (bodily). 'vācika' (vocal), and 'mūnasika' (mental); and, they look upon angrily hurting the mind of another person as a kind of harmfulness (huisā). If one, similarly, considers the three aspects of 'purity', not being angry, not hating any one, and other qualities can be included in 'mental purity. There is a detailed description of self-restraint, austerities, veracity, and avarice in Chapters 160 to 163 of the Santiparva of the Mahābhārata. Out of these, the word ' dama' (self-restraint) has there been taken in an extensive meaning, so as to include forgiveness, steadiness, harmlessness, truth, pleading, and other several 25 or 30 qualities (Sān. 160); and in exposition of satya', (veracity), that quality is said to include by itself the following thirteen qualities, namely, truthfulness, equability, self-restraint, absence of jealousy, forgiveness, shame, patience, want of envy, sacrifice (yāya), meditation (dhyāna), 'āryatā' (desire to benefit others), endurance, and kindness; and these various words have also been defined in the same place. Grouping together many qualities in this way under one heading is a matter of learning: and if each quality is considered in this way, it will be necessary to write a treatise on every one quality. All these qualities have been enumerated in the above stanza with the sole intention that one should thereby get a complete Page #582 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1150 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च । अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ सम्पदमासुरीम् ॥४॥ दैवी सम्पद्विमोक्षाय निवन्धायासुरी मता। मा शुचः सम्पदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ॥५॥ idea of the sättvika form of godlike endowment; and that, if some meaning is not conveyed by any one word, it should be included in another word. I have interpreted the word “jilānayoga-vyavasthiti” in the above list, in accordance with Gi. 4. 41 and 42, so as to support the Karma-Yoga. The words tyāga and dhrti have been defined by the Blessed Lord Himself in Chapter XVIII, to which the reader is referred (18. 4 and 29). Having thus mentioned the qualities included in godlike endowment, the Blessed Lord now describes the opposite, namely, the ungodlike endowment(4) Hypocrisy, pride, over-dignity, and also, O Pārtha '' anger, pārusya' (that is, cruelty), and ignorance are (acquired) by those who are born in the ungodlike endowment. [In the 164th and 165th chapters of the Santiparva of the Mahābhārata, some of these qualities have been described; and in the end, it is also stated who is to be called a 'nēšansa'. As'ajñāna' (Ignorance) has been described in this stanza as one of the characteristics of the ungodlike endowment, it is clear that 'jñāna' (Knowledge) is a characteristic of the godlike endowment. Having in this way described the two kinds of natures one comes accross in the world--] (5) (Out of these ) The godlike endowment is considered ( ultimately) productive of Release; and the ungodlike (endowment), productive of bondage. O Pāņdava ! you are born in the godlike endowment! Do not lament! The Blessed Lord has thus shortly explained the fate of persons possessing these two kinds of nature. He now describes in detail the ungodlike (ūsuri) person Page #583 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVI 1151 द्वौ भूतसौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च। दैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु ॥६॥ प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः। न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ॥७॥ असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् । अपरस्परसंभूतं किमन्यत्कामहैतुकम् ॥८॥ (6) In this world, two kinds of beings come into existence, one) godlike, and (the other) ungodlike. (Out of these ) I have described to you in detail the godlike (variety); (now) O Pārtha ! I am describing to you the ungodlike (variety), to which listen. [As the description given by the Blessed Lord in the previous chapters of how a Karma-Yogin should behave, what the Brāhmi state is, who is to be called a 'stuthaprajña' or a 'bhagavadbhakta' or a 'trigunātīta', and what Jñāna is etc., as also the description of the godlike endowment given in the first three stanzas is the same as the description of a person having a 'daiva' (godlike) nature, the Blessed Lord has here said that the daiva' variety has been described by Him in detail before. There is some reference in Chapter IX to the ungodlike endowment (9.11 and 12); but as that description is incomplete, it is completed in this chapter.] (7) Ungodlike persons do not understand what pravrttı is, (that is, what should be done), nor what nivștti is, (thut is, what should not be done); and, purity, good behaviour, or veracity have no place in them. (8) These (ungodlike persons) say: "the whole world is unreal, apratiştha' (that is, without any support ), 'aniśvara' (that is, existing without a Parmeśvara) and 'a-paraspara-sambhūta' (that is, not created one from the other); (in short) what can be the object of it, if not enjoying the objects of sense by human beings ?" [Although the meaning of this stanza is clear, there is a great deal of difference of opinion about the interpretation of the words used in it. In my opinion, this is Page #584 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1152 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA a description of the opinions of atheists like Cārvāka and others, who disputed both the Vedanta and Samkhya doctrines relating to the construction of the world; and therefore, the words used in these stanzas refer to a doctrine contrary to both the Samkhya and the Vedanta doctrines. The Vedäntist looks upon this world as perishable, and looks for the Imperishable Reality-" satyasya satyam" (Br. 2. 3. 6)in it and looks upon that Real Element as the fundamental support or 'pratistha-"brahmapuccam pratistha" (Tai. 2. 5.)of it. But the demoniac persons believe that this world is a-satyam', that is, not containing' satya' (Reality); and that it is, therefore, 'a-pratistham', that is, not having a pratisthā or support. But, a doubt may be raised that although the Imperceptible Parabrahman of the Vedantists may in this way be not acceptable to demoniac persons, they may be accepting the Perceptible Isvara, Who is worshipped in the Path of Devotion. Therefore, the third word 'anisvara (ana+Isvara) has been used in this stanza, in order to make it perfectly clear that such demoniac persons do not even accept the existence of an Isvara in the world. When once the fundamental foundation of the world has thus been denied, one is also compelled to deny the explanation of the order of creation of the world. contained (i) in the Upanisadic words: “ ātman ākāśah sambhutaḥ ākāśad vayuḥ vayor agniḥ agner apaḥ adbhyaḥ prthivi pṛthivya oṣadhayaḥ oṣadhibhyaḥ annam annat puruṣaḥ "* (Tai. 2. 1); as also (ii) in the Samkhya doctrine, which looks upon Prakṛti and Purusa as two independent Fundamental Elements, and looks upon all perceptible objects as being the result of the mutual support (annyonyasraya), that is, of the intermixture, of the sattva, rajas, and tamas constituents. Because, if this chain or order of succession is accepted, then, going backwards from all the objects in the visible world, one will have to admit * This quotation, which has not been translated into Marathi by the author, means: "Ether (or space), is born from the Self; the air, from Ether (or space); Fire, from the Air; Water, from Fire; Earth, from Water; vegetables, from the Earth; fool, from the vegetables; and man from fool "-Trans. Page #585 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVI 1153 that there is some origin for the world. Therefore, the demoniac people do not admit that the various objects in the world are parasparasambhūta, that is, created one from the other in a particular order. When once such a belief about the creation of the world is fixed in the mind of any person, the human being itself becomes the most important object; and it necessarily follows, as a natural conclusion, that all the things in the world have been created only for satisfying the Desire (kāma-vāsanā) of that human being, and have no other purpose ; and this meaning is conveyed by the words "kimanyat kā mahaitu kam" that is what other object can it have except to satisfy Desire ?", used at the end of the stanza, and also by the subsequent stanzas. Some commentators refer the words "a parasparasambhulam" to the words 'kimanyam'; and interpret the stanza in the following way, namely," does one see anything, which is not created by the paraspara' that is, the union between the male and the female ? No; and if no such thing is to be found, then this world is certainly kāmahetuka' that is, come into existence as a result of the Desire (kāmeccha) of the male for the female”: and some others break up aparaspara' in a very strange way as " aparaś ca paraś ca =aparasparuu"; and they interpret the stanza as meaning: aparaspara itself means 'male and female', and the whole world being created from these two, the mutual desire of the male for the female is the only object for it; and there is no other object". But, this interpretation is not straight-forward. 'aparaś ca paraś ca' will give rise to the compound " apara-para"; and there will not be the consonant 's', (the sakūra), in the middle, as is to be found in aparaspara'. Besides, if one considers the previous words 'a-satya', 'a-pratiştha' etc, it is clear that 'a-paraspara-saħbhūta' must be a nan-compound; and then one has to admit that the word ' paraspara-sambhūta' means "the mutual creation (anyonya-janana) of guna-s(constituents) out of guna-s " described in Sāmkhya philosophy (Gi. Ra. p. 213 to 215). The two words anyonya' and 'paraspara' are synonymous with each other; and both these words are used in Sāmkhya philosophy in describing the mutual Page #586 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1154 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः। प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः॥९॥ काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः। मोहाद् गृहीत्वाऽसद्गाहान् प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः ॥१०॥ चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः। कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः ॥११॥ effects of the constituents on each other (see Ma. Bhä. Sän. 305 ; and Sām. Kā. 12. 13). The Madhvabhāsya on the Gitā accepts this meaning; and in explaining how the various things in the world spring one out of the other, it gives the same stanza as in the Gītā, namely, "annād bhavanti bhūtāni” etc., that is, “rain-showers spring out of the sacrifice (because, the oblations thrown into the fire reach the Sun), food springs from rain-showers, and living beings spring from food” (Gi. 3. 14; Manu. 3-79). But, as the statement in the Taittiriya Upanisad is more ancient and more exhaustive than this, I have quoted it above as an authority. Nevertheless, the words 'a-parasparasambhūta' in the Gitā are, in my opinion, indicative of the Samkhya theory, rather than the Upanisadic theory, of the creation of the universe. The Blessed Lord now explains what effect this opinion of these demoniac persons, regarding the creation of the universe, has on their behaviour. The expression "kāmahartuka' used at the end of the above stanza is now made further clear. ] (9) Accepting this view, these feeble-minded, soul-less, and malevolent persons perform cruel Actions, and come into existence only to destroy the world; (10) and sheltering themselves behind kama' (that is, the desire to enjoy the objects of sense), which can never be fully satisfied, these (demonic persons), saturated with hypocrisy, false dignity, and pride, entertain (in their mind) false conclusions, (that is, unreasonable ideas), and engage in dirty Actions. (11) Similarly, being engrossed lifelong with immeasurable anxiety (to enjoy happiness ), being steeped in enjoying the objects of sense, and firmly believing Page #587 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVI 1155 Panorammarnamamirmirmiren .. . tar आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः। ईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसंचयान् ॥१२॥ इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् । इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् ॥ १३ ॥ असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि । ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान सुखी ॥१४॥ आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशी मया। यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः॥१५॥ अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः। प्रसक्ताः कामभोगेषु पतन्ति नरकेशुचौ ॥ १६ ॥ आत्मसंभाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः। यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् ॥ १७ ॥ rthat that is everything; (12) being bound by hundreds of bonds of hope, and being subject to Desire and Anger, (these demoniac persons) entertain the ambition of amassing huge wealth, by injustice, in order to enjoy pleasure. (13) (They say:) "To-day I have acquired this; (to-morrow) I shall get that desire satisfied; this wealth is (with me); and again that (wealth) also will become mine; (14) I have killed this enemy; and I shall also destroy others; I am the Isvara, I (alone) am the enjoyer; I am perfect, powerful and happy; (15) I am wealthy, born in a good family; who other is there like me? I will perform sacrifices; I will give in charity, I will enjoy myself". Being misguided, as a result of Ignorance, as described in these words; (16) being mis-directed by all sorts of ideas, being entangled in the cob-webs of mental confusion, and steeped in the enjoyment of the objects of sense, these (demoniac persons) fall into a filthy hell! (17) (Who are) Self-praisers, who behave over-bearingly, and who are full of the pride of wealth and dignity, these (demoniac persons ), abandon Săstric admonitions, and hypocritically perform only nominal Page #588 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1156 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ।' अहंकारं बलं दपै कामं क्रोधं च संश्रिताः। मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः॥१८॥ तानहं द्विषतः क्रूरान संसारेषु नराधमान् । क्षिपाम्यजत्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ॥ १९ ॥ आसुरीं योनिमापन्नामूढा जन्मनि जन्मनि । माममाप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ॥२०॥ त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः। कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् ॥२१॥ एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः। आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम् ॥२२॥ sacrifices. (18) Who, being bloated up by egoism, power, pride, desire, and anger, hate Me (the Parameśvara), Who am in their body as also in the bodies of others; (and who are) maligners, (19) (these) haters, who commit unholy Actions, and (these) cruel, and lowest of men, are always thrown by Me into demoniac (that is, sinful) births in this worldly life. (20) O Kaunteya ! these foolish persons, thus taking birth in demoniac wombs, never come to me, and ultimately reach the lowest of low conditions. [The Blessed Lord has so far described demoniac persons and the state they reach. HE now explains how one can escape from it-] (21) The gate-way of hell is of three folds, namely, Desire, Anger and Avarice%3; and it is destructive of one's Self; therefore, these three should be given up. (22) O Kaunteya! when a man has escaped from these tamodvāra-s (that is, doors of darkness-Trans.), he begins to act in a way which is beneficial to himself, and ultimately reaches the highest state. [ It is clear that when the three gates of hell are escaped from, a good state must be obtained. But, it has not so far been stated by what kind of conduct this can be done. Therefore, the Blessed Lord now explains what that path Page #589 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVI 1157 यः शास्त्रविधिमुत्सृज्य वर्तते कामकारतः। न स सिद्धिमवानोति न सुखं न परां गतिम् ॥२३॥ तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थितौ। ज्ञात्वा शास्त्रविधानोक्तं कर्म कर्तुमिहार्हसि ॥ २४ ॥ इतिश्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णा र्जुनसंवादे दैवासुरसंपद्विभागयोगोनाम षोडशोऽध्यायः ॥ १६॥ (23) (He) who has given up Sastric directions, and begun to do what he likes, does not attain Perfection; nor does he reach an excellent state. (24) tasmāt' (that is, thereforeTrans.), in order to decide the "kāryākārya-vyavasthiti", (that is, what ought to be done and what ought not to be done), you must accept the Scriptures (Sāstras) as authoritative; and after finding out what has been directed by the Scriptures, it is proper that you should act accordingly. (The word 'kāryakārya-vyavasthiti' used in this stanza clearly shows that the Gītā has been told, keeping before the mind the idea of Ethics ; and it has been shown clearly in the Gītā-Rahasya (pp. 66 to 69) that this is known as the Karma-Yoga-Sastra.] Tnus ends the sixteenth chapter entitled DAIVASTRASAMPAD-VIBHAGA YOGA, in the dialogue between Sri Kệsņa and Arjuna, on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. Page #590 -------------------------------------------------------------------------- ________________ सप्तदशोऽध्यायः अर्जुन उवाच ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य यजन्ते श्रद्धयान्विताः। तेषां निष्ठा तु का कृष्ण सत्त्वमाहो रजस्तमः ॥ १ ॥ CHAPTER XVII. [When a description has thus been made of persons, who maintain and protect the world by following the KarmaYoga-Sāstra, as also of those, who, on the other hand, destroy the world, the question why these differences arise between men and men, naturally springs up. The ordinary answer to that question, namely, “prakrtyā niyatäh svayā" that is," that is according to everybody's nature", las been given in Chapter VII above (7.20). But, as a full exposition about the three constituents namely, sattva, rajas, and tamas, has not been made in that chapter, it was not possible to give there a detailed explanation of these differences, which arise from Praksti. Therefore, these three constituents have been described in Chapter XIV; and after explaining in this Chapter how diverse kinds of faith etc., arise on account of these constituents, the entire subject-matter of Jñāna and Vijñāna has been concluded in this chapter. In the same way, the reason for the differences in the Path of Devotion, mentioned in the Chapter IX (see 9.23 and 24), becomes clear by the explanation given in this chapter. Arjuna first asks) Arjuna said :-(1) O Kệsņa! those who, notwithstanding that they are filled with Faith, yet perform sacrifice without observing the Scriptural methods, what should their niştha' (that is, mental condition) be supposed to be ? Is it sättvika, or rūjasa, or tāmasa ? (This is the doubt raised by Arjuna on the admonition given at the end of the last chapter that Scriptural methods should be followed. It sometimes happens that even having faith in the Scriptures, a man commits mistakes as a result of ignorance. For instance, instead of Page #591 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVII 1159 श्रीभगवानुवाच त्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा। सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु ॥२॥ सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत। श्रद्धामयोऽयं पुरुषो यो यच्छ्रद्धः स एव सः॥ ३ ॥ worshipping the All-pervading Parameśvara, as has beer. enjoined by the Sāstras, he may run after deities (Gi. 9. 231And the question of Arjuna is, what is the ' nişthā' or state, or mental condition of such a person This question does not relate to persons, who despise the Sāstras and religion for want of faith in them, that is, to demoniac persons. Nevertheless, wherever there is occasion, the Actiors of these people also have been described ir this Chapter The Blessed Lord said :-(2) This faith of living beings is naturaily of three kinds, sativika, rajasa, and tāmascy. Hear (how) that is so ). (3) The faith of every person, O Bhārata ! conforms to his 'sattua' (that is, to his inherent nature). Man is imbued with faith. In whatever matter (he puts) his faith, so is he (formed). The word 'sattua' in stanza 2° means 'natural temperament, 'Reason' or 'conscience'. This word 'sattua' has been used in that sense in the Kathopanisad (Katha. 6.7); and in the Sinkarabhāsya on the Vedānta-Sūtras also, the term 'sarnia-ksetrajña' nas been used in stead of lisetrcksetrajña' (Ve.-Sū Sām. Bhā. 1. 2. 12). In short, the word svabhāga' in stanza 2, and the word 'sattra' in stanza 3 are synonyingus; because, the doctrine that nature is nothing but Prakrti, and that Reason, and later on, Conscience, spring from Prakrti, is accepted both in Vedānta and in Samkhya philosophy. The principle, "in whatever matter (he puts) his faith, so is he (formed)" is only a repetition of of the theories, those who worship deities, go to the deities" etc., which have appeared before (Gi 7. 20, 23, 9.25); and I have discussed this subject in Chapter XIII of the Gitā-Rahasya (see Gitā. Ra. pp. 589 to 598) When it is * This ought to be stanza 3 and not stanza 2-Trans Page #592 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 120 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA The gonfalcat qarz POTRETE TETET: 1 प्रेताल्पश्चान्ये यजन्ते तामसा जनाः॥४॥ admitted that every person reaps a reward according to his desires, and that having or not having a particular inclination or desire depends on his Prakrti (that is, nature), the question, how this nature should be improved, naturally arises. The answer to this question is: as the Atman (Self) is independent, this bodily temperament can gradually be changed by practice and by renunciation; and this subject has been discussed in Chapter X of the Gītā-Rahasya, to which the reader is referred. (see pp. 382 to 390). All that has to be considered for the moment is why and how these differences in faith arise, Therefore, after having stated that the faith changes according to a man's nature, the Blessed Lord now explains (i) what three kinds of faith are to be found in different men as a result of Prakrti itself being composed of the three constituents sattva, rajas and tamas, and (ii) what the results of this difference are.] (4) Persons, who are sättvika', that is, in whom the sattua (benevolent) constituent predominates, sacrifice to the deities; the rājasa (passionate), to gnomes (yakşa-s ) and to demons (räkşasa-s); and other remaining tāmasa (ignorant persons) offer sacrifice to dead bodies and ghosts (bhūta-s). (The Blessed Lord has now explained the three classes into which men having faith in the Sāstras fall as a result of the difference of their Prakrti, and He has also explained their characteristics. HE now describes the class of the lustful and hypocritical persons, who are such, as a result of not having faith in the Šāstras. It is clear that these persons are not sālturka; but one cannot on that account simply call them' tūmasa'; because, although their actions are contrary to the Sāstras, yet they have a tendency to perform these Actions; and, tendency to Action is a feature of the rajas constituent. In short, the adjectives sättverka, rājasa, or tāmasa cannot be simply applied to such people. That is why men are divided into the two classes.' daivi' Page #593 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVII 1161 अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाः। दम्भाहंकारसंयुक्ता. कामरागबलान्विताः॥५॥ कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः। मां चैवान्तःशरीरस्थं तान्विद्धयासुरनिश्चयान् ॥ ६ ॥ आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः। यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं शृणु ॥७॥ (godlike) and 'ūsuri' (demoniac); and these evil-minded persons are put into the 'ūsuri' class; the same idea has been conveyed in the two following stanzas. ] 15) But, those persons who, being imbued with hypocrisy and egoism, perform intense austerities contrary to the Sāstras, on the strength of Desire and Attachment, (6) and oppress not only the group of the five primordial elements etc., in their body, but also Me, Who saturate that body, such undiscriminating (persons ) may be understood to possess a demoniac tempcrament. (All the questions of Arjuna have now been answered The faith of different persons may be süttvika, rājasa or rāmasa according to their nature; and there being a consequent difference in their Actions, they will attain various goals according to their respective Actions; but, from that alone it cannot be said that a particular person will fall into the demoniac class. It is the duty of everybody to gradually improve his nature by making use - Freedom of Will (ātmasvāta mirija) and acting according ti the Scriptures ( šūstru-s). These stanzas mean that those, who, instead of doing so, pride themselves on their own evil inherent nature, and flout the Sāstras are to be called *ūsuri' (demoniac). The Blessed Lord now explains the different kinds of food (ūhāra), sacrifice (yajña), religious austerity (tapas) and charitable gifts (dūna), which are the result of the sattua, ramas and tamas constituents of Prakrti, just as there are different kinds of Faith; and He also explains how in consequence of diversity in nature. there is also diversity in Actions(7) Now, the food which cach person likes is also div:ded into three classes; and the same is the case with Sacrifice, Page #594 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1162 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA SigaTT aifaaaaat: 1 RIT: FESTET: FERRETET STETTT: En feletarrest: 116 11 कदम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः। आहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः ॥९॥ TATA TOTE gia nga ana GESCHIC GIÀET HER OHEITTH 1180 11 Austerity and Knowledge. I will explain to you this difference, to which listen. (8) The food liked by a sättvika person is such as increases lise, the sattuika temperament, strength, health, happiness, and love; it is savoury, viscous, and such as will be absorbed into the body, and will remain in it for a long time, and is enjoyable to the mind. (9) The food liked by the rajasa persons is katu' (that is, hot ), pungent, saltish, very warm, irritating, dry, exciting, and such as creates pain, lamentation, and disease. : [In Sanskrit katu' means 'burning'; and 'tiktu' means "bitter'; and accordingly, in Sanskrit medical treatises, mustard is described as 'katu', and lemon or lime as tiktu (See Vāgbhata-Sūtra, Ch. 10). The words "kadu' and tikhat' in the Marathi language are corruptions of the words katu' and 'tikta' in Sanskrit; but the meanings of those two words in the Marathi language have got interchanged. The Sanskrit and Marathi meanings of the word 'aparokşa' are similarly interchanged; and this thing is important from the point of view of etymology.] (10) A tāmasa person likes food, which has remained standing, (that is, which has become cold ), is tasteless, bad-smelling, which has become stale (for one day), has been tasted (by other people), and is also impure. (Not only does the sättvika person like sättvika food; the rājasa person, rājasa food; and the tūmas. person, tāmasa food; but conversely, by eating sättvika food, the inherent nature of a person also gradually becomes pure or sättvika, as has been stated in the Upanisads: cf. “ahārasuddhau sattua suddhih" (Chăn. 7. 26. 2). Because, as the Mind and Page #595 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVII 1163. $$ अफलाकाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते। यष्टव्यमेवेति मनः समाधाय स सात्त्विकः॥११॥ अभिसंधाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् । इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥ १२ ॥ विधिहीनमसृष्टान्नं मन्त्रहीनमदक्षिणम् ।। श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते ॥१३॥ the Reason are only evolutes of Praksti, if the food is sättvika, the inherent nature also becomes sāttvika in consequence. These are the different kinds of food. The Blessed Lord now explains how there are three different kinds of sacrifices. ] (11) The Sacrifice performed without entertaining any desire for the fruit, and looking upon the performance of Sacrifice as a duty, and with a peaceful mind, and according to the Šāstric rites, is sättvika ; (12) but the Sacrifice performed with a desire for fruit, or only hypocritically (that is, for making an exhibition of one's riches ), know that, such a sacrifice, O Bharata-śrestha ! is a rājasa sacrifice; (13) and, the Sacrifice performed without Scriptural ceremony, without the sacrifice of food, without the recitation of hymns without giving charitable gifts, and without faith, such a sacrifice is tāmasa. [Just as there are three kinds of food and sacrifice, so also are there three kinds of austerities. But austerities have first been divided into kāyrka' (bodily), 'vācika' (vocal), and 'mānasika' (mental); and then the three sub-divisions of each of these as a result of the sattva, rajas and tamas constituents have been explained. The word 'tapa' in this place is not to be taken in the narrow meaning of 'going into a forest and mortifying the body according to the PatañjalaYoga', but means 'Yajña, Yaga, study of the Vedas, or whatever anybody's duty may be according to that one of the four classes to which he belongs; e. g. fighting for the Ksatriya, trade for the Vaisya, etc., which is the austerity (tapa) or penance for that particular person'. This comprehensive meaning of the word ' tapa'(religious austerities 69–70 Page #596 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1164 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् । ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥१४॥ अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् । स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाड्मयं तप उच्यते ॥१५॥ ' मनःप्रसादः सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रहः। भावसंशुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते ॥१६॥ or Penance), given by Manu (Manu. 11. 236) is intended in the following stanzas of the Gītā. ] (14) Worshipping deities and Brahmins, as also those who are learned; cleanliness, straight-forwardness, celibacy, and harmlessness is called 'sārīra' (that is, kāyika or bodily) penance. (15) Speech, which does not cause pain (to the mind), which is true, likeable, and beneficial and also, the practice of 'svădhyāya' (that is, one's own duties) is called "vāngmaya' (vācika or vocal) penance. (16) Keeping one's mind pleased, gentleness, and maintaining mauna' (that is, silence, like a muni), mental control, and pure feelings is called 'manasa' (mental) penance. [The words, satya, priya, and hita used in stanza 15 seem to refer to the dictum of Manu: "satyam brīyāt priyan brūyān na brīyāt satyam apriyań i priyam ca nānītam brüyād esa dharmaḥ sanātanah 11” (Manu. 4. 138), that is, “one should speak what is true; one should speak what is sweet; one should not speak what is true, if it is not sweet; * this is the ancient religion". But Vidura has told Duryodhana in the Mahābhārata itself (Sabhā. 63. 17) that "apriyasya ca pathyasya vaktā śrota hi durlabhah " (that is, " of what is disagreeable and beneficial, the speaker as also the hearer are hard to find"-Trans.). Each of the * The words "priyam ca nānrtam brīyāt" in the above quotation, which mean: “nor what is sweet, if it is false” are not included in the author's Marathi translation of the Sanskrit quotation-Trans. Page #597 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVII 1165 mAAAAAAA000 $$ श्रद्धया परया तप्तं तपस्तत्रिविधं नरैः। अफलाकातिभिर्युक्तैः सात्त्विकं परिचक्षते ॥ १७॥ सत्कारमानपूजार्थ तपो दम्भेन चैव यत् । क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥१८॥ मूढग्राहेणात्मनो यत् पीडया क्रियते तपः। परस्योत्सादनार्थ वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥ $ दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे। ' देशे काले च पात्रे च तदानं सात्त्विकं स्मृतम् ॥ २० ॥ यत्तु प्रत्युपकारार्थ फलमुद्दिश्य वा पुनः। दीयतेच परिक्रिष्टं तहान राजसं स्मृतम् ॥२१॥ three divisions of Penance, namely, kāyika, vācika and mānasika falls into the following sub-divisions (17) If each of these three kinds of religious austerities (or penance) is performed without entertaining the Desire for Fruit, and with excellent Devotion, and with a mind steeped in Yoga, it is called sättvika; (18) and when the austerities are performed with the intention that one should be appreciated, or held in dignity, or worshipped, or hypocritically, then those unsteady and fleeting austerities are here (that is, in the Scriptures) known as rājasa; (19) those austerities, which, being self-injurious, are performed out of a foolish persistence, or with the idea of harming others [by incantations for propitiation (jārana), or causing death (mārana) etc.], are called tāmasa. [Having thus described the divisions of Penance, the Blessed Lord now explains the three divisions of charitable gifts (dana).] (20) That gift, which is made with the conviction that it is one's duty to make the gift, after considering (the propriety of) the place, the time, and the (receiving) person, and to a person, who has not obliged the giver, is called sättvika; (21) but the gift, which is made unwillingly, as a return for some obligation (received), or with the idea of getting Page #598 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1166 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA अदेशकाले यदानमपात्रेभ्यश्च दीयते। असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥ some reward for it in future, is called 'rajasa'; (22) and that gift, which is made at an improper place, or at an improper time, or to an improper person, unappreciatingly, or disrespectfully is called tāmasa. [The three . divisions into which Knowledge, Action, Doers, Reason, Perseverance, and Happiness fall, similar to the divisions of food, sacrifice, penance, and gifts, are explained in the next chapter (Gi. 18. 20-39). The differentiation between the constituents given in this chapter is here over. The Blessed Lord now refers to the definition of the Brahman (the brahma-nirdeśa); and proves the superiority and adoptability of sättvika Action mentioned above. Because, a doubt is likely to be raised to the exposition made above, that, whether an Action is sättvika, rūjasa, or tāmasa, it is still faulty and pain-causing; that, therefore, it is not possible to attain to the Brahman, unless all these Actions are given up; and that, if this is true, there is no sense in pointing out the difference, that a particular act is sättvika, and a particular act rūjasa. The answer of the Gitā to this objection is that these divisions of Action into sättvika, rajasa, and tāmasa are not inconsistent with the Parabrahman. The canon (samkalpa), which defines the Brahman, includes sõttuika Actions or good Actions; and therefore, it is proved beyond doubt that these Actions are not metaphysically eschewable (see Gi. Ra. p. 338). All the Knowledge acquired by man regarding the nature of the Parabrahman is concentrated in the definition composed of the three words "Om, Tat, Sat". Out of these 'Om' is the akşara-brahman, and that has been described in different ways in different Upanisads (Praśna. 5; Katha. 2. 15-17; Tai, 1. 8; Chan. 1.1; Maitryu. 6. 3, 4; Mandukya. 1. 12). And as this Brahman in the form of a consonant (varnākṣara-rūpi) was the only thing in existence at the commencement of the universe, all Action (or ritual) commences with that letter. "Tat'='that? Page #599 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVII 1167 $$ ॐ तत्सदिति निर्देशो ब्रह्मणस्त्रिविधः स्मृतः। ब्राह्मणास्तेन वेदाश्च यज्ञाश्च विहिताः पुरा॥२३॥ means 'something beyond the ordinary Action', that is to say, the sāttvika Action performed desirelessly, and having given up the Hope of Fruit; and 'Sat' means pure Actions, performed according to Scriptural directions, notwithstanding that they may have been performed with a Hope for Fruit. Such is the meaning of this canon; and if this meaning is accepted, not only sātt vika Actions, performed with a desireless frame of mind, but also good Actions performed according to Scriptural directions are included in the ordinary and commonly accepted definition of the Parabrahman. Therefore, it is wrong to say that these Actions are eschewable. Besides the "tat' and 'sat' Actions, there remain the 'asat' Actions, that is, evil Actions. But, as such Actions are harmful both in this life and the next, they are not included in the definition, as has been stated in the last stanza. The Blessed Lord says-] (23) The Parabrahman is defined (in the Scriptures ) in three ways, as “Om-Tat-Sat". By this (very) definition were the Brahmins, the Vedas, and the Sacrifices created formerly. [It has been stated before that in the beginning of the world, the first Brahmin in the form of Brahmadeva, the gods, and Yajnas were first created (GI. 3. 10). But, the form of that Parabrahman, from which all this has been created, is contained in the three words 'Om', 'Tat' and 'Sat'. Therefore, this stanza means that the canon Om-Tat-Sat' is the root of the entire universe. The Blessed Lord now gives the respective connotations of the three words' 'Om', Tat', and 'Sat' in this canon, from the Karma-Yogic point of view) * It is difficult to understand how anything can be created by a definition (nir deśa). Śridhara explains the word "this' as meaning Parabrahman'. -Trans. Page #600 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1168 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA 88 तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः । प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥ २४ ॥ तदित्यनभिसंधाय फलं यज्ञतपःक्रियाः । qcierne faider: farà maigie || 24 || सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते । प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छन्दः पार्थ युज्यते ॥ २६ ॥ यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते । कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥ २७ ॥ (24) "tasmat" (that is, 'since the world starts with this. canon'), Brahmists (brahma-vadinah) start their Sacrifice, Charity, Penance, and all other Scriptural Actions first uttering the word 'OM'. (25) By using the word 'TAT', people perform Actions, such as, Sacrifice, Penance, Charity etc., without entertaining the Hope of Fruit, in order to obtain Release. (26) Reality (astitva) and saintliness (sadhutva) are signified by the use of the word 'SAT'; and O Partha! the word 'SAT' is also applied to proper (that is, good) Actions. (27) Fixity (that is, having an unswerving faith in Sacrifices, Austerities, and Charity). is also known as 'SAT'; and the Action performed for that. purpose is also known as 'SAT'. [Sacrifices, Austerities, and Charity are the important religious Actions; and the Actions performed for this purpose have been given the generic name 'yajñārthakarma' (Action for the purpose of a Sacrifice) by the Mīmāmsakas. Though a man may entertain the Hope for Fruit in performing these Actions, yet, as that Hope is consistent with Morality, these Actions fall into the category of Sat'; and all Desireless Action falls into the class of 'Tat'=' that', that is to say, 'that which is beyond this'. As both these kinds of Actions are thus included *This word Brahmist' has been coined by me on the analogy of theist', atheist' etc.,-Trans. Page #601 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XVII 1169. SS अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् । असदित्युच्यते पार्थ न च तत्प्रेत्य नो इह ॥ २८ ॥ in the Brahma-samkalpa "Om-Tat-Sat ", which is uttered at the commencement of every ritualistic Action, both of them must be said to be consistent with the attainment to the Brahman (see GI. Ra. p. 338). Now there remains only theasat. The Blessed now explains what the result of that Action is-] (28) That oblation, which is thrown into the fire, or that (gift), which is given, or that penance, which is performed, or any whatsoever (Action), which is done, without faith is called 'asat'. O Partha! that (Action) is not beneficial. whether after death (in the next life), or in this life. [In short, the commonly accepted canon, indicative of the form of the Brahman, includes all Actions performed with a desireless frame of mind, and merely as duties, and which are either saltwka or are proper Actions, or good Actions, performed with a pure intention, and according to Scriptural directions. All other Actions are futile. This proves that it is not proper to ask any one to give up Action, which is included in the definition of the Brahman, which came into existence with Brahmadeva (GI. 3. 10), and which no body can escape from. And that is why the above Karma-Yogic interpretation of the canon. 'Om-Tat-Sat' has been given in this chapter immediately after the disquisition on Karma. Because, a mere description of the form of the Brahman has been given before in Chap. XIII, as also before that chapter. What the words 'Om', 'Tat', and 'Sat' must have originally meant has been explained at the end of Chapter IX of the GitsRahasya (p. 338). The description of the Brahman. Saccidananda" is now in vogue. But, as the definition of Brahman as 'Om-Tat-Sat' has been taken here, instead of the definition 'Saccidananda', it is possible to draw an inference that the definition of the Brahman as "Saccidānanda", as a generally accepted definition, must have come into vogue after the date of the Gita.] Page #602 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1170 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA mawww इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे श्रद्धात्रयविभागयोगोनाम सप्तदशोऽध्यायः॥ १७ ॥ Thus ends the seventeenth chapter entitled SRADDHATRAYA-VIBHAGA YOGA in the dialogue between Śrī Kļņa and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung, (that is, told) by the Blessed Lord. Page #603 -------------------------------------------------------------------------- ________________ अष्टादशोऽध्यायः CHAPTER XVIII. [The eighteenth chapter is the summary of the entire Gītā-science. I shall, therefore, make a review (literally, * cast a lion-glance') of all that has been stated so far "{for greater details, see Chapter XIV of the Gitā-Rahasya). It is clear from Chapter ONE that the Gitā has been told in order to induce Arjuna to do his own duty, when he was on the point of giving up the warfare, which was his lot according to his own-status (svadharma), and of starting to beg. Arjuna was filled with the doubt that if he performed such evil actions as killing his own preceptors etc., his Self would not be benefitted. Therefore, in the beginning of Chapter TWO are mentioned the two ways of living one's life, which are accepted by Jñanins (i. e., Sages); namely, Sāmkhya (sarnyāsa or Renunciation), and Karma-Yoga (Yoga); and the ultimate conclusion has been arrived at, that though both these paths are equally productive of Release, yet the path of Karma-Yoga is the superior of the two (Gi. 5. 2). According to the Path of Karma-Yoga, out of these two, the Reason is supposed to be superior ; if the Reason is steady and equable, Karma (Action) does not prejudicially affect anybody; no one has escaped Karma, and no one should give up Karma; it is quite enough if one gives up the Hope of Fruit; it is necessary to perform Karma at any rate for universal welfare, if not, for one's self; if one's Reason is pure, Jñana does not conflict with Karma; and if one considers tradition, then Janaka and others behaved in the same way. These and other logical arguments have been advanced from Chapter THREE to Chapter FIVE. The next subject-matter is how to acquire this Equability of Reason, which is necessary for making Karma-Yoga successful, and how one ultimately attains Release, while following the Path of Karma-Yoga. In order to acquire this Equability of Reason, one must acquire sense-control (indriya-nigraha), and thereby fully realise that there is only one Parameśvara pervading the Page #604 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1172 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA entire creation ; there is no other way. Out of these, sensecontrol has been dealt with in Chapter SIX; and from Chapter VII to Chapter XVII, is given the explanation of (i) how the Knowledge of the Paramešvara is acquired while practising the Karma-Yoga, and (ii) what that Knowledge is. Out of these, Chapter SEVEN and Chapter EIGHT deal with the Spiritual and the Empirical Knowledge (jñāna-vijiāna) of (i) the Mutable and the Immutable and (ii) the Perceptible and the Imperceptible : and Chapters NINE to TWELVE deal with the doctrine that though the Imperceptible form of the Parameśvara is superior to the Perceptible form, yet, worshipping the Perceptible, without losing sight of the fact that there is only one Parameśvara, is a path which is easy for everybody, because it is a matter which is capable of practical realisation. Then in Chapter THIRTEEN, the theory of the Body and the Ātman (kşetra-kşetrajña-vicāra) has been explained by saying that, that which is known as the 'aryakta' (Imperceptible) in the Consideration of the Mutable and the Immutable, is, indeed, the Atman within the body of a man; and thereafter, there has been a detailed consideration from Chapter FOURTEEN to Chapter SEVENTEEN of the way in which persons of diverse natures in the world, as also the other diversified expansion of the world, came into existence, as a result of the constituents of Prakrti--which subject-matter, is really an offshoot of the Consideration of the Mutable and the Immutable; and in this way, the exposition of Spiritual and Empirical Knowledge has been completed. But everywhere, the only advice given to Arjuna is that he should perform Action: and the definite doctrine has been enunciated, that the Karma-Yogic way of living one's life, namely, the path of "worshipping the Parameśvara, and doing all Actions with a pure mind, according to one's status, till death, and with the idea of dedicating everything to the Parameśvara" is, indeed the best path of life. When, in this way, the Karma-Yoga, based on Knowledge, and in which Devotion is the supreme factor, has been explained in all its bearings, that very religion has Page #605 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XVIII 1173 अर्जुन उवाच । $ संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् । त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥१॥ been summarised in Chapter EIGHTEEN; and Arjuna has been induced to fight of his own free will. In this path, which has been pronounced to be the best of all by the Gītā, Arjuna has not been advised to take up the fourth state of life or Renunciation; but, it has been stated that the man, who lives according to this path of life is a ' nitya-saṁnyāsin' (perpetual ascetic), (Gi. 5. 3). Therefore, the next question of Arjuna is whether the principle of (i) taking sometime or other to the fourth state of life, namely, the state of an ascetic, and (ii) literally abandoning all kinds of Action, is or is not included in the Path of Karma-Yoga; and if not, then, what the meaning of the two words 'samnyāsa' and 'tyāga is (see Gītā-Rahasya pp. 481 to 487.] Arjuna said :-(1) O Mighty-armed ķhsikeśa! the principle of Renunciation (samnyāsa), and O Kesidaityanisüdana! the principle of Abandonment (tyāga), I wish to know these severally. [This question has not been asked with the intention of merely knowing the dictionary meanings of the words 'sannyāsa ' and 'tyāga', or the difference between them. The root-meaning of both is" to give up”; and it is not that Arjuna did not know this. But, the Blessed Lord has nowhere advised the giving up of Action; and wherever Renunciation has been dealt with in the 4th, 5th, or 6th chapters (4.41; 5. 13; 6. 1), or in other places, He has directed that one should only make a tyāga' (abandonment) of the Hope of Fruit (Gi. 12. 11), and should make the samnyāsa' of, that is, dedicate', all Actions to the Parameśvara, (3.30; 12. 6); whereas, if one considers the Upanisads, one comes across statements describing the Path of Renunciation, which are indicative of the Abandonment of Action, such as, "na karmaņū na prajayā Page #606 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1174 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीभगवानुवाच । काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः । सवेकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥२॥ dhanena tyāgen arke amrtatvam ānaśuh”, that is, “many persons have obtained Release by abandoning, or making a literal 'tyāga' of all Actions" (Kai. 1. 2; Nārāyana 12. 3); or, "vedānta-vijñāna suniścitārthah! samnyāsayogād yatayaḥ śuddhatatvāḥ ll”, that is, “yatins (ascetics), who have become pure by the Yoga of " samnyāsa', in the shape of the Abandonment of all Actions” (Mundaka. 3. 3. 6); or, 'kim prajayā karişyāmah " that is, “what have we got to do with sons, grandsons, or other progeny” (Bị. 4. 4. 22). It is quite clear that Arjuna had seen that the Blessed Lord was using the two words 'saħnyāsa' and 'tyāga' in some other meaning, instead of applying them to the state of Renunciation, in the shape of the Abandonment of Action, out of the four states of human life, prescribed by the Smrti texts, and he has asked this question in order to clear up that point. See the detailed elucidation of this subjectmatter, which has been made by me in Chapter XI (pp. 481 to 487) of the Gītā-Rahasya. ) The Blessed Lord said :-(2) Making a nyāsa' (that is, giving up) of (all whatsoever) Desire-prompted Actions, is known by wise people as “Samnyāsa”; (and) making an Abandonment of the Fruit of all Actions is known by the learned as 'Tyāga'. [This verse clearly explains what is meant by the words 'sannyāsa' and 'tyāga' according to the Path of KarmaYoga. But, as this opinion was not acceptable to the commentators, who belonged to the Path of Renunciation, they have stretched the meaning of this stanza, to a considerable extent. In this stanza, the word 'kāmya' appears in the very beginning: Therefore, these commentators say, that the divisions of Actions into nitya,* * For definitions of nitya', etc., see Vol. I, p. 74, et seq.Translator. Page #607 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1175 naimittıka, kāmya, and nişiddha, according to the Mimāmsā school are indicated here; and that according to the advice of the Blessed Lord, only 'kāmya' (desire-prompted) "Actions should be given up". But, the followers of the Path of Renunciation have to declare that the nitya' and 'narmittaka' Actions have also been included in the 'kamya' Actions. Even doing so, the statement in the second half of the stanza that the Hope of Fruit should be given up, and that Actions should not be given up, (see stanza 6, later on) does not become consistent with their mode of life. Therefore, these commentators have satisfied themselves by passing a remark, on their own authority, that the Blessed Lord has here only showered empty praise on the Path of Karma-Yoga ; and that His real intention was that all Actions should be given up. It is quite clear that this stanza cannot be satisfactorily explained from the doctrinal point of view of the School of Renunciation or other schools. It can be rightly interpreted only so as to support the Karma-Yoga, that is to say, so as to support the principle enunciated on numerous occasions in the Gitā, that one must continue to perform Actions, till death, giving up the Hope of Fruit; and such a meaning indeed, is the straight and plain meaning. One must bear in mind, in the first place, that the word 'kūmya' does not indicate the division of Actions into nitya, naimettka, kāmya and nişiddha, made by the Mimāmsā school. According to the doctrine of Karma-Yoga, all Actions fall into only two divisions, namely, "kāmya' that is, performed with Hope of Fruit' and 'niskāma', that is, 'performed giving up the Hope of Fruit'; and these two are respectively called "pravrtta Karma", and "navrtta Karma" in the Manu-Smrti (See Manu. 12. 88 and 89). Whether the Actions are Daily (nitya), or Occasional (naimittıka) or Bodily (kāyika), or Vocal (vācika), or Mental (mānasika) or any other kind, according to the division into sāttvika, etc., they must fall into one of the two divisions, kāmya' (Desire-prompted) and 'nışkāma' (Desireless): because, besides the two divisions, (i) 'having kāma', that is, Hope of Fruit, and (ii) 'not having kāma', no third Page #608 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1176 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA division is possible from the point of view of kāma ( Hope of Fruit '). If a particular Action is done for a particular purpose, having regard to the purpose for which it is prescribed by the Sāstras, e.g., the 'putresti' sacrifice for obtaining a son, then it becomes kāmya’; and if the same thing is done merely as a matter of duty, that is to say, without entertaining the Hope of Fruit, it becomes 'nışkāma'. When all Actions are thus divided into * kāmya' andó nişkāma' (or ' pravștta' and 'nivrtta' according to the terminology of Manu), the Karma-Yogin gives up all Actions which are ‘kāmya' or inspired by Desire. It, therefore, follows that even in the Karma-Yoga, it is necessary to perform a 'samnyāsa' (Renunciation) of all kāmya' (desired-prompted) Actions. Now, let us turn to the second out of the two divisions of Karma, namely, the division of ' nişkāma' (desireless) Actions. It is true that the Gitā definitely enjoins the performance of these niskāma Actions on the Karma-Yogin; but even in them, one has to perform the total 'tyāga' (abandonment) of the Hope of Fruit (Gi. 6. 2). Therefore, even the principle of 'tyāga' remains constant in the Gītā-religion. In short, in order to impress on the mind of Arjuna that the principles of 'sannyāsa' and of 'tyāga' both remain .constant in Karma-Yoga, the Blessed Lord has in this stanza given these two definitions, namely, “sanyāsa' means the total sainyāsa (Renunciation) of kamya (desireprompted) Action"; and “tyāga' means the tyāga, or the Abandonment, of Hope of Fruit, in all Desireless Actions which are to be performed". In an earlier chapter, in showing that Samnyāsa (or Samkhya ) and Yoga are essentially the same, the word 'samnyāsin' (Gi. 5. 3-6 and 6. 1, 2), and later on in this chapter, the word 'tyāgin', have been defined in the same way; and the same is the proper meaning in the present stanza. The doctrine of the Smrtis that, unless one follows the order of the brahmacāri, grhastha, vānaprastha and sannyāsa states, and “ ultimately takes up the sainyāsa state or the fourth state of life, in the shape of Renunciation of all Actions, Release is not possible", is not meant here. This clearly proves that even though the Page #609 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1177 ९९ त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः । यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ॥ ३ ॥ निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम । त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः संप्रकीर्तितः ॥ ४ ॥ यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत् । यज्ञो दानं तपश्चैव पावनानि मनीषिणाम् ॥ ५ ॥ एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च । कर्तव्यानीति में पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ॥ ६ ॥ Karma-Yogin may not take up the saffron-coloured robes of an ascetic and abandon all Actions, yet, since he is essentially following the same principles as a samnyāsin, there is no conflict between Karma-Yoga and the Smrti texts. The Blessed Lord now summarises the dispute about Karma between the supporters of the Samnyasa School and the supporters of the Mimāmsā school, and gives the ultimate decision of the Karma-Yoga-Science in the matter-] (3) Some learned men say that as Karma is faulty, it must be given up (altogether); and others say that Sacrifice, Charity, Austerities, and Karma should never be abandoned. (4) Therefore, O Bharataśrestha! listen to My decision on the question of 'tyaga'. O Purusaśrestha! 'tyaga' is said to be of three kinds. (5) Sacrifice, Charity, Austerities, and Karma should not be abandoned under any circumstances. Those (Actions) must be performed. Sacrifice, Charity and Austerities are 'pavana' that is, mind-purifiers), for (even) the wise. (6) Therefore, even these Actions (such as, Sacrifice, Charity etc.) must be performed, without Attachment, and having abandoned the Fruit (like other desireless Actions, and for universal welfare). This, O Partha, is My definite (and correct) opinion. This is a summary of the doctrine of Karma-Yoga enunciated before on numerous occasions, that the fault or the defect of Karma is not in the Karma itself, but is in the Hope of Fruit; and that all Actions Page #610 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1178 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA should, therefore, be performed desirelessly, and having given up the Hope of Fruit. The Gitä does not countenance the doctrine of the Samnyāsa school, that all Action is faulty and, therefore, such as ought not to be performed (See Gitā. 18. 48 and 49). The Gītā advocates the samnyāsa (Renunciation) of only kāmya (desireprompted) Actions. But, from this it would follow that since all the ritual and rites laid down by the Scriptures are 'kāmya' or 'based on desire ' (Gi. 2. 42-44), one must necessarily renounce them: and if that is done, the Cycle of Yajñas (yajñacakra) will come to an end (Gi. 13. 16), and the world will run the risk of being devastated. Then, what is to be done? The Gītā answers this question by saying that although the Scriptures have prescribed the performance of Yajñas, Charity etc. for obtaining heaven, it is not that these very Actions cannot be performed desirelessly, and for universal welfare, with the idea, that performing sacrifices, or giving gifts, or performing austerities is one's duty in this life. (See Gi. 17. 11, 17, and 20). Therefore, just as other Desireless Actions are to be performed according to one's status in life, so also should Sacrifices, Charity and other Actions be performed, giving up the Hope of Fruit, and without Attachment; because, such actions are always "pavana", that is, purifiers of the mind, and increase one's generosity. The words "etāny-api"="even these", used in the original text mean :-"yajña, dāna, and other acts also, in the same way as other desireless actions". When, in this way, these Actions are performed, giving up the Hope of Fruit-or from the devotional point of view, only with the idea of dedicating them to the Parameśvara-the wheel of the world continues to roll; and, as there is no more any Hope of Fruit in the mind of the doer, these Actions do not obstruct Release; and all matters are properly settled. And this is, indeed, the final and definite doctrine of the Karma-YogaScience with reference to Actions. (see my commentary on Gītā. 2. 45). As this difference between the Path of. Karma of the Mimāṁsā school and the Path of KarmaYoga of the Gītā has been clearly expounded by me in the Page #611 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1179 8 नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते । मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥ ७ ॥ दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात् त्यजेत् । स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥ ८ ॥ कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन । संग त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥ ९ ॥ • Gita-Rahasya (see pp. 403 to 409 and pp. 478 to 482), I shall not further labour the point here. To proceed: after the Blessed Lord has thus defined the meanings of the words samnyasa' and 'tyaga' according to the Karma-YogaScience, in reply to the question of Arjuna, He further emphasises what He has said by showing the different ways of performing Karma, e. g., sättvika etc.-] (7) That Action which is 'niyata' (that is, 'prescribed' according to one's religion) must not be abandoned. The Abandonment (tyaga) of such Actions, as a result of Ignorance, is called 'tamasa. (8) If Action is abandoned, fearing that it will produce bodily hardship, (that is, for the sole reason that it is painful), such Abandonment becomes rajasa; and he will not obtain (that which is) the result of tyaga. (9) O Arjuna! when Action, which is 'niyata' (that is, 'prescribed') is performed as a 'karya' (that is, only 'as a duty'), and having abandoned the Attachment as also the Fruit, such Abandonment is looked upon as a sattvika abandonment. [The interpretation by some commentators of the word niyata' as the nitya' variety of Actions, out of the ' nitya', 'naimittika' etc., is not correct. The word 'myata' must be taken here in the same sense as in the sentence 'niyatam kuru karma tvam' (Gi. 3. 8). As has been already stated above, the Mimämsä terminology is not intended here. In Gi. 3. 19, the word 'karya' has been used instead of 'niyata'; and in stanza 9 above, the words' kārya' and 'niyata' have both appeared in one and the same stanza. This stanza is a justification of the statement in stanza 2 at the commencement of the Chapter, that performing the 71-72 Page #612 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1180 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ न द्वेष्टयकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते। त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥१०॥ न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः। यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥ 88 अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् । - भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥ १२ ॥ Actions, which have fallen to one's lot according to the Šāstras, looking upon such Actions as a 'duty' (see Gi. 3. 19), is known as a sättvika Abandonment; and that this is, indeed, what is known as 'samnyāsa'(Renunciation) or 'tyāga' (abandonment) in the Karma-Yoga-Science. The words "tyāga' and 'saħnyāsa' have thus been explained. Now, the Blessed Lord explains who the true tyāgin' or 'sannyāsin' is, according to this principle (10) Who does not dislike a particular Action, because it is 'akušala' (that is, not beneficial), and who is not attached to another Action, because it is profitable or beneficial, he is to be called a tyāgin or samnyasin, endowed with the sattva. quality, intelligent, and free from doubt; (11) because, whosoever is embodied, for him it is not possible to totally give up Action. Therefore, that man, who (without abandoning Action) has abandoned only the Fruit of Action, he alone is said to be a (real) tyāgin (that is, samnyāsin). [The Blessed Lord now says that a person, who has become a tyāgin in this way, that is, by giving up merely the Hope of Fruit of Action, without giving up Action itself, is not affected by the bondage of any Action whatsoever (12) The 'a-tyāgin', (that is, one, who does not abandon the Hope of Fruit), obtains after his death three kinds of Fruit of Action, namely, evil (anista), good (ista) and mixed (miśra), (that is, partly good and partly evil); but the samnyāsin (that is, one who performs all Actions, having given up the Hope of Fruit) never gets (this Fruit), (that is, Actions can never bind him). Page #613 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1181 SS पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे । सांख्ये कृतान्ते प्रोक्तानि सिद्धये सर्वकर्मणाम् ॥ १३ ॥ अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् । विविधाश्च पृथक्चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥ १४ ॥ शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः । zancá ar fàqûrá ar q3⁄4ầà azur ŝaa: || 24 || 8 तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः । पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥ १६ ॥ [These ideas about 'tyaga', 'tyugin', and 'samnyāsin have appeared before in the Gitā in many places (GI. 3. 4-7; 5. 2-10; 6. 1); and they have been summarised here. The literal Abandonment (samnyasa) of all kind of Action has never been accepted by the Gita. According to the Gita, the true or the nitya (perpetual) samnyasin, is the person who abandons only the Fruit of Action (Gi. 5. 3). The real tyaga (Abandonment) is the Abandonment of the Hope of Fruit, which (Hope) is imbued with selfishness, that is to say, the Abandonment of Egoism. In order to further emphasise this proposition, further reasons are now given-] (13) O Mighty-armed! I will mention (to you) the five essentials, which have been mentioned in Sāmkhya philosophy, as causes for anything to happen, to which listen. (14) These are 'adhisthand place), as also a doer, various kinds of 'karana' (that is, sadhana, implements), various kinds of diverse 'cesta' (that is, Actions on the part of the doer), and along with these, the fifth, namely, Destiny. (15) Whatever Action is commenced by man, whether by his body, or speech, or mind, whether that Action is 'nyayya' (that is, justifiable) or 'viparita' (that is, unjustifiable), these are the five causes of it. (16) When this is the (true state of things, that 'durmatı' (evil-minded person-Trans.) who, as a result of an undeveloped Reason, thinks that he alone is the Doer, Page #614 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1182 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते। हत्वाऽपि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबद्धयते ॥१७॥ does not it must be said) understand anything. (17) Who does not possess the belief that "I am the doer", and whose Reason is unattached, such a person, even destroying other persons, cannot be said to have killed them; and that (Action) does not bind him. The word ' sāṁkhya' in stanza 13 has been interpreted by some commentators as meaning the Vedānta-Sāstra ; but as the next, that is, the fourteenth stanza, has appeared literally in the Nārāyaniya doctrine, and as there is a previous reference in that treatise to the two Kāpila Sāmkhya elements, namely, Prakrti and Purusa, the word sāmkhya', in my opinion, must be taken in this place to mean the 'Kāpila Sāmkhya philosophy'. The proposition that a man should not entertain the Hope for the Fruit of Action, nor the egotistical idea that he will do any particular thing, has often before appeared in the Gītā (GI. 2. 19; 2. 47; 3. 27; 5. 8-11 ; 13. 29); and that very proposition has been further emphasised here by saying, that "man is not the only reason for the effect of any Action coming into existence (see Gi. Ra. Ch. XI). Stanza. 14 means, that whether human beings exist in this world or not, the uninterrupted activity of the world will go on according to the natural course of Prakrti; and that, things, which a man believes to have been done by him, are not the result merely of his efforts, but have been brought about by his efforts combined with the other activities in the world. For instance, agriculture does not depend merely on the efforts of a man, but the natural: qualities or the activities of other things like land, seed, rain, manure, oxen etc. are necessary, in order that agriculture should be successful. Some of the various actiy-- ities in the world which are thus necessary to make human efforts successful, are partly known to us; and man makes an effort after considering the favourableness or otherwise of these factors. But, there are also several other activities in the world, of which men are not aware, and. Page #615 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1183 which are either favourable or unfavourable to the efforts he makes; and these are known as DESTINY; and this is said to be the fifth reason for any particular result coming about. If all these things are necessary in order that human effort should be successful; and if many of these things are not within one's control or even not known, then, (1) proudly saying that one will do a particular thing or (ii) entertaining a Hope of Fruit that a particular result should follow the particular Action which one does, is clearly a sign of folly (GI. Ra. pp. 452 to 455). But, stanza 17 is not to be understood as authorising that one, who has conquered the Hope of Fruit, may do any evil Action he likes. As that which ordinary persons do, is done by them with the idea of satisfying selfish purposes, they perform wrong actions. But, the man, whose selfishness, avarice, or Hope of Fruit, have been fully annihilated, and to whom all created beings are the same, is not capable of injury to another; because, the sin is in the Reason and not in the Action. It, therefore, necessarily follows, that, even if a man, (whose Reason has first been proved to be pure and clean), does something. which may appear improper from the worldly point of view, yet, the seed of that Action must be pure; and stanza 17 says that such a pure-minded person cannot be held responsible for such Action. The principle of the sinlessness of the Stithaprajña, that is, of the person, whose Reason has become pure, has also been enunciated in the Upanisada (See Kausi. 3. 1 and Pañca-dasi, 14. 16 and 17). But, as this subject-matter has been fully thrashed out by me in Chapter XII of the Gita-Rahasya, I will not further labour the point here. As the Blessed Lord has, in this way, fully analysed the meaning of the words 'sahnyasa' and 'tyäga', which (analysis) was made necessary by the question of Arjuna; and proved that (1) true or sättvika Abandonment (tyaga) consists of performing all Actions, which befall a person on account of Scriptural directions proper for his status in life, after he has given up egoisin and the Hope of Fruit; and that (ii) giving up Action is not true Abandonment, He now completes, Page #616 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1184 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $ ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना। करणं कर्म कति त्रिविधः कर्मसंग्रहः ॥१८॥ ज्ञानं कर्म च कर्ता च त्रिधैव गुणभेदतः। प्रोच्यते गुणसंख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥ १९॥ from the Karma-Yogic point of view, the consideration, of the divisions of Karma into sāttvika, etc., started in Chap. XVII.) (18) jñāna, jñeya, and jñātā is the three-fold division of karma-codanā; and karaná, karma and kartā is the threefold division of karma-samgraha. (19) jñānu, karma, and: kartā each falls into three sub-divisions by reason of the difference in the three (sattua, rajas, and tamas) constituents, as has been stated in the gunasamkhyāna-śāstra (that is, in the Kāpila-Sāmkhya-Šāstra). Hear those (sub-divisions) just as they have been mentioned (which I am describing ta. you). (The words 'karma-codanā' and 'karma-saigraha' are technical expressions. Before any act is performed by the organs, that Action has to be decided upon by the Mind. Therefore, this mental operation is called 'karmacodanā', that is the first inspiration to do the act'; and that has naturally three aspects, namely, the 'jñana', the ' jñeya' and the 'jñātā'. For instance, before actually manufacturing an earthen pot, the potter (jñātā) says in. his own mind: "I have to do this particular thing (jñeya), and it can be done in a particular way (jñāna)". This is the karma-codana'. When in this way, a decision has been arrived at in the Mind, the potter (karta) gets together implements ( karana ) like earth, wheel etc., and actually manufactures the earthen pot ( karma). This is the karma-samgraha. Though the earthen pot is the karma' (Action) of the potter, it is also referred to as the ' kārya' of the earth. To proceed : it will be seen that the word "karma-codana' indicates the Action which takes place in the Mind or in the internal sense'; and the word 'karma-sangraha' indicates the external Actions, which correspond with that mental Action. In order to fully Page #617 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1185 $$ सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते । अविभक्तं विभक्तेषु तज्ज्ञानं विद्धि सात्त्विकम् ॥ २० ॥ पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान् पृथग्विधान् । वेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ॥ २१ ॥ यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् । अतत्त्वार्थवदल्पं च तत्तामसमुदाहृतम् ॥ २२ ॥ consider any Action, one must take into account both the 'codana' as well as the' samgraha'. Out, of these, the characteristics of jñana, jñeya, and jñātā (ksetrajña) from the Metaphysical point of view have been considered before in Chapter XIII of the Gita (13. 18). Yet, as the characteristics of jñana in the shape of Action are somewhat different, the word 'jñana' out of the former triad, and the words 'karma' and 'karta' out of the latter triad are now defined by the Blessed Lord-] (20) That jñana, by which one realises that in all "vibhakta' (that is, diverse beings) there is only One 'avibhakta' (that is, undivided-Trans.) and Inexhaustible 'bhava' (that is, Principle), is called sättvika Knowledge; (21) that jñāna (Knowledge), which creates an impression that there are diverse bhava-s (Principles) in the various created things, is rājasa jñāna; (22) but that insignificant Knowledge, which unreasonably and without understanding elementary principles, confines itself to only one thing,. looking upon it as the all-in-all, is tāmasa jñāna. [These characteristics of the various kinds of jñāna are very comprehensive. The idea that one's wife and children is the entire 'samsaru' is tāmasa Knowledge. When one rises a little above this frame of mind, one's vision becomes more comprehensive; and a man begins to look upon a fellowtownsman or a fellow-countryman as his own. Nevertheless, the idea that men from different places or different countries are different from each other is still there. This Knowledge is rājasa; but, when one rises even above this stage and realises that there is only one Atman in all created beings, that Knowledge is complete and sättvika. In short, seeing. Page #618 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1186 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६६ नियतं सगरहितमरागद्वेषतः कृतम् । अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥ २३ ॥ the Indivisible (avibhakta) in that which seems divided (vibhakta), or seeing unity in diversity, is the true characteristic of Knowlege; and he who has thus understood that "neha nānāsti kīicana ", that is, "there is no manifoldness in this universe", is really Released; and, “Mrtyoḥ sa mrtyum āpnoti ya cha nāneva paśyati” (Br. 4. 4. 10), that is, “one who sees diversity in this world, falls into the cycle of birth and death ", as has been stated in the Bșhadāranyaka and in the Kathopanisad (see Katha. 4. 11). This is all that is to be Realised in the world (Gi. 13. 16); and this is the climax of Knowledge ; because, when all things are looked upon as one, the mental process of synthesis has no further field to operate (Gi. Ra. pp. 320-1). How this synthesising mental process goes on, has been described in Chapter IX of the GitāRahasya (pp. 295 to 297), to which the reader is referred. The effect of this sättvika Knowledge on one's bodily nature, when it is indelibly impressed on the mind, has been described under the name of the qualities of godlike endowment' in the beginning of Chapter XVI; and in Chapter XIII, this kind of bodily nature has been called 'jñāna' (13.7-11). This clearly shows that (1) the perfection of the synthesising mental process and (2) the .change in one's bodily nature as a result of such perfection, are both included by the Gitā in the connotation of the term 'jñāna' (Knowledge). Therefore, although the characteristics of Knowledge, as mentioned in stanza 20, may appear to be the description of a mental process, yet, that description includes the description of its effect on the bodily nature, as has been made clear at the end of Chap. IX of the Gitā-Rahasya. To proceed: the Blessed Lord having thus described the various kinds of Jõāna, now describes the various kinds of Karma (23) That Action, which is performed by a man, without entertaining the desire for obtaining the Fruit, without entertaining love or hate (in the mind), without being attached, Page #619 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY,CH. XVIII 1187 यत्तु कामेप्सुना कर्म साहंकारेण वा पुनः। क्रियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम् ॥ २४॥ अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् । मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥ २५ ॥ and as being 'niyata' (that is, prescribed) for him, according to his own dharma (religion), is called sättvika Action; (24) but that Action, which is performed with much labour (by a man), entertaining "kāma' (that is, the desire for reward), or having an egotistical feeling, is called rājasa; (25) and that Action, which is ignorantly commenced, without considering the Sanubandha' (that is, 'what its result will be' ), or one's pauruşa' (that is, what one's strength is), and whether (from it) there will or will not result destruction or himsă' (that is, 'harm' -Trans.), is called tāmasa. [These three kinds of Action embrace all Action. Why Desireless Action has been called the sättvika, or the best Action has been explained in Chapter XI of the GităRahasya, to which the reader is referred. This is also the true 'akarma' or Non-Action (see my commentary on Gí. 4. 16). As the doctrine of the Gītā is, that the Reason (buddhi) is superior to the Action (karma), the Reason (frame of mind) of the Doer has each time been mentioned in giving the above characteristics of Karma. It must be borne in mind that whether an Action is sättvika or tāmasa has not been determined by reference to the external effects of the Action (see GI. Ra. Ch. XII, pp. 530-531). Similarly, one is not to understand the Gītā as preaching that when one has abandoned the Hope of Fruit, one may do what one likes, without considering the pros and cons, and indiscriminately, as will appear from stanza 25; because, stanza 25 emphatically says that, Action performed without seeing the 'anubandha' or considering the Fruit, is tāmasa and not sätturka (see Gi. Ra. pp. 530-531). The Blessed Lord now explains the divisions into which all Doers fall, according to the same principle-1 Page #620 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1188 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA mummunwwwwwww wwwwwwwwwwww $$ मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः। सिद्धयसिद्धयोनिर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते॥२६॥ रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः। हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः॥ २७॥ अयुक्तःप्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः। fat graafit a fiat THE 34à i el (26) Who is not Attached; who does not say: 'I' or "mine"; who is not mentally) moved, (both) when the work is successful and when it is not successful ; (and) who (nevertheless) performs Action, being embued with enthusiasm and perseverence, he is called (a) sättvika (Doer); (27) who is attached to objects of sense, (and) avaricious ; who is filled with joy or sorrow on the success or failure respectively of Action); who entertains the desire for obtaining the Fruit of Action ; who is harmful and impure, such a Doer is called rajasa; (28) who is sayukta' (that is, with an unsteady Reason), ignorant, proud, a cheater, 'naiskrtika' (that is, one who deprives others of their goods); who is idle, dirgha-sūtri (that is, difficult to get rid of; or, who takes a month to do what is ordinarily done in an hour), such a Doer is called tāmasa, The word 'naiskrtika (nis + krt=to cut) in stanza 28 means “one who cuts the work of others, or ruins it". But some commentators accept instead the reading naikytika'. niksta' has been defined as a cheat' in the Amarakośa; but, as the adjective cheat' has once appeared above, I have accepted the reading 'naişkȚtika'. Out of these three kinds of Doers, the sāttvika Doer is the true non-doer (akartā), the untouched-doer (alipta-kartā), or the Karma-Yogin. This stanza clearly shows that though he has given up the Hope of Fruit, his enthusiasm, ambition and discrimination do not cease to. exist. The Blessed Lord now applies this description of the three-fold development of the universe to Reason. (buddhi), Steadfastness (dhrti), and Happiness (sukha). The word 'buddhi' in these stanzas has to be taken to mean. Page #621 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1189 $बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु। प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनंजय ॥ २९॥ प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये। बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३०॥ यया धर्ममधर्म च कार्य चाकार्यमेव च । STITUTECH Gia Tig: FT TO Tyrell 113311 . अधर्म धर्ममिति या मन्यते तमसाऽऽवृता। सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥३२॥ the 'vyavasāyātmikā buddhih' or the deciding mentai organ' described in Chapter II (2. 41); and this subject has been fully explained in Chapter VI of the Gītā-Rahasya, pp. 187 to 192, to which the reader is referred.] (29) O Dhananjaya! I am mentioning to you in their entirety the three divisions, arising as a result of the three constituents, into which Reason and Steadfastness fall, which hear. (30) praustti (that is, commencing to perform any particular Action), niurtti (that is, not commencing any particular Action), kārya (that is, what should be done), and akārya (that is, what should not be done), what should be feared, and what should not be feared, what leads to bondage and what to Release, that Reason, which understands all. this, is called sättvika; (31) that Reason by which a proper discrimination is not arrived at between the righteous and the unrighteous, between the doable and the not-doable, such a Reason, O Pārtha ! is rajasa; (32) that Reason, which being steeped in ignorance, looks upon unrighteousness, as righteousness, and causes a viparita (that is, wrong) view to be taken about everything, such a Reason, O Pārtha I is tāmasa, [When Reason has been divided in this way, Conscience (sadasadviveka-buddhi) no more remains an independent thing, but has to be included in the sättvikā buddhiḥ, as has been explained in the Gītā-Rahasya (pp. 191, 192), to which the reader is referred.] Page #622 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1190 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA vuyumuuuuu $$ धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः। योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥ ३३ ॥ यया तु धर्मकामार्थान् धृत्या धारयतेऽर्जुन । प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥ ३४॥ यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च।। · न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ॥ ३५ ॥ (33) That "a-vyabhicãri' (that is, not swerving this side or that side) Steadfastness, with which the various activities of the Mind, life, and of the various senses are carried on by Yoga (in the shape of the Abandonment of the Fruit of Action) is sättvika. (34) O Arjuna! that Steadfastness by which dharma, kama and artha (these puruşārtha-s) are carried on, and which entertains the desire for the fruit (of that dharma, artha or kāma) as occasion arises, that Steadfastness, O Pārtha ! is rājasa ; (35) that Steadfastness, by which a person becoming evil-minded, does not abandon -sleep, fear, lamentation, dislike, and pride, such a SteadfastDess or perseverance, O Pārtha ! is tāmasa. [The word 'dhrti' literally means 'courage'; but, what is meant here is not physical courage, but mental determination. Coming to a decision is something to be done by the Reason. But, even if the Reason has come to a proper decision, such decision must remain steady. Giving, in this way, strength to the determination, is a quality of the Mind. It is, therefore, said that Steadfastness or moral courage is a quality, which arises by the co-operation of Mind and Reason. But, the description of sättvika Steadfastness is not complete by merely saying that a man must carry on the activities of the Mind, life, and the organs by a courage', which is 'a-vyabhicāri', that is, which does not run here and there. One must also be told with reference to what these activities are to be performed, or what the Karma of this activity is; and that Karma has been described by the word "Yoga'. Needless to say, it is not enough to define the word Yoga' as meaning merely concentrated Mind'. Therefore, I have Page #623 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 11911 ६६ सुखं त्विदानी त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ । अभ्यासाद्रमते यत्र दुःखान्तं च निगच्छति ॥ ३६॥ यत्तदने विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् । तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥ ३७॥ interpreted it as meaning, 'Yoga in the shape of Abandonment of the Fruit of Action', having regard to the anterior and the posterior contexts. Just as in describing the characteristics of the sāttvika Karma of the sättvika Doer, the quality of 'giving up the Attachment to the Fruit' has been considered important, so in considering the characteristics of sättvika Steadfastness, the same quality must also be considered important. Besides, it is stated in the next stanza that rājasa Steadfastness desires the Fruit of Action. It, therefore, follows even from the next stanza, that sättvika Steadfastness must be the opposite, that is to say, must be indifferent to the Fruit of Action. In short, strength of determination is only a mental process; and in order to decide whether that determination is good or bad, one must take into account the Action to which that mental process is applied. If the Steadfastness is only in the matter of sleep, idleness, etc., then it is tāmasa ; if it is in the matter of performing the ordinary daily Actions with the Hope of Fruit, it is rājasa ; and if it is in the Yoga, in the shape of the Abandonment of Fruit of Action, then it is sāttvika. These are the sub-divisions of Steadfastness. Now, the Blessed Lord explains how happiness is sub-divided into three kinds as a result of the difference in the three constituents-1 (36) Now, O Bharata-śrestha ! I will also explain the three kinds of happiness, which hear. That, in which a man is engrossed by abhyāsa (that is, by constantly having it), and in which, unhappiness comes to an end; (37) that, which is like poison in the beginning, but nectar-like in its effects; that happiness, arising from the satisfaction of the Self-engrossed Reason, (that is to say, Metaphysical happi Page #624 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1192 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम् । परिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम् ॥ ३८॥ यद्ने चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः। निद्रालस्यप्रमादोत्थं तत्तामसमुदाहृतम् ॥ ३९॥ ness) is sättvika. (38) That, which arises from the contact of the senses with the objects of sense (that is to say, Material happiness), which is nectar-like in the beginning, but poisonous in its effects, that happiness is said to be rajasa. (39) And that, which in the beginning as also in its anubandha, (that is, in the result) causes Ignorance, and which springs from sleep, idleness, or 'pramāda' (that is, forgetfulness of one's duties), that happiness is called tamasa. (I have interpreted the word 'ātma-buddhi' in the 37th stanza, as ' ātma-niştha-buddhi (i. e., Self-engrossed Reason); but, taking the word 'ātma' to mean one's self', the word 'ātma-buddhi' can also be explained to mean “one's own Reason”; because, it has been stated above (6. 21) that 'intense happiness' is only 'buddhi-grāhya (Mind-Realised) and 'atīndriya' (imperceptible to the senses). But, whichever meaning is taken, the result is the same. Even if it is said that real or permanent happiness does not lie in the enjoyment of the objects of sense, but is 'buddhigrāhya'(Mind-Realised), yet, when one considers what is necessary to be done, in order that one's Mind should acquire this true and intense happiness, it becomes quite clear from Chapter VI, that this intense happiness cannot be acquired, unless one's . Reason, has .. become Selfengrossed (Gi. 6. 21, 22). "buddhi' is such an organ, that, on the one hand, it casts a glance towards the diffusionout of the three-qualitied Praksti, and on the other hand, it can also realise the Parabrahman in the shape of the Atman, Which is at the root of that diffusion. Therefore, when by controlling the senses, one removes the Reason from the diffusion of Praksti embodied in the three constituents, and makes it introspective and self-engrossed-and that is all which can be acquired by the Page #625 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1193 $ न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः। सत्त्वं प्रकृतिजैमुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः॥४०॥ Pātañjala-Yoga-it (the Reason) becomes happy (prasanna); and man experiences true and intense happiness. For an explanation about the superiority of Metaphysical happiness, the reader is referred to the end of Chapter V of the Gītā-Rahasya (pp. 155 to 160). The Blessed Lord now explains in a general way that this three-fold difference is to be found everywhere in the world (40) There is nothing on this earth or in the firmament, or in the gods (that is, in the abode of the gods), which is smukta' (that is, free) from these three constituents of Prakrti. [From stanza 18 upto here, the Blessed Lord has explained the different kinds of jñāna, karma, kartā, buddhi, dhrti, and sukha; and placed before the eyes of Arjuna, a picture of how diversity arises in the entire world as a result of the difference between the three constituents of Prakrti; and He has thereby proved, that in the case of each of these various things, the sättvika variety is the best and the most acceptable. The highest stage in even these sāttvika varieties, is known as the 'triguņātītāvasthā' (the state of being beyond the three constituents). That, trigunātita' or ' nirguna' is not a fourth and independent division according to the Gitā, has been explained by me in Chapter VII of the Gītā-Rahasya (pp. 227, 228); and following the same argument, the sātt vika condition is also sub-divided in the Manu-Smrti into uttama (best), madhyama (medium) and kanıstha (inferior); and *uttama sättvika', is said to be productive of Release, and * madhyama sättvika' is said to be productive of heaven (Manu. 12. 48-50 and 89-91). To proceed: this finishes the description of the diversity of Prakrti in the world. The Blessed Lord now explains how the arrangement of the four classes has been made on the basis of this division of constituents. It has been stated over and over again, that it is the duty of every one in this world to perform all the Page #626 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1194 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ६ ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परंतप । कमाणि प्रविभक्तानि स्वभावप्रभवैर्गुणैः॥४१॥ शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च । ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥४२॥ niyata' Action, that is, all Action which is prescribed for him, according to his own-status (svadharma), having given up the Hope of Fruit, and maintaining his steadiness, enthusiasm, and determination (Gi. 18. 7-9, 23 and 3. 8); but, the essential factor by which that particular Action becomes 'niyata' (ordained) in each case, has not so far been explained anywhere. A succinct reference to the arrangement of the four classes has appeared before (4. 13); and it has been stated there that the discrimination between the Doable and the Not-doable should be made by reference to the Sāstras (Gi. 16. 24). But, the Scriptural arrangement of the four classes, which has been arrived at on the basis of the division of Action according to the constituents, in order that the various activities of the world should go on in an orderly way, has not been explained in that place (see, Gi. Ra. pp. 463–464 ; 555-556 and 697-698). For this reason, the Blessed Lord now explains the institution by means of which the duty of everybody in society becomes ' niyata', that is, ordained', namely, the four-class-arrangement, on the basis of the divisions of Prakrti into three constituents; and He, at the same time, also explains what duties have been 'niyata' (ordained) for each of the four classes. ] (41) O Parantapa ! the respective duties of Brahmins (priests), Ksatriyas (warriors), Vaiśyas (tradesman) and Šūdras (menials) have been individually fixed with reference to the qualities arising from their inherent natures, that is, from Praksti. (42) The inherently natural duties of a Brahmin are peace, self-restraint, religious austerities, cleanliness, quietness, straight-forwardness (humility ), Knowledge (that is, Spiritual Knowledge), Vijñāna (that is, Emperial Knowledge), and ästikya-buddhi (that is, belief in Page #627 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1195 शौर्य तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् । दानमीश्वरभावश्च क्षात्र कर्म स्वभावजम् ॥४३॥ कृषिगोरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम् । परिचर्यात्मकं कर्म शूद्रस्यापि स्वभावजम् ॥४४॥ a future world-Trans.). (43) The inherently natural duty (Karma) of the Ksatriya is bravery, brilliance, courage, intentness, not running away from the battle, generosity, and exercising authority (over subject people). (44) krși (that is, agriculture) gorakşya' (that is, the business of of keeping cattle), and vanijya (that is, trade) is the inherently natural duty of the Vaisya; and in the same way, service is the inherently natural duty of the Sūdra. [The arrangement of the four classes has come into existence as a result of the difference between the inherently natural qualities; but, it is not that this explanation has for the first time been given in the Gītā. This explanation about the difference between the qualities has, with nominal differences, appeared (i) in the conversation between Nahusa and Yudhisthira, and in the conversation between the Brahmin and the Hunter in the Vanaparva of the Mahābhārata (Vana. 180 and 211); (ii) in the conversation between Bhrgu and Bhāradvāja in the Santi-parva (Šān. 188); and (iii) in the conversation between Umā and Maheśvara in the Anuśāsanaparva (Aśva. 39. 11). It has been stated before that the various activities of the world result from the differences in the constituents of Prakrti; and it has been proved that the four-classarrangement, which determines what each of these classes has to do, is itself the result of the difference in the constituents of Prakrti. The Blessed Lord now says, that (i) all these Actions must be carried on by everybody with a desireless frame of mind, that is, with the idea of dedicating them to the Parameśvara, as otherwise, the world will not go on; that (ii) a man acquires Perfection when he conducts himself in this way; and that (iii) it is not necessary to perform any other austerity for obtaining Perfection 73-74 Page #628 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1196 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA $$ स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः। स्वकर्मनिरतः सिद्धि यथा विन्दति तच्छृणु ॥४५॥ यतःप्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम् । स्वकर्मणा तमभ्यर्च्य सिद्धि विन्दति मानवः॥४६॥ ६६ श्रेयान स्वधर्मो विगुणः परधर्मात् स्वनुष्ठितात् । , स्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥४७॥ (45) That man, who is engrossed in the performance of his own duties (which have befallen him as a result of inherently natural qualities) acquires (by that alone) ultimate highest Perfection. Hear, how a man acquires Perfection by adhering to his own duties. (46) When a man, (not merely by speech or flowers, but) by performing the Actions which befall him (according to his own religion), worships That, from which all created beings have sprung, and which has pervaded or occupied the whole of this Cosmos, he (merely thereby) attains Perfection. The Blessed Lord has explained that performing desirelessly, and with the idea of dedicating to the Parameśvara, the various duties, which befall one as a result of the fourclass-arrangement, is a kind of worship of the Virāțaformed Parameśvara, and leads to Perfection (Gi. Ra. pp. 611-612). But this duty, which has befallen one as a result of the division of Action according to divergent qualities, may appear faulty, undesirable, difficult, or unlikeable from another point of view. For instance, in the present case, the religion of Ksatriyas may appear faulty, because it entails killing. Therefore, the reply to the questions, (i) whether, in these circumstances, a man should give up his own religion and accept another religion (GI. 3. 35); or (ii) should perform his own duties under any circumstances; and (iii) if so, how he should perform them, is now given by using the same argument as was used in the beginning of this Chapter in dealing with Actions likes Yajñas and Yāgas-- (47) Though another religion may be easy of observance, and one's own Action according to the four-class-arrangement Page #629 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1197 सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत् । सर्वारम्भा हि दोषेण धूमेनाग्निरिवावृताः॥४८॥ असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतस्पृहः। नैष्कर्म्यसिद्धि परमां संन्यासेनाधिगच्छति॥४९॥ may be fviguna' (that is, faulty), yet, it is more proper; when a person is performing his own inherently natural duty (that is, the duty which has been ordained for him according to the four-class-arrangement, based on natural inherent qualities), he does not thereby incur (any) sin. (48) O Son of Kunti ! that Action, which is naturally (that is, by result of birth) niyata' (that is, ordained-Trans.), according to the division of the qualities, such Action, even if improper, should not (ever be given up; because, all arambha (that is, activities) are enveloped in (some) fault (or other), as fire in smoke. (49) (Therefore), when a man behaves, without being attached to anything, and having controlled his mind, and with a desireless heart, then, by Renunciation (of the Fruit of Action), the highest Perfection by Non-Action (naiskarmya-siddhi) is obtained. [The ideas that "one's own religion is better than the religion of another" (Gi. 3. 35), and that "in order to obtain the naişkarmya-siddhi, it is not necessary to abandon Action" (GI. 3. 4), which had been mentioned before, have again been made clear in this summarising Chapter. The meaning of 'naişkarmya', and what true naiskarmya-siddhi' is, have been made clear by me in my commentary on Gī. 3. 4, to which the reader is referred. When one remembers that persons following the Path of Renunciation aim only at Release, whereas, the Blessed Lord aims equally at Release and at Universal Welfare, the importance of this principle becomes easily clear. Universal Welfare, that is, 'the maintenance and sustenance of society', needs the man endowed with Spiritual and Empirical Knowledge, as much as the brave warrior, who wins success on the battle-field by his sword, the agriculturist, the merchant, the labourer, the carpenter, the Page #630 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1198 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA nowe W. mivo v ironsmith, the potter, or even the butcher, who sells flesh. And, if it is said that Release cannot be obtained unless Action is abandoned, then, all these people will have to give up their respective business, and become ascetics! People, who adhere to the Path of Abandonment of Action (karma-sainyāsa) do not attach much importance to this; but, the vision of the Gītā is not narrow like that. Therefore, the Gītā says that, it is not proper for a person to give up the profession which has befallen him as a result of his status-in-life (adhikāra), and take up the profession of somebody else, on the ground that it is better. Whatever profession is taken, there is bound to be some weak point or other in it. For instance, that "kşānti (forgiveness), which is considered to be specially proper for a Brahmin (18. 42), has attached to it the great fault that "a person, who is forgiving, is looked upon as weak” (Ma. Bhā. Sān. 160. 34); and it is a misfortune that one has to sell: flesh, if he follows the business of a butcher (Ma. Bhā. Vana. 206); but it is not proper, on that account, to give up these Actions. When once one has accepted a particular Action as one's own, for whatever reason one may have done so*, one must perform it, unattachedly, however difficult or undesirable it might be; because, the greatness or smallness of a man does not depend on the profession he follows; and his worth, from the spiritual point of view, depends on the frame of mind with which he follows that profession or performs 'that Action (GI. 2. 49). Though a man, having a peaceful mind and having realised the Unity, which underlies the entire creation, may be a merchant or a butcher, whether by caste or by profession, yet, if he follows his profession with a desireless frame of mind, he is as much entitled to Release, and is as great as the Brahmin, who is engaged in ablutions and religious duties, or the brave warrior, Not only is this so, but it is clearly stated in stanza 49, that the Release This is difficult to understand. There can be only onereason for accepting the Action, namely, that it is Sastra-ordained? (niyata Translator. Page #631 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1199 $$ सिद्धि प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाऽऽप्नोति निवोध मे। समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥ ५० ॥ बुद्ध्या विशुद्धया युक्तो धृत्याऽऽत्मानं नियम्य च । शब्दादीन्विषयांस्त्यक्त्वा रागद्वेषौ व्युदस्य च ॥५१॥ विविक्तसेवी लध्वाशी यतवाक्कायमानसः। ध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः॥५२॥ अहंकारं बलं दर्प कामं क्रोधं परिग्रहम् । विमुच्य निर्ममः शान्तो ब्रह्मभूयाय कल्पते ॥५३॥ ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति । समः सर्वेषु भूतेषु मद्भक्ति लभते पराम् ॥ ५४॥ to be obtained by abandoning Action is equally well obtained by persons, who perform their various duties with a desireless frame of mind. This is, indeed, the deep principle which underlies the Bhāgavata religion; and it is clear from the history of Mahārāstrīya saints, that it is not impossible to carry into effect this principle of modelling one's conduct accordingly (see Gi. Ra. Ch. XIII, pp. 614 and 615). The Blessed Lord now explains how a man ultimately obtains Release by restricting himself to his own Actions-] (50) I will briefly explain to you, O Son of Kunti! how, when Perfection is thus obtained, the Brahman, which is the highest state of Jnāna, is gained (by that man); to which, listen.. (51) That man who, being inspired with a pure Reason and courageously controlling himself, gives up the objects (of the senses) such as, sound etc., and eschews love or hate; (52) and stays in a 'vivikta' (that is, a chosen, or a solitary) place ; who eats little, and whose body, speech, and mind are under his control, and who is continually meditative and apathetic; (53) who (similarly), having given up egoism, power, pride, desire, and anger and all 'parigraha' (that is, bonds), has become peaceful, or self-less, such a man is fit to become Merged-in-Brahman (brahmabhūta). (54) When he is merged in the Brahman, he becomes happy in mind, and does not entertain a desire for Page #632 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1200 ĢĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA भक्त्या मामभिजानाति यावान्यञ्चास्मि तत्त्वतः । ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥ ५५ ॥ सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्रयपाश्रयः । मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पद्मव्ययम् ॥ ५६ ॥ anything, and does not hate anything; and, becoming equal towards all beings, acquires intense Devotion towards Me. (55) By Devotion, he acquires the essential knowledge of how much I am, and Who I am; and when he has thus essentially recognised Me, he becomes merged in Me.. (56) Even while he is performing all actions, having taken shelter in Me, he, by My favour, obtains a permanent and. inexhaustible state. 66 [ It must be borne in mind that the above description of the siddhavastha is of a Karma-Yogin and not of a Karma-Samnyasin. It has been stated already in the beginning, in stanzas 45 and 49, that this description is of the person, who performs all actions without Attachment; and at the end, in stanza 56, we find the words even while he is performing all Actions". This description is similiar to the description of a Devotee or of a triguṇātīta. Nay! some words have even been taken from that description. For instance, the word 'parigraha' in stanza 53 has appeared in the description of the Yogin in Chapter VI (6. 10); the words na śocati na kanksati" in stanza 54, are to be found in the description of the Path of Devotion in Chapter XII (12. 17); and the words "remaining in a 'vivikta', that is, a chosen (solitary) place", have appeared before in Gi. 13. 10. As this final state, attained by the Karma-Yogin, is the same as the final state reached by the Karma-Samnyasin, from the purely mental point of view, commentators, subscribing to the Path of Renunciation, have got a chance of imagining that these descriptions support their school. But, I have stated any number of times before, that this procedure is not correct. To proceed: the Blessed Lord has, in the beginning of this Chapter, (i) defined Samnyasa' by stating, that Samnyasa does not. C6 Page #633 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1201 चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः । बुद्धियोगमुपाश्रित्य मचित्तः सततं भव ॥ ५७ ॥ mean Abandonment of Action'; but means 'Abandonment of the Hope of Fruit'; and (ii) maintained that Actions, such as giving up of food etc., whether they are kamya, nitya, or naimattika, must be performed like other Actions, without the Hope of Fruit. enthusiastically, and with an equable frame of mind: and thereafter, He has explained the doctrine laid down by the Gitā by saying that (i) although the various matters in the world, such as, karma, kartā, buddhi etc, may be diverse as a result of the difference of qualities, yet, the sattuka quality is the best of all; that (ii) in performing, unattachedly, all the Actions, which have befallen anybody on account of his ownstatus, according to the four-class-arrangement, one thereby sacrifices to, and performs the worship of, the Paramesvara and thereby gradually acquires the Parabrahman or Release; that (iii) no other practice nor Samnyasa in the form of Abandonment of Action is necessary for obtaining Release; and that (iv) by Karma-Yoga alone, all states of Perfection including Release are to be had. Now the Blessed Lord again and finally advises Arjuna to accept this path of Karma-Yoga-] (57) 'samnyasya' (that is, having dedicated) all Actions to Me, mentally, and having become devoted to Me, keep your mind always fixed on Me, taking shelter in the Yoga of (equable) Reason. [The word 'buddha-yoga' (Yoga of Reason) has appeared before already in Chapter II (2. 49); and there it has been interpreted to mean the device of performing Actions without allowing one's mind to be fixed on the Hope of Fruit', or, the equable Reason'. The same meaning is intended in this place; and this is only a repetition of the statement in Chapter II, that Reason is better than or superior to Action. Karma-samnyasa' is also defined here as meaning, mentally (that is, not by the actual Abandonment of Action, but merely by the Mind) dedicating all Actions to Me'; and the same idea has been. Page #634 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1202 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि । अथ चेत्त्वमहंकारान्न श्रोष्यसि विनयसि ॥५८॥ $$ यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे। मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ॥५९॥ स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा। कर्तु नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ॥ ६०॥ ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति। भ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया ॥६१ ॥ तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत। तत्प्रसादात्परां शान्ति स्थान प्राप्स्यसि शाश्वतम् ॥६२॥ इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया। विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥६३ ॥ expressed before in Chap. III (3.20), and in Chap. v (5. 13)] (58) Fixing your mind on Me, you will, by My favour, conquer all difficulties in the shape of the beneficent or evil results of Actions. But, if you egotistically do not listen to Me, then (indeed) you will be lost. [The effect of Egoism, mentioned at the end of stanza 58, is now further explained.] (59) Your egotistical belief that: “I will not fight", is futile. Praksti (that is, inherent nature) will compel you to do so. (60) O Son of Kunti! being bound by the Action inherently natural to you, you will have to perform that, which, by Ignorance you do not wish to perform, you having become subject to another (that is, to your own Prakrti or inherent nature). (61) O Arjuna! the īśvara, remaining in the hearts of all beings, agitates all beings by (His) Illusion, as though they were put into a machine. (62) Therefore, O Bhārata ! surrender yourself to Him whole-mindedly! By His favour, you will attain the highest tranquility and a permanent place. (63) Thus have I explained to you this Knowledge, which is a mystery of mysteries. Think over all this fully, and do what you think best. Page #635 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH, XVIII 1203 [The dependence or subjectivity in the matter of Action, of which the mysterious principle has been explained in the above stanzas, has been fully dealt with in Chapter X of the Gitā-Rahasya, to which the reader is referred. Although the Ātman is independent by itself, yet, if one considers the ordinary affairs of the world, that is, of Prakrti, it will be seen, that the Atman has no control over the Wheel of Action, which has been moving from times immemorial. Even if we may not wish them, nay, even if we may wish otherwise, hundreds and thousands of things are going on in the world; and either the results of their activity are felt by us, or we ourselves have to perform some part of that activity, and cannot say no. In these circumstances, the wise man performs these Actions, keeping his mind pure, and looking upon pain and happiness as alike: whereas, the fool gets entangled in the bonds of those Actions: this is the important difference between the behaviour of the two. The Blessed Lord has mentioned already in Chap. III, that "all created beings conform to their inherent nature, no amount of determination is of any avail” (Gi. 3. 33). In these circumstances, all that the Science of Release, or Ethics, can say is that one should not become attached to Action. Thus far, I have considered the matter from the Metaphysical point of view. But, even from the point of view of Devotion, Prakrti or Nature, is only a part of the Tśvara. And, therefore, the same proposition has been repeated in stanzas 61 and 62, by giving credit for all Action to the Isvara. All the activities, which go on in the world, are got done by the Parameśvara, just as He wants them to be done. It is, therefore, proper that a wise man should abandon Egoism and surrender himself entirely to the Parameśvara. It is true that in stanza 63, the Blessed Lord has said, "do what you think best"; but, the meaning of that is very deep. Since no evil desire remains when the mind reaches a state of complete equability, whether by Knowledge or by Devotion, the Freedom of Will' of such a scient can never prejudicially affect either him or the world. Therefore, the true meaning of those words is : " when you have Realised Page #636 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1204 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA $ सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः। इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ॥६४॥ मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु । मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ॥६५॥ सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं ब्रज। अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः॥६६॥ this Knowledge (vimrśya), you will be self-enlightened; and thereafter (not before), whatever Action may be voluntarily performed by you, will be consistent with morality, and correct; and when you have thus reached the state of a Sthitaprajña, it will no more be necessary for you to control your Desire". To proceed: I have shown at the end of Chap. XIV of the Gītā-Rahasya that Devotion has been given a higher place than Knowledge in the Gītā. Consistently with this proposition, the Blessed Lord now summarises the entire doctrine of the Gītā in terms of Devotion ] (64) I shall once more give you a final admonition, which is the mystery of all mysteries, to which listen. You are extremely beloved of Me; and therefore, I am going to tell you something, which is to your advantage. (65) Keep your mind fixed on Me, become My devotee, offer sacrifice or worship to Me, and offer reverence to Me ; (thereby) you will come and be merged in Me; this truth I am imparting to you as an absolute certainty, (because), you are my beloved (devotee). (66) Give up all other religions, and surrender yourself to Me alone ; I will redeem you from all sin ; do not be afraid ! (Those commentators, who subscribe only to the Path of Knowledge, do not appreciate this summing up, which is in favour of Devotion. They, therefore, include 'adharma' (immorality) in 'dharma' (morality), and say (i) that this. stanza conveys the same advice as that given in the Kathopanişad in the words: "give up morality and immorality, that which is done and that which is not yet. done, the past and the future, and Realise the Supreme Page #637 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1205. www.wa ~~N~wwwwwwww Brahman beyond all that "(Katha. 2. 14); and (ii) that it advises one to surrender oneself to the Quality less Brahman. The stanza from the Kathopanisad is also to be found in the description of the Quality less Brahman in the Mahabharata (Śän. 329. 40; 331. 44). But in both these places the two words 'morality' and 'immorality' have been distinctly mentioned, which is not the case in the Gita. It is true that the Gita accepts the Quality less Brahman, and also propounds the doctrine that the Qualityless Brahman is the super-excellent form of the Paramesvara (GI. 7. 24). Yet, as the Gita also maintains that the worship of the Perceptible is easy and excellent (12. 5), and as the Blessed Lord is here referring to His own perceptible form, I am firmly of opinion that this summing up supports the Path of Devotion. Needless to say, the Quality less Brahman is not intended here; and the word 'dharma' used here must be understood to mean, the religion of Harmlessness, the religion of Truth, the religion of Service of one's parents, the religion of Service of one's preceptors, the religion of performing sacrificial ritual, the religion of Charity, the religion of Renunciation, and other ways of reaching the Paramesvara, which have been. mentioned in the Scriptures. And, where the subject-matter has been discussed in the Santiparva (San. 344), and in the Anu-Gita (Asva. 49), in the Mahabharata, these ways of obtaining Release have been referred to by the word dharma. But, the Blessed Lord definitely says in this place, with reference to the religion enunciated by the Gita, that Arjuna should not concern himself with these various religions, but should "surrender yourself to Me alone, I will redeem you, do not be afraid" (see Gl. Ra.. Ch. XIII, pp. 616-618). In short, the Blessed Lord, giving the advice nominally to Arjuna, but really to everybody, says that one should be deeply devoted to Him, and becoming engrossed in Him, perform all Actions, which become one's duties, according to one's own status, with a Reason devoted to Him; and that, thereby, one will: acquire benefit not only in this life, but also in the next. This is what is known as KARMA-YOGA; and this is the Page #638 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1206 GITA-RAHASYA OR KA.RMA-YOGA ६६ इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन । न चाशुश्रूषवे वाच्यं न च मां योऽभ्यसूयति ॥ ६७॥ य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति । भक्तिं माय परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः॥ ६८॥ न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः। • भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥६९॥ 8 अध्यष्यते च य इमं धर्म्य संवादमावयोः। ज्ञानयज्ञेन तेनाहमिष्टः स्यामिति मे मतिः॥७०॥ श्रद्धावाननसूयश्च शृणुयादपि यो नरः। सोऽपि मुक्तः शुभाँल्लोकान् प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥ ७१॥ •sum and substance of the Gita-religion. The Blessed Lord now explains how to maintain and keep alive the tradition of this Gītā-religion, that is, of the Karma-Yoga based on Knowledge, and in which Devotion is the most important factor-] (67) Do you never mention this (mystery) to anybody, "who does not perform austerities, who has no devotion, nor a desire to hear it, nor to one who vilifies Me. (68) He, who expounds this highest mystery to My devotees, will be filled with intense devotion towards Me, and will come and reach Me; about this, there is no doubt. (69) And no one can be found among all men, who does something more dear to Me, than such a man; and no one will be more beloved of Me than him in this universe. [In continuation of this advice, given with the intention of maintaining the tradition of the Gītā, the Blessed Lord now explains the beneficent effects of following the Gita-religion-] __(70) Whoever meditates on this conversation of us two on religion, will be considered by Me as having worshipped Me by a Sacrifice of Knowledge. (71) In the same way, he who follows this religion without carping, and with Faith, he also will be redeemed from all sin, and reach the happiest spheres, which are in store for saintly people. Page #639 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1207 $ कच्चिदेतच्छ्रतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा। कच्चिदज्ञानसंमोहः प्रणष्टस्ते धनंजय ॥ ७२ ॥ 3750 391 नष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाऽच्युत। स्थितोऽस्मि गतसन्देहः करिष्ये वचनं तव ॥ ७३ ॥ MT 3911 ६६ इत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्मनः। ___ संवादमिममौषमद्भुतं रोमहर्षणम् ॥७४॥ In this way, the advice is over. Now, in order to find out whether or not Arjuna has properly understood this religion, the Blessed Lord asks him (72) O Pārtha ! have you listened to all this, with a con-- centrated mind ? (and) O Dhananjaya ! has your confusion, in the shape of Ignorance, now been totally destroyed ? Arjuna said :-(73) O Unfallen One ! by Your favour has my ignorance been destroyed; and I have regained memory (of my duties); I am (now) free from doubt; I shall now do (fight) as told by You! [Those, who have got the traditional idea that the Gītāreligion advises the Abandonment of family life, have, without the slightest justification, stretched the meaning of the last, that is, of the 73rd stanza. If we consider of what Arjuna had lost memory, we see that in Chapter II, he has said: "my mind does not understand what my dharma' or my duty is" (cf. "dharma sammūdha cetäh"); and the plain meaning of the above stanza is, that he has now remembered that duty. As the Gītā has been told in order to induce Arjuna to fight, and the Blessed Lord has, in various places, said: "Do you, therefore, fight!" (Gi. 2. 18; 2. 37; 3. 30; 8. 7; 11. 34), the words "I shall now do as told by You", can only mean, “I shall fight”. To proceed: the conversation between Sri Krsna and Arjuna is now over; now, with reference to the narration in the Mahābhārata, Sanjaya, having narrated this story to Dhrtarăstra, summarises his own narrationSañiava said :-(74) In this way, I heard this wonderful and Page #640 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1208 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA व्यासप्रसादाच्छूतवानेतदुह्यमहं परम् । योगं योगेश्वरात्कृष्णात्साक्षात् कथयतः स्वयम् ॥ ७५ ॥ hair-raising conversation between Vāsudeva and the noblesouled Arjuna. (75) By the favour of Vyāsa, I was enabled to hear this mystery of mysteries, that is, Yoga,-(of course, the Karma-Yoga),when Sri Krsņa, the Lord of all Yoga Himself was personally expounding it. [It has been stated in the beginning of the Gītā, that as Vyasa had given super-natural vision to Sañjaya, he could, sitting in his own place, see in reality whatever was happening in the battle-field; and that he used to repeat everything he saw to Dhrtarāstra. The Yoga, expounded by Sri Krsna was nothing but the Karma-Yoga (GI 4. 1-3); and Arjuna himself has referred to it before (Gi. 6. 33), as "Yoga' (the Yoga of Equability); and now, Sanjaya also refers to the conversation between Sri Krsna and Arjuna in this stanza as 'Yoga'. From this, it becomes clear that Karma-Yoga is the subject-matter of exposition in the Gitā, according to the opinions of Sri Krsna and Arjuna, as also of Sanjaya; and the expression ( sankalpa ) used to denote the end of the chapter at the end of every chapter also contains the word "yoga-śāstra". But the word 'Yoga', in the phrase 'Yogesvara' is more comprehensive. The ordinary meaning of the word “Yoga' is the device of, or the skill or proficiency in, performing any Action'; and in this sense, the bahurūpi (one who shows many appearances) is said to perform his personifications by Yoga, that is, by skill. But, if one considers what is the best way in which Action can be performed, one has to say, that the way by which the Parameśvara, Who is essentially Imperceptible and Qualityless, gives Himself a perceptible appearance is the best 'Yoga' or device. This is referred to in the Gitā as the 'Tsvari-Yoga' (GI. 9.5; 11. 8); and this is what is known as 'Māyā' or 'Illusion' in Vedānta (Gi. 7. 25). For that man, who has successfully acquired this wonderful and unequalled Yoga, all other Yogas or devices are mere child's play. The Parameśvara is the Over-Lord of all these Yogas, or Page #641 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XVIII 1209 राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् । केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ॥ ७६ ॥ तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः । विस्मयो मे महान् राजन् हृष्यामि च पुनः पुनः ॥ ७७ ॥ यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः । तत्र श्रीर्विजयो भूतिर्भुवा नीतिर्मतिर्मम ॥ ७८ ॥ devices: that is why He has been referred to as the 'Yogesvara', or the 'Lord of Yogas'. The word 'Yoga' in the phrase 'Yogesvara' does not indicate the Patañjala-Yoga.] (76) O King Dhṛtarastra! remembering this unprecedented and holy conversation between Kesava and Arjuna, I experience joy over and over again. (77) And O King! thinking of that most wonderful Cosmic-Form of the Blessed Lord, I am filled with astonishment, and again with joy. (78) And, in my opinion, wherever there is Śrī Krsna, the Lord of all Yoga, and the bow-holder Arjuna, there also will be found Wealth, Victory, Eternal Prosperity, and Morality. [In short, the doctrine enunciated here is, that wherever skill is combined with power, there do both rddhi (prosperity) and siddhi (success) take up their permanent abode; and that, mere skill, or mere power is not enough. When the ways and means of killing Jarasamdha were being considered, Yudhisthira said to Sri Krsna: "andham balam jaḍam prahuḥ pranetavyam vrcaksanaiḥ" (Sabha. 20. 16), that is, power is blind, and material; the wise must show it the way". Thereupon, the Blessed Lord, saying: "mayı nitir balam bhime", (Sabha. 20. 3), that is, "I am the store of diplomacy and Bhima, that of strength", has taken Bhima-sena with Himself and skilfully brought about the death of Jarasamdha by his (Bhima's) hands. The one, who merely gives the diplomatic advice, may be looked upon as only half-wise*. Therefore, the word 'yogeśvara' means the 'Lord of Yoga, or skill', and the word 'dhanurdhara' means 'the fighter', and both these adjectives have been used here intentionally.] 66 This will be construed as a depreciatory reference to the Blessed Lord Sri Kṛṣṇa, which is, indeed, unfortunate.-Trans. Page #642 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 1210 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA इति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे मोक्षसंन्यासयोगो नाम अष्टादशोऽध्यायः ॥१८॥ Thus ends the eighteenth chapter named MOKSA-SAMNYASA YOGA in the dialogue between Sri Krsna and Arjuna on the Yoga included in the Science of the Brahman (that is, on the Karma-Yoga) in the Upanisad sung (that is, told) by the Blessed Lord. [ It must be borne in mind that the word 'sarnyāsa' in the phrase 'moksa-saħnyāsa-yoga', means the 'saħnyasa or Renunciation of Desire-prompted Action'; and not the state of an ascetic', which is the fourth stage of life. As it has been propounded in this chapter that Release is obtained by mentally making & Samnyāsa or Renunciation of one's prescribed Actions, in favour of the Parameśvara, instead of by abandoning them, this chapter has. been named “ Moksa-Samnyāsa-Yoga': ] IN THIS WAY THE RAHASYA-SANJIVANA being the translation, into the Marāthī vernacular, of the Srimad Bhagavadgitā, together with the commentary on it, written by Bal Gangadhar Tilak, comes to an end. In the Mahārāsýra, in the town of Poona, there lives one, who was born in a Brahmin family, and is devoted to the Śrutis, whose name is BĀL, and who is the son of GANGADHARA, and whose surname is TILAK; and he has, by publishing the RAHASYA of the GITĀ in the year 1837, of the Saka era, dedicated it to the LORD of ŚRI.* OM TAT SAT BRAHMARPANAM ASTU SANTIH PUSTIŠ TUSTIŚ CĀSTU. ŚRI INDIRĀ'RPAŅAM ASTU + * The above dedication is in Marāthī verse in the originalTrans. This is my dedication (see Vol. I p. xxxvii). Translator. Page #643 -------------------------------------------------------------------------- ________________ REAL LAUNDRY The central part of the huge funeral procession of the author. The body is seen carried opposite the sign board on the right on the building. AMATE Page #644 -------------------------------------------------------------------------- ________________ A unique statue erected on the sands of Chowpati seaface at Bombay on the special cremation site assigned for the author to accommodate Page #645 -------------------------------------------------------------------------- ________________ An index of the stanzas of the GITA showing the first quarter of each stanza, by reference to the chapter and the stanza. Stanza-beginning ३३ १३ Ch. St., Stanza-beginning Ch. St. अधर्म धर्ममिति या १७ अधर्माभिभवात्कृष्ण अधश्चोर्ध्व प्रसृताः अधिभूतं क्षरो भावः | अधियज्ञः कथं कोऽत्र ८ ३ । अधिष्ठानं तथा कर्ता ३३ अध्यात्मज्ञाननित्यवं ८ २४ | अध्येष्यते च य इमं अनंतविजयं राजा अनंतश्चास्मि नागानां अनन्यचेताः सततं ८ १४ अनन्याश्चिंतयंतो मां ७ २३ अनपेक्षः शुचिर्दक्ष १२ १६ २ १८ अनादित्वान्निर्गुणत्वात् १३ ३१ १ ४ अनादिमध्यांतमनंतवीर्यम् ११ १९ ३६ अनाश्रितः कर्मफलं १२ ९ अनिष्टमिष्टं मिश्रं च १८ १२ २ ३३ अनुद्वेगकरं वाक्यं १७ १५ अनुबंधं क्षयं हिंसा १८ २५ अनेकचित्तविभ्रांता अनेकबाहूदर वक्त्रनेत्रं ११ १६ १ २० अनेकवक्त्रनयनम् १२ १० २२ अन्नाद्भवति भूतानि ३ १४ अन्ये च बहवः शूरा १७ २२ अन्ये वेवमजानंतः १३ २५ १२ १३ अपरं भवतो जन्म ॐतत्सदिति निर्देशो ॐइत्येकाक्षरं ब्रह्म अ अकीर्ति चापि भूतानि अक्षरं ब्रह्म परमं अक्षराणामकारोऽस्मि अग्निज्योतिरहः शुक्लः अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयम् अजोऽपि सन्नव्ययारमा अज्ञश्वाश्रद्दधानश्च अंतकाले च मामेव अंतवत्तु फलं तेषां अंतवंत इमे देहा अत्र शूरा महेष्वासा अथ केन प्रयुक्तोऽयं अथ चित्तं समाधातुं अथ चेत्त्वमिमं धर्म्य अथ चैनं नित्यजातं अथवा योगिनामेव अथवा बहुनैतेन अथ व्यवस्थितान्दृष्टा अथैतदप्यशक्तोऽसि अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि अदेशकाले यहानं अद्वेष्टा सर्वभूतानां GAcc0. ५२ ४२ Page #646 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Ch. St. २८ ४९ 9 १६ १४ १६ १८ Stanza-beginning Ch. St. Stanza-beginning अपरे नियताहाराः ४ ३० असक्तबुद्धिः सर्वत्र अपरेयमितस्त्वन्यां असक्तिरनभिष्वंगः अपर्याप्तं तदस्माकं १ . असत्यमप्रतिष्ठं ते अपाने जुह्वति प्राणं ४ २९ असौ मया हतः शत्रुः अपि चत्सुदुराचारो ९ ३० असंयतात्मना योगः अपि चेदसि पापेभ्यः ४ ३६ असंशयं महाबाहो अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च १४ १३ अस्माकं तु विशिष्टा ये अफलाकांक्षिभिर्यज्ञो १७ ११ अहं क्रतुरहं यज्ञः अभयं सत्त्वसंशुद्धिः १६ १ अहंकारं बलं दर्प अभिसंधाय तु फलं १७ १२ अहंकारं बलं दर्प अभ्यासयोगयुक्तेन अहमात्मा गुडाकेश अभ्यासेऽप्यसमर्थोसि १२ १० अहं वैश्वानरो भूत्वा अमानित्वमदंभित्वं १३ ७ अहं सर्वस्य प्रभवः अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य ११ २६ अहं हि सर्वयज्ञानां अमी हि त्वां सुरसंघा विशन्ति ११ २१ अहिंसा सत्यमक्रोधः अयनेषु च सर्वेषु १ ११ अहिंसा समता तुष्टिः अयतिः श्रद्धयोपेतः ६ ३७ अहो बत महत्पापं अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः १८ २८ अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च अवजानंति मां मूढाः ९ ११ आ अवाच्यवादांश्च बहून् २ ३६ आख्याहि मे को भवान् अविनाशि तु तद्विद्धि आचार्याः पितरः पुत्राः अविभक्तं च भूतेषु आढ्योऽभिजनवानस्मि अव्यक्तादीनि भूतानि २ २८ आत्मसंभाविताः स्तब्धा अव्यक्ताद्वयक्तयः सर्वाः ८ १८ आत्मौपम्येन सर्वत्र अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तः ८ २१ आदित्यानामहं विष्णुः अव्यक्तोऽयमचिंत्योऽयं २ २५ आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं अव्यक्तं व्यक्तिमापन्नं ७ २४ आब्रह्मभुवनाल्लोकाः अशास्त्रविहितं घोरं १७ ५ आयुधानामहं वज्र अशोच्यानन्वशोचस्त्वं २ ११ आयुः सत्त्वेबलारोग्य अश्रद्दधानाः पुरुषाः ९ ३ आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं अश्रद्धया हुतं दत्तं १७ २८ आवृतं ज्ञानमेतेन अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां १० २६ आशापाशशतैर्बद्धाः ११ ३१ ६ १० २८ or v22ur mur Page #647 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF STANZA-BEGINNINGS 3 Ch St. Stanza-beginning आश्चर्यवत्पश्यति आसुरी योनिमापन्ना आहारस्त्वपि सर्वस्य आहुस्त्वामृषयः सर्वे Ch. St. Stanza-beginning २ २९ उत्सन्नकुलधर्माणां उत्सीदेयुरिमे लोका उदाराः सर्व एवैते १० १३ उदासीनवदासीनः उद्धरेदात्मनात्मानं उपद्रष्टाऽनुमंता च ३ २४ ७ १८ १३ २२ १५ २० ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्थाः १४ १८ १८ ६३ ऊर्ध्वमूलमधःशाख १५ १३ १८ ऋषिभिर्बहुधा गीतं १३ इच्छाद्वेषसमुत्थेन इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं इति गुह्यतमं शास्त्रं इति ते ज्ञानमाख्यातं इति क्षेत्र तथा ज्ञान इत्यर्जुनं वासुदेवः इत्यहं वासुदेवस्य इदमद्य मया लब्धं इदं तु ते गुह्यतनं इदं ते नातपस्काय इदं शरीरं कौंतेय इदं ज्ञानमुपाश्रित्य इन्द्रियस्येंद्रियस्यार्थे इन्द्रियाणां हि चरतां इंद्रियाणि पराण्याहुः इंद्रियाणि मनो बुद्धिः इंद्रियार्थेषु वैराग्यं इमं विवस्वते योगं इष्टान्भोगान्हि वो देवा इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं इहैव तैर्जितः सर्गः ' एतच्छ्रुत्वा वचनं केशवस्य ११ ९ १ एतद्योनीनि भूतानि १८ ६७ एतन्मे संशयं कृष्ण १३ १ एतान्न हन्तुमिच्छामि १४ २ एतान्यपि तु कर्माणि ३ ३४ एतां दृष्टिमवष्टभ्य २ ६७ एतां विभूति योगं च ३ ४२ । एतैर्विमुक्तः कौंतेय ३ ४० ' एवमुक्तो हृषीकेशो १३ ८ ' एवमुक्त्वाऽर्जुनः संख्ये ४ १ एवमुक्त्वा ततो राजन् ३ १२ एवमुक्त्वा हृषीकेशं ११ ७ एवमेतद्यथाऽत्थ त्वं १९ एवं परंपराप्राप्तं । एवं प्रवर्तितं चक्र १८ ६१ एवं बहुविधा यज्ञाः . एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा १० २७ एवं सततयुक्ता ये १२ १ १५ १० ' एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म ४ १५ १५ १७ एषा तेऽभिहिता सांख्ये २ ३९ wmory ईश्वरः सर्वभूतानां उच्चैःश्रवसमश्वानां उत्क्रामंतं स्थितं वाऽपि उत्तमः पुरषस्त्वन्यः Page #648 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA ४७ Stanza-beginning Ch. St. Stanza-beginning Ch. St. एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ २ ७२ किं कर्म किमकर्मेति ४ . ६ किं तद्ब्रह्म किमध्यात्मं ८ १ कञ्चिन्नोभयविभ्रष्टः ६ ३८ किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या कञ्चिदेतच्छ्रतं पार्थ १८ ७२ किरीटिनं गदिनं चक्रहस्तं ११ ४६ कटवाललवणात्युष्ण २७ ९ किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च ११ १७ कथं न ज्ञेयमस्माभिः कुतस्त्वा कश्मलमिदं कथं भीष्ममहं संख्ये कुलक्षये प्रणश्यति १ ४० कथं विद्यामहंयोगिन् १० १७ कृपया परयाविष्टो कर्मजं बुद्धियुक्ता हि २ ५१ कृषिगोरक्ष्यवाणिज्यं १८ ४४ कर्मणः सुकृतस्याहुः १४ १६ कैलिगैस्त्रीन्गुणानेतान् १४ २१ कर्मणैव हि संसिद्धि ३ २० क्रोधाद्भवति संमोहः कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं ४ १७ क्लैब्यं मास्मगमः पार्थ २ ३ कर्मण्यकर्म यः पश्येत् ४ १८ क्लेशोऽधिकतरस्तेषां १२ ५, कर्मण्येवाधिकारस्ते कर्म ब्रह्मोद्भवं विद्धि गतसंगस्य मुक्तस्य कर्मेंद्रियाणि संयम्य गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी कर्षयतः शरीरस्थं १७ ६ गाण्डीवं स्रंसते हस्तात् कविं पुराणमनुशासितारं ८ ९ गामाविश्य च भूतानि १५ १३ कस्माच ते न नमेरन् गुणानेतानतीत्य त्रीन काम एष क्रोध एष गुरूनहत्वा हि महानुभावान् २ ५ कामक्रोधवियुक्तानां काममाश्रित्य दुष्पूरं चंचलं हि मनः कृष्ण कामात्मानः स्वर्गपरा २ ४३ चतुर्विधा भजते मां कामैस्तैस्तैर्हतज्ञानाः ७ २० चातुर्वण्यं मया सृष्टं काम्यानां कर्मणां न्यासं १८ २ चिंतामपरिमेयां च कायेन मनसा बुद्धया ५ ११ चेतसा सर्वकर्माणि कार्पण्यदोषोपहत स्वभावः २ ७ कार्यकारणकर्तृत्वे १३ २० जन्मकर्म च मे दिव्यं कार्यमित्येव यत्कर्म १८ ९ जरामरणमोक्षाय कालोऽस्मि लोकक्षय ११ ३२ जातस्य हि ध्रुवो मृत्युः काश्यश्च परमेष्वासः १ १७ जितात्मनः प्रशांतस्य कांक्षतः कर्मणां सिद्धि ४ १२ ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते १४ ur 2 Mu 0 9r ur or Page #649 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF STANZA-BEGINNINGS Stanza-beginning Ch. ज्योतिषामपि तज्ज्योतिः १३ त तं तथा कृपयाविष्टं ततः पदं तत्परिमार्गितव्यं १५ तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य ततः शंखाश्च भेर्यश्च ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते ततः सविस्मयाविष्टो वित्त महाबाहो तत्र तं बुद्धिसंयोगं तत्र सत्वं निर्मलत्वात् तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा तत्रैवं सति कर्तारं तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च तदित्यनभिसंधाय तबुद्धयस्तदात्मानः तद्विद्धि प्रणिपातेन तपस्विभ्योऽधिको योगी तपाम्यहमहं वर्ष तमस्त्वज्ञानजं विद्धि ૮ १ १ ११ ६४ St. Stanza-beginning १७ तस्मादो मित्युदाहृत्य तस्माद्यस्य महाबाहो १ | तस्मान्नाह वयं हंतुं ४ तस्य संजनयन् हर्ष ७७ तानहं द्विषितः क्रूरान् १३ | तानि सर्वाणि संयम्य ६ ४३ ६ १ २६ ११ १३ ६ १८ १३ १७ १४ तुल्यनिंदास्तुति मौनी १४ | तेजःक्षमा धृतिः शौचं ' १४ २८ ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं तेषामहं समुद्धर्ता ५ ४ ६ ४६ १८ ९ १९ ८ तेषामेवानुकंपार्थं तेषां सततयुक्तानां तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त १२ १६ ३ २५ १७ ३४ त्रैगुण्यविषया वेदा त्यक्त्वा कर्मफलासंगं त्याज्यं दोषवदित्येके त्रिभिर्गुणमयैर्भावैः त्रिविधा भवति श्रद्धा त्रिविधं नरकस्येदं त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणः द तमुवाच हृषीकेशः २ १० ६२ ६ २३ तमेव शरणं गच्छ विद्यादुःखसंयोग तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते १६ २४ तस्मात्प्रणम्य प्रणिधायकार्य ११ तस्मात्त्वमिंद्रियाण्यादौ तस्मात्त्वमुत्तिष्ठ यशोलभस्व ११ ४४ ३ ४१ | दिवि सूर्यसहस्रस्य ३३ | दिव्यमाल्यांबरधरं तस्मात्सर्वेषु कालेषु ८ तस्मादसक्तः सततं तस्मादज्ञानसंभूतं दंडो दमयतामस्मि दंभो दर्पोऽभिमानश्च दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि दातव्यमिति यद्दानं ७ | दुःखमित्येव यत्कर्म १९ | दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः ४ ४२ | दूरेण ह्यवरं कर्म Ch. १७ २ १ १ १२ १६. १९ २ ६१ १२ १९ १६ ३ ९ २१ १२ १० १० ७ ४ १८ ११ १० १७ २० ३ ७ १३ १७ २ १६ २१ ४५ १६ w on 2 or on V २ ९ २० ११ १८ ११ ३८ १० ३८ ४ ११ १७ ११ 5 ११ St. २४ ६८ ३७ १८ २ 5. २ २५ २० १२ ११ ८ ५६ ४९ Page #650 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ० ० Stanza-beginning Ch. St. Stanza-beginning Ch. St. दृष्वा तु पांडवानीकं १ २ न चैतद्विद्मः कतरन्नो २ ६ दृष्ट्येदं मानुपं रूपं ११ ५१ न जायते म्रियते वा कदाचित् २ २० द्वेवद्विजगुरुप्राज्ञ १७ १४ न तदस्ति पृथिव्यां वा १८ ४० देवान्भावयतानेन ३ ११ न तद्भासयते सूर्यो १५ ६ देहिनोऽस्मिन्यथा देहे २ १३ न तु मां शक्यसे द्रष्टुं ११ ८ देही नित्यमवध्योऽयं २ ३० न त्वेवाहं जातु नासं २ १२ दैवमेवापरे यज्ञं ४ २५ न द्वेष्टयकुशलं कर्म । १८ १० दैवी ह्येषा गणमयी | न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य दैवी संपद्विमोक्षाय १६ ५ न बुद्धिभेदं जनयेत् दोषैरेतैः कुलनानां १ ४३ नभः स्पृशं दीप्तमनेकवर्ण ११ २४ द्यावापृथिव्योरिदमंतर हि ११ २० नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते ११ ४० द्यूतं छलयतामस्मि १० ३६ न मां कीणि लिपति ४ १४ द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा ४ २८ न मां दुष्कृतिनो मूढाः ७ १५ द्रुपदो द्रौपदेयाश्च १ १८ न मे पार्थास्ति कर्तव्यं ३ २२ द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च ११ ३४ न मे विदुः सुरगणाः १० २ द्वाविमौ पुरुषी लोके १५ १६ न रूपमस्येह तथोपलभ्यते १५ ३ द्वौ भूतसौ लोकेऽस्मिन् १६ ६ न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानै ११ ४८ नष्टो मोहः स्मृतिर्लब्ध्वा १८ ७३ धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे १ १ न हि कश्चित्क्षणमपि ३ ५ धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः ८ २५ नहि देहभृता शक्यं १८ ११ धूमेनावियते वन्हिः ३ ३८ न हि प्रपश्यामि ममापनुद्यात् २ ८ धृष्टकेतुश्चेकितानः न हि ज्ञानेन सदृशं धृत्या ययाधारयते १८ ३३ नांतोऽस्ति मम दिव्यानां १० ४० ध्यानेनात्मनि पश्यंति नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति ध्यायतो विषयान्पुंसः नादत्ते कस्यचित्पापं नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं न कर्तृत्वं न कर्माणि ५ १४ नासतो विद्यते भावो न कर्मणामनारंभात् ३ ४ नास्तिबुद्धिरयुक्तस्य न कांक्षे विजयं कृष्ण १ ३२ नाहं प्रकाशः सर्वस्य न च तस्मान्मनुष्येषु १८ ६९ / नाहं वेदैर्न तपसा न च मत्स्थानि भूतानि ९ ५ निमित्तानि च पश्यामि १ ३१ न च मां तानि कर्माणि ९ ९ नियतस्य तु संन्यासः . १८ . GW P Page #651 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF STANZA-BEGINNINGS 7 sn maraw awao m Stanza-beginning Ch. St. | Stanza-beginning Ch. नियतं कुरु कर्म त्वं पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नियतं संगरहितं प्रकाशं च प्रवृत्तिं च निराशीर्यतचित्तात्मा ४ २१ प्रकृति पुरुषं चैव । निर्मानमोहा जितसंगदोषा १५ ५ प्रकृति स्वामवष्टभ्य निश्चयं शृणु मे तत्र १८ ४ प्रकृतेः क्रियमाणानि निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः प्रकृतेर्गुणसंमूढाः नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रकृत्यैव च कर्माणि नैते सृती पार्थ जानन् ८ २७ प्रजहाति यदा कामान नैनं छिंदंति शस्त्राणि प्रयत्नाद्यतमानस्तु नैव किंचित्करोमीति प्रयाणकाले मनसाऽचलेन नैव तस्य कृतेनार्थों प्रलपन्विसृजन्गृह्णन् प्रवृतिं च निवृतिं च पंचतानि महाबाहो प्रवृतिं च निवृति च पत्रं पुष्पं फलं तोयं प्रशान्तमनसं ह्येन परस्तस्मात्तु भावोऽन्यो प्रशांतात्मा विगतभीः ६ १४ परं ब्रह्म परं धाम १० १२ प्रसादे सर्वदुःखानां परं भूयः प्रवक्ष्यामि १४ १ प्रल्हादश्चास्मि दैत्यानां १० ३० परित्राणाय साधूनां ४ ८ प्राप्य पुण्यकृताँल्लोकान् ६ ४१ पवनः पवतामस्मि पश्य मे पार्थ रूपाणि बलं बलवतामस्मि पश्यादित्यान्वसूरुद्रान् ११ ६ बहिरंतश्च भूतानां १३ १५ पश्यामि देवांस्तव देव देहे ११ १५ बहूनां जन्मनामन्ते पश्यैतां पांडुपुत्राणां १ ३ बहूनि मे व्यतीतानि पार्थ नैवेह नामुत्र ६ ४० बंधुरात्माऽऽत्मनस्तस्य पांचजन्यं हृषीकेषो १ १५ बाह्यस्पर्शेष्वसत्तात्मा पिताऽसि लोकस्यचराचरस्य ११ ४३ बीजं मां सर्वभूतानां पिताऽहमस्य जगतो ९ १७ बुद्धियुक्तो जहातीह पुण्यो गंधः पृथिव्यां च ७ ९ बुद्धिर्ज्ञानमसंमोहः पुरुषः प्रकृतिस्थो हि १३ २१ बुद्धर्भेदं धृतेश्चैव १८ २९ पुरुषः स परः पार्थ ८ २२ बुद्धया विशुद्धया युक्तः । १८ ५१ पुरोधसां च मुख्यं मां १० २४ बृहत्साम तथा साम्नां पूर्वाभ्यासेन तेनैव ६ ४४ | ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाऽहं १४ २७ Page #652 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 8 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA mamrammarrammaaa ...www.www. www.maruaawwanmarrinarrammmmons amom Stanza-beginning Ch. St. Stanza-beginning Ch. St. ब्रह्मण्याधाय कर्माणि ५ १० मयि चानन्ययोगेन १३ १० ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा १८ ५४ मयि सर्वाणि कर्माणि ब्रह्मार्पणं ब्रह्म हविः ४ २४ मय्यावेश्य मनो ये मां ब्राह्मणक्षत्रियविशां १८ ४१ मय्यासक्तमनाः पार्थ मय्येव मन आधस्त्र भक्त्या त्वनन्यया शक्यः ११ ५४ महर्षयःसप्त पूर्व भक्त्या मामभिजानाति महर्षीणां भृगुरहं १० २५ भयाद्रणादुपरतं . २ ३५ महात्मानस्तुमां पार्थ भवान् भीष्मश्च कर्णश्च १ ८ महाभूतान्यहंकारो १३ ५ भवाप्ययौ हि भूतानां २ मां च योऽव्यभिचरेण १४ भीष्मद्रोणप्रमुखतः २५ मा ते व्यथा मा च विमू० ११ भूतग्रामः स एवायं ८ १९ मात्रास्पर्शास्तु कौंतेय २ भूमिरापोऽनलो वायुः मानापमानयोस्तुल्यः भूय एव महाबाहो मामुपेत्य पुनर्जन्म भोक्तारं यज्ञतपसां मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य ९ भोगैश्वर्यप्रसक्तानां २ ४४ मुक्तसंगोऽनहंवादी मूढग्राहेणात्मनो यत् १७ मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि १८ ५८ मृत्युः सर्वहरश्चाहं । मञ्चित्ता मद्गतप्राणाः १० ९ मोघाशा मोधकर्माणः मत्कर्मकृन्मत्परमो मत्तः परतरं नान्यत् ७ ७ य इदं परमं गुह्यं मदनुग्रहाय परमं ११ १ य एनं वेत्ति हंतारं मनःप्रसादः सौम्यत्वं १७ १६ य एवं वेत्ति पुरुषं मनुष्याणां सहस्रेषु ७ ३ यच्चापि सर्वभूतानां मन्मना भव मद्भक्तो ९ ३४ यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि ११ मन्मना भव मद्भक्तो १८ ६५ यजंते सात्त्विका देवान् १७ ४ मन्यसे यदि तच्छक्यं ११ ४ यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहम् ४ मम योनिमहब्रह्म १४ ३ यततो ह्यपि कौंतेय ममैवांशो जीवलोके १५७ यतः प्रवृत्तिभूतानां मया ततमिदं सर्व ९ ४ यतेंद्रियमनोबुद्धिः मयाध्यक्षेण प्रकृतिः ९ १० यतो यतो निश्चरति मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं ११ ४७ | यतंतो योगिनश्चैनम् Page #653 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF STANZA-BEGINNINGS t, १८ २४ Yurr our २ १५ Stanza-beginning Stanza-beginning ___Ch.. St. यत्करोषि यदनासि यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं यत्तदने विषमिव यद्यप्येते न पश्यंति यत्तु कामेप्सुना कर्म यया तु धर्मकामार्थान् १८ ३४ यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन् १८ २२ यया धर्ममधर्म च १८ ३१ यत्तुप्रत्युपकारार्थं १७ २१ यया स्वप्नं भयं शोकं १८ ३५ यत्र काले त्वनावृत्ति यं यं वापि स्मरन्भावं यत्र योगेश्वरः कृष्णो १८ ७८ यं लब्ध्वा चापरं लाभ ६ २२ यत्रोपरमते चित्तं यं संन्यासमिति प्राहुः यत्सांख्यैः प्राप्यते स्थानं यं हि न व्यथयंत्येते यथाकाशस्थितो नित्यं यःशास्त्रविधिमुत्सृज्य १६ २३ यथा दीपो निवातस्थो यः सर्वत्रानभिस्नेहः यथा नदीनां बहवोंऽबुवेगाः ११ २८ यस्त्वात्मरतिरेव स्यात् यथा प्रकाशयत्येकः यस्त्विद्रियाणि मनसा यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतंगाः | यस्मात्क्षरमतीतोऽहम् १५ १८ यथा सर्वगतंसोक्षम्यात् | यस्मानोद्विजते लोको १२ १५ यथैधांसि समिद्धोऽग्निः यस्य नाहंकृतो भावो १८ १७ यदने चानुबंधे च यस्य सर्वे समारंभाः यदहंकारमाश्रित्य १८ ५९ यज्ञदानतपः कर्म यदक्षरं वेदविदो वदन्ति यज्ञशिष्टामृतभुजो यदा ते मोहकलिलं यज्ञाशिष्टाशिनः संतो यदादित्यगतं तेजो १५ १२ यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र यदा भूतपृथग्भावं यज्ञे तपसि दाने च यदा यदा हि धर्मस्य यातयामंगतरसं यदा विनियतं चित्तं ६ १८ या निशा सर्वभूतानां २ यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु यामिमां पुष्पितां वाचं यदा संहरते चायं यावत्संजायते किंचित् यदा हि नेंद्रियार्थेषु यावदेतानिरीक्षेऽहं यदि मामप्रतीकारं यावानर्थं उदपाने यदि ह्यहं न वर्तेयं यांति देवव्रता देवान् ९ २५ यदृच्छया चोपपन्नं २ ३२ युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा यदृच्छालाभसंतुष्टो ४ २२ युक्ताहारविहारस्य यद्यदाचरति श्रेष्ठः ३ २१ युधामन्युश्च विक्रांत 0 0ww mm on nos w an Page #654 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GITA-RAHASYA OR KARNIA-YOGA Ch. St. Stanza-beginning Ch. St. ६ १५ रागद्वेषवियुक्तैस्तु ६ २८ रागी कर्मफलप्रेप्सुः ७ १२ राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य १८ ७६ १२ २० राजविद्या राजगुह्यं रुद्राणां शंकरश्वास्मि १० २३ ३ रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या ११ २२ ३२ रुपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं ११ २३ २३ लभंते ब्रह्मनिर्वाणं ५ २५ लेलिह्यसे ग्रसमानः समंता ११ ३० लोकेऽस्मिन्द्विविधा निष्ठा ३ ३ लोभः प्रवृत्तिरारंभः १४ १२ ३१ mr or or 09955 0 Stanza-beginning युंजन्नेवं सदाऽत्मानम् युजन्नेवं सदाऽऽत्मानम् ये चैव सात्विका भावा ये तु धामृतमिदम् ये तु सर्वाणि कर्माणि ये त्वक्षरमनिर्देश्य ये त्वेतदभ्यसूयन्तो येऽप्यन्यदेवताभक्ता. ये मे मतमिदं नित्यम् ये यथा मां प्रपद्यते ये शास्त्रविधिमुत्सृज्य येषामथै कांक्षितं नो येषां त्वंतगतं पापं ये हि संस्पर्शजा भोगा योगयुक्तो विशुद्धात्मा योगसंन्यस्तकर्माणं योगस्थः कुरु कर्माणि योगिनामपि सर्वेषां योगी युंजीत सततं योत्स्यमानानवक्षेऽहं यो न हृष्यति न द्वेष्टी योऽन्तःसुखोऽन्तराराम यो मामजमनादि च यो मामेवमसंमूढो यो मां पश्यति सर्वत्र यो यो यां यां तनुं भक्तः योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः 0 वक्तुमर्हस्यशेषेण १० १६ वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशंति ११ २७ २ ४८ वायुर्यमोऽग्निवरुणः शशांकः ११ ३९ ४७ | वासांसि जीर्णानि यथा विहाय २ २२ विद्याविनयसंपन्ने २३ विधिहीनमसृष्टान्नं १७ १३ विविक्तसेवी लघ्वाशी १८ ५२ ५ २४ विषया विनिवर्तन्ते विषयेन्द्रियसंयोगात् १८ ३८ १५ १९ विस्तरेणात्मनो योगं १० १८ ६ ३० विहाय कामान्यः सर्वान् २ ७१ ७ २१ वीतरागभयकोधा ६ ३३ वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि १० ३७ वेदानां सामवेदोऽस्मि १० २२ १४ १० वेदाविनाशिनं नित्यं १४ १५ वेदाहं समतीतानि १४ ७ वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव ७ ८ व्यवसायास्मिका बुद्धिः ७ ० १७ रजस्तमश्वाभिभूयः रजसि प्रलयं गत्वा रजो रागात्मक विद्धि रसोऽहमप्सु कौंतेय 09 V Page #655 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF STANZA-BEGINNINGS 11 25mm 8 ८ २६ 9 9" "ะ १७ १७ 40 Stanza-beginning Ch. St. Stanza-beginning Ch. St. व्यामिश्रेणेव वाक्येन सत्त्वात्संजायते ज्ञानं १४ १७ व्यासप्रसादाच्छूतवान् १८ ७५ सत्त्वं रजस्तम इति सत्त्वं सुखे संजयति शक्नोतीहैव यः सोढुं सत्त्वानुरूपा सर्वस्य सदृशं चेष्टते स्वस्थाः शनैः शनैरुपरमेत् ३३ ६ २५ सद्भावे साधुभावे च १७ २६ शमो दमस्तपः शौचं १८ ४२ समदुःखसुखःस्वस्थः १४ २४ शरीरं यदवाप्नोति समोऽहं सर्वभूतेषु , शरीरवाङ्मनोभिर्यत् १८ १५ समं कायशिरोग्रीवं शुक्लकृष्णे गती ह्येते समं पश्यन्हि सर्वत्र १३ २८ शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य समं सर्वेषु भूतेषु १३ २७ शुभाशुमफलरेवं समः शत्रौ च मित्रे च १२ १८ शौर्य तेजो तिक्ष्य सर्गाणामादिरंतश्च १० ३२ श्रद्धया परया तप्तं सर्वकर्माणि मनसा श्रद्धावाननसूयश्व सर्वकर्माण्यपि सदा श्रद्धावाल्लभते ज्ञानं सर्व गुह्यतमं भूयः श्रुतिविप्रतिपन्ना ते सर्वतः पाणिपादं तत् श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञात् सर्वद्वाराणि संयम्य ८ १२ श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः १८ ४७ सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन् १४ ११ श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः ३ ३५ सर्वधर्मान्परित्यज्य १८ ६६ श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासात् सर्वभूतस्थमात्मानं २९ श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये ४ २६ सर्वभूतस्थितं यो मां श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च श्वशुरान्सुहृदश्चैव १ २७ सर्वभूतेषु येनैकं ___२० सर्वमेतदृतं मन्ये स एवायं मया तेऽद्य ४ ३ सर्वयोनिषु कौंतेय सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो ३ २५ सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टो सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं ११ ४१ सर्वाणींद्रियकर्माणि २७ स घोषो धार्तराष्ट्राणां . १ १९ सर्वैद्रियगुणाभासं १३ १४ सततं कीर्तयंतो मां सहजं कर्म कौंतेय १८ ४८ स तया श्रद्धया युक्तः ७ २२ सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा १० सत्कारमानपूजार्थं १७ १८ सहस्रयुगपर्यन्तं १७ - 0 0 - १५ ९ सर्वभूतानि कौंतेय १५ سه ۸ Page #656 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 12 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ०. Ch. St. १८ ६० १० १५ १८ ४५ १९ OM २ ३७ १ २१ Stanza-beginning Ch. St. Stanza-beginning साधिभूताधिदैवं मां ७ ३० स्वभावजेन कौंतेय सिद्धि प्राप्तो यथा ब्रह्म १८ ५० स्वयमेवात्मनात्मानं सीदंति मम गात्राणि १ २९ स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः सुखदुःखे समे कृत्वा सुखमात्यंतिकं यत्तत् हंत ते कथयिष्यामि सुखं विदानी त्रिविधं १८ ३६ हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्ग सुदुर्दर्शमिदं रूपं १२ हृषीकेशं तदा वाक्यं सुहन्मित्रायुदासीन • संकरो नरकायैव क्षिप्रं भवति धर्मात्मा संकल्पप्रभवान्कामान् संतुष्टः सततं योगी क्षेत्रक्षेत्रज्ञयो रेवम् १२ १४ संनियम्येद्रियग्राम क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि संन्यासस्तु महाबाहो संन्यासस्य महाबाहो १८ १ ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये संन्यासः कर्मयोगश्च ५ २ ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा संन्यासं कर्मणां कृष्ण ५ १ ज्ञानेन तु तदज्ञानं सांख्ययोगौ पृथग्बालाः ५ ४ ज्ञानं कर्म च कर्ता च स्थाने हृषीकेश तवप्रकीर्त्या ११ ३६ ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानं स्थितप्रज्ञस्य का भाषा २ ५४ ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यां ५ २७ ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी स्वधर्ममपि चावेक्ष्य २ ३१ । ज्ञेयं यत्तत्प्रवक्ष्यामि orm १८ १९ १८ १८ Page #657 -------------------------------------------------------------------------- ________________ An index of the words occurring in the GĪTĀ by reference to the chapter and the stanza. (This index has been incorporated in this book as it is from the edition of the Bhagavadgitā by Dr. Annie Besant and Babu Bhagavandas, published by the Theosophical Publishing House, Adyar, Madras, India, 1926, for which incorpora tion, both Babu Bhagavandas, and the Theosophical Publishing House have very kindly granted permission to the Translator). 0000 Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. | अक्रोधः १६ २ अग्नौ १५ १२ अकर्तारम् ४ १३ अक्लेद्यः २ २४ अग्रे १८ ३७,३८,३९ १३ २९ अक्षयम् ५ २१ अघम् ३ १३ अकर्म ४ १६,१८ अक्षयः १० ३३ अघायुः ३ १६ अकर्मकृत् ३ ५ अक्षरसमुद्भवम् ३ १५ अङ्गानि २ ५८ अकर्मणः ३ ८,८ अक्षरम् ८ ३,११ अचरम् १३ १५ १० २५ अचलप्रतिष्ठम् २ ७० अकर्मणि २ ४७ ११ १८,३७ अचलम् १२ १,३ अकल्मषम् ६ २७ अक्षरः८ २१ अचलः अकारः १० ३३ १५ १६,१६ अचला अकार्यम् अक्षराणाम् अचलाम् अकीर्तिकरम् २ २ अक्षरात् १५ १८ अचलेन अकीर्तिम् २ ३४ अखिलम् ४ ३३ अचापलम् १६ २ अकीर्तिः २ ३४ ७ २९ अचिन्त्यरूपम् ८ ९ अकुर्वत १ १ १५ १२ अचिन्त्यम् अकुशलम् १८ १० अगतासून् अचिन्त्यः अकृतबुद्धित्वात् १८ १६ अग्निः अचिरेण अकृतात्मनः १५ ११ ८ २४ अचेतसः ३ ३२ अकृतेन ३ १८ १५ ११ अकृत्स्नविदः ३ २९ अक्रियः ४८ अच्छेद्यः २ २४ ८ १० O ” " Page #658 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 14 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Oh. St. Word Ch. St Word अच्युत Ch. St. Word १ २१ १३ ११ 0 0 0 १२ ९,११ अजस्त्रम् १५ १८ ५८ अजम् . २१ अतितरन्ति १३ २५ अथवा ७ २५ अतिनीचम् ६ ११ १० ४२ १० ३,१२ अतिमानः १६ ४ ११ ४२ अजः २. २० अतिमानिता १६ ३ ४६ अतिरिच्यते २ ३४ अदक्षिणम् १७ १३ अजानता ११ ४१ अतिवर्तते ६ ४४ अदम्भिवम् १३ ७ अजानन्तः ७ २४ १४ २१ अदाह्यः २ २४ ९ ११ अतिस्वप्नशी अदृष्टपूर्वम् ११ ४५ १३ २५ लस्य अदृष्टपूर्वाणि ११ ६ अज्ञः ४ ४० अतीतः १४ २१ अदेशकाले १७ २२ अज्ञानजम् १० ११ १५ १८ अद्भुतम् ११ २० अतीत्य १४ २० १८ ७४,७६ अज्ञानविमो अतीन्द्रियम् ६ २१ अद्य हिताः १६ १५ अतीव १२ २० अज्ञानसंभूतम् ४ ४२ अत्यद्भुतम् १८ ७७ १६ १३ अज्ञानसंमोहः १८ ७२ अत्यन्तम् ६ २८ अद्रोहः अज्ञान ५ १६ अत्यर्थम् ७ १७ अद्वेष्टा १२ १३ १३ ११ अत्यनतः ६ १६ अधमाम् १६ २० १४ १६,१७ | अत्यागिनाम् १८ १२ अधर्मस्य ४ ७ १६ ४ अत्युच्छ्रितम् ६ ११ अधर्मम् १८ ३१,३२ अज्ञानाम् ३ २६ अत्येति ८ २८ अधर्मः १ ४. अज्ञानेन ५ १५/ अत्र १ ४,२३ अधर्माभिभवात् १ ४१ अणीयांसम् ८ ९ ४ १६ अधः १४ १८ अणोः १५ १,२ अतत्त्वार्थवत् १८ २२ १० ७. अधःशाखम् १५ १ अतन्द्रितः ३ २३ १८ १४ अधिकतरः १२ ५ अतपस्काय १८ ६७ अथ १ २०,२६ अधिकम् ६ २२ २ १२ २ २६,३३ अधिकः ६ ४६,४६,४६ अतः Page #659 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITA 15 १८ ४९ Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. अधिकारः २ ४७ अनन्तवीर्य ११ ४० अनादिमध्याअधिगच्छति २ ६४,७१ अनन्तवीर्यम् ११ १९ न्तम् ११ १९ ४ ३९ अनन्तम् ११ ११,४७ अनादिम् १० ३ ५ ६, २४ अनन्तः १० ०९ अनादी १३ १९ ६ १५ अनन्ताः २ ४१ अनामयम् २ ५१ १४ १९ अनन्यचेताः अनन्यभाक् ९ ३० अनारम्भात् ३ ४ अधिदैवतम् ८ ४ अनन्यमनसः ९ १३ अनार्यजुष्टम् २ २ अधिदैवम् अनन्यया ८ २२ अनावृत्तिम् ८ २३,२६ अधिभूतम् ८ ४ ११ ५४ अनाशिनः २ १८ अधियज्ञः ८ २,४ अनन्येन १२ ६ अनाश्रितः ६ १ अधिष्ठानम् ३ ४० अनन्ययोगेन १३ १० अनिकेतः १२ १९ अनन्याः ९ २२ अनिच्छन् ३ ३६ अधिष्ठाय ४६,१५ ९ अनपेक्षः १२ १६ अनित्यम् ९ ३३ अध्यक्षेण ९ १० अनपेक्ष्य ८ २५ अनिर्देश्यम् १२ ३ अध्यात्मचेतसा ३ ३० अनभिष्वङ्गः १३ ९ अनिष्टम् १८ १२ अध्यात्मज्ञान १३ ११ अनभिसंधाय १७ २५ अनीश्वरम् १६ ८ अध्यात्मनित्याः १५ ५ अनभिस्नेहः २ ५७ अनुकम्पार्थम् १० ११ अध्यात्मविद्या १० ३२, अनयोः २ १६ अनुचिन्तयन् ८ ८ अध्यात्मसंज्ञितम्११ १ अनलः ७ ४ अनुतिष्ठन्ति ३३१,३२ अध्यात्मम् ७ २९ अनलेन ३ ३९ अनुत्तमम् ७ २४ ८ १,३ अनवलोकयन् ६ १३ अनुत्तमाम् ७ १८ अध्येष्यते १८ ७० अनवाप्तम् ३ २२ अनुद्विग्नमनाः २ ५६ अध्रुवम् १७ १८ अनश्नतः ६ १६ अनुद्वेगकरम् १७ १५ अनघ ३ ३; १४ ६ अनसूयन्तः ३ ३१ अनुपकारिणे १७ २० १५ २० अनसूयवे ९ १ अनुपश्यति १३ ३० अनन्त ११ ३७ अनसूयः १८ ७१ १४ १९ अनन्तबाहुम् ११ १९ अनहंकारः १३ ८ अनुपश्यन्ति १५ १० अनन्तरम् १२ १२ : अनहंवादी १८ २६ अनुपश्यामि १ ३१ अनन्तरूप ११ ३८ अनात्मनः ६ ६ अनुप्रपन्नाः ९ २१ अनन्तरूपम् ११ १६ अनादित्वात् १३ ३१ अनुबन्धम् १८ २५ अनन्तविजयम् १ १६ अनादिमत् १३ १२ अनुबन्धे १८ ३९ Page #660 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 16 Ch. St. Word Word अनुमन्ता १३ २२ अनुरज्यते ११ ३६ अनुवर्तते ३ २१ अन्तकाले अनुवर्तन्ते ३ २३ ४ ११ अन्तगतम् अनुवर्तयति अनुविधीयते ९ अनुशासितारम् ८ GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA अनुशुश्रुम अनुशोचन्ति अनुशोचितुम् २ अनुषजते ६ अनेकधा अनेक बाहूदर ४४ ११ | अन्तरे २५ अन्तर्ज्योतिः ४ अन्तवत् १८ १० अन्तवन्तः २ अन्तम् ८ ७ अन्तः KAR अनुसंततानि १५ अनुस्मर अनुस्मरन् ८ १३ अनुस्मरेत् ८ ९ अनेकचित्तवि २ अनेकवक्त्रन आन्ताः १६ १६ अनेकजन्मसं अन्तः सुखः सिद्धः ६ ४५ अन्तः स्थानि अनेकदिव्याभ अन्तिके अन्ते रणम् ११ १० ११ १३ वक्त्रनेत्रम् ११ १६ अन्तरम् ६७ ९ अन्तरात्मना अन्तरारामः ov ov ११ ११ 200 अन्नसंभवः १६ अन्नम् अन्नात् यनम् अनेकवर्णम् अनेकाद्भुतद ११ १० र्शनम् अनेन ३ १०, ११ अन्यत्र १० अन्यत् २४ Ch. St Word ९ १० अन्यथा ११ २ २ ८ ७ ११ १३ २ १० १९,२०,३२,४० | अन्याम् १३ ११ ३४ ६ ४७ ५ २४ ५ २७ ५ २४ ७ २३ २ १८ अन्य १३ 6) २८ अन्यम् २० अन्यः ८ ३ १३ ११ ८ अन्यदेवताभक्ताः ९ २३ ७२ अन्यदेवताः ७ २० ५ | अन्यथा ८ १५ ३ १७ ६ ५ २४ ८ २२ १६ | अन्यान् १६ अन्यायेन ७ ११ १६ १५ अन्ये १९९ १३ अन्येभ्यः १५ अन्वशोचः १९ अन्विच्छ ६ अन्विताः १४ ह Ch. St. ७ अपराजितः ८ अपराणि ९ अपरान् १४ २२९, २९. ४ ३१ ८ २० ११ ४३ १५ १७ १५ ६९ २२ ११ ३४ १६ १२ ५ I w vo १६ १८ २ の २६,२६ १५ २४, २५ १७ ૪ १३ २५ २ ११ ४ १७ १५ १४ | अपनुद्यात् २ ३ १४ अपरस्परसंभूतम् १६ २ ३१, ४२ अपरम् ४ ४; ६ २, ७ अपरा ७ १ २६ १९ १६ ४९ २३ १ ८ ८ २२ ५ १७ २२ १४ Page #661 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITA Word अपरिग्रहः अपरिमेयाम् १६ अपरिहार्ये २ अपर Ch. St. Word Ch. St... ५ २ ५७ २० | अभिनन्दति ७ ८ अभिप्रवृत्तः ११ अप्सु ४ २० २७ अफलप्रेप्सुना १८ २३ अभिभवति १ ४० २५,२५, | अफलाकाङ्क्षिभिः अभिभूय १४ १० १७ ११,१७ अभिमुखा: ७ २४ अभिरक्षन्तु ११. २८ ११ १ २,२७ अभिरतः १८ ४५ ४ १ अभिविज्वलति ११ १८ ४ २७, २८, २९, १३ १८ अपानम् अपाने Ch. St. Word ६ १० अप्रियम् अप्रदाय अप्रमेयम् ११ अप्रमेयस्य अप्रवृत्तिः अप्राप्य अपर्याप्तम् १० अपलायनम् १८ ४३ अभक्ताय अपश्यत् १ २६ अभयम् १३ ११ अपहृतचेतसाम् २ ४४ अभवत् अपहृतज्ञानाः ७ १५ अभविता अपात्रेभ्यः १७ २२ | अभावयतः 8 २९ अभावः 8 २९ | अभाषत ११ २ ३२ अभिक्रमनाशः २ ३० २४ | अबुद्धयः ३ अब्रवीत् ६७ अभिसंधाय १७ १२ ४ अभिहिता २ ३९ १ अभ्यधिकः ११ ४३ १८ ४६ २० अभ्यसूयकाः १६ १८ ६६ अभ्यसूयति १८ ६७ १६ | अभ्यसूयन्तः ३ ३२ १४ अभ्यहन्यन्त १ १३ ८ अपावृतम् ४० अभ्यासयोगयुक्तेन८ अपि १ २६, etc. अभिजनवान् १६ १५ अभ्यासयोगेन १२ अपुनरावृत्तिम् ५ १७ अभिजातस्य १६ ९ ३,४ अभ्यासात् १२ १२ १६ १८ ३६ अपैशुनम् १६ अपोहनम् १५ २ अभिजातः १५ अभिजानन्ति १३ | अभिजानाति १० २४ अभ्यासे १२ ४ १४ | अभ्यासेन ४३ अप्रकाशः १४ अप्रतिमप्रभावः ११ अप्रतिष्ठम् १६ अप्रतिष्ठः अप्रतीकारम् १ ४६ ३ १२ ८ ६ ३८ | अभिजायते १४ १३ अभिधीयते ६ ३७ | २० ९ ३, १६ ३-४ ८ १० १६ १ २ २ ९ १३ अभ्यर्च्य با १७,४२ अभितः २ १८ अभिधास्यति १८ ६८ १३ १७ १८ ३५ ७ १४ ११, २५ अभ्युत्थानम् ४ ७ १८ ५५ अमलान् १४ ६२ अमानित्वम् १३ ७ ४१ | अमितविक्रमः ११ २ ६ ४० १३ २३ अमी ११ ५ २६ 17 अमुल अमूढाः १ २७ अमृतत्वाय ११ अमृतस्य २१,२६,२८ ६ ४० ५ २ १५ २७ १५ १४ Page #662 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 18 Word अमृतम् Ch. St. Word ९ १९ अरागद्वेषतः १० १८ अरिसूदन १३ १२ अर्चितुम् १४ २० अर्जुन २ अमृतोद्भवम् १० २७ अर्थकामान् अमृतोपमम् १८३७, ३८ अर्थव्यपाश्रयः ३ अमेध्यम् १७ १० अर्थ संचयान् १६ अम्बुवेगाः १.१ २८ | अर्थः २ ४६ ३ १० अर्थार्थी ५ ७ २ ६७ अर्थे १ ३३ २ ४ ३१ ३ ६ अम्भसा अम्भसि अयज्ञस्य अयतिः अयथावत् अयनेषु अयशः अयम GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA अयुक्तस्य अयुक्तः ३७ अर्पणम् ४ ३१ | अर्पितमनोबुद्धिः ८ १ ११ १२ १० ५ अर्यमा १० १ १९,२० | अर्हति २०,२४,२४,२४, अर्हसि १,२५,२५, ३०,५८ ३ ९,३६ ४ अयोमतः अरतिः ૮ ३,३१,४० ६ २१,३३ 60 २५ ८ १९ ११ १३ १५ 2.2. १७ Ch. St. १४ २३ ६ १८ ७ २१ अवध्यः २ ३० २ etc. | अवनिपाल संघैः ११ २६ ४९ १ अर्हाः Ch. St. Word १८ २३ अवतिष्ठति ४ अवतिष्ठते १० ११ १६ १ ३१ | अलसः १८ ९. अलोलुपत्वम् १६ ५ १२ | अल्पम् १८ २८ अवगच्छ ५ १३ २ ५ अवरम् १८ अवशम् १२ | अवशः १८ १६ ८ २७ १८ ३४ अवशिष्यते ७ २४ अवष्टभ्य ७ १४ अवसादयेत् २९ अवस्थातुम् २ १७ अवस्थितम् २५,२६ अवस्थित ६ | अवजानन्ति १० अवज्ञातम् २७,३०,३१ ३ २० अवस्थितान् १ ६ ३९ अवस्थिताः १ १६ ३ | अल्पबुद्धयः ६६,६६ अल्पमेधसाम् ७ २३ १८ २२ १० ४१ अवाप्य ९ ११ अवाप्यते १७ २२ अवाप्स्यथ २ अवाप्तम् १६ ९ अवाप्नोति 600 wo १६ ६ १ ८ ५ ४४ १९ ६० २ ८ ९ ५ ३० १५ ११ ९ ४ १३ ३३ ४४ ११ ३२ २४ अवहासार्थम् ११ ४२ ३७| अवाच्यवादान् २ ३६ २८ | अवाप्तव्यम् ३ २२ ६ ३६ १५ ८ १६ २३ १८ ५६ ८ ५ १२ २२,२७ ११,३३ २ ६ ११ Page #663 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word अवाप्स्यसि INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ अव्यक्तः Ch. St. Word २ ३८,५३ १२ ७ अविकम्पेन १० अविकार्यः २ २५ अव्ययम् अविज्ञेयम् १३ १५ अविद्वांसः ३ २५ अविधिपूर्वकम् ९ २३ १६ १७ अविनश्यन्तम् १३ २७ अविनाशि २ १७ अविनाशिनम् २ २१ अविपश्चितः अविभक्तम् १३ १६ १८ २० अव्यभिचा रिण्या ३३ | अव्यभिचारेण १४ १० अव्ययस्य २ ४२ अव्ययः १२ ११ १८ १३ ३१ १५ १७ अवेक्षे १ २३ | अव्ययात्मा ४ २ १२ अवेक्ष्य २ ३१ | अव्ययाम् अव्यक्तनिधनानि २ २८ अशक्तः अव्यक्तमूर्तिना ९ ४ अशमः अव्यक्तसंज्ञके ८ १८ अशस्त्रम् १४ १ ४६ क्षणम् २ २४ अशान्तस्य ७ ६६ अश्रौषम् अव्यक्तम् १२ १,३ अशाश्वतम् ८ १५ अश्वत्थम् ५ ५ अशास्त्रविहितम् १७ अश्वत्थः १३ २ १६ १८ १६ ४ ८ २०,२१ | अशुचिः ५ अशुचौ १८, २० | अशुभात् अव्यक्ता ८ अव्यक्तात् अव्यक्तादीनि २ २८ अव्यक्तासक्त अशुभ चेतसाम् १२ ५ अव्यभिचारिणी १३ १० अशेषतः Ch. St. Word २६ अशेषेण २५ अशुचिव्रताः १८ ३३ २ १७ 8 ७ १३, २४, २५ अश्वन् ९ २, १३, १८ अश्नन्ति ११ २,४ अश्नामि, १४ २७ २ २१ अशोच्यान् १,१३ | अशोष्यः १४ ५ अश्वासि १५ १,५ अश्नुते १८ २०,५६ ९ १६ ७ १८ ६ | अश्रद्दधानः ३४ | अश्रद्दधानाः ११ | अश्रद्धया १२ | अश्रुपूर्णाकुले १० अश्वत्थामा २७] अश्वानाम् १६ अश्विनौ १६ | अष्टधा १८ १ असक्तबुद्धिः १९ असक्तम् १८ ६७ ६ २४, ३९ असक्तः २ ११ | असक्तत्मा Ch. St. ४ ३५ १० १६ २९,६३ २ ११ २ २४ ५ ९ $1 २० २.६ ९ २७ ३ ४ ५ ६ १३ 1 00 00 or 2 ३ १४ ४ 19 ९ १७ १८ २१ २८ १२ २० ४० ३ २८ १ ७४ १५ १,३ १० २६ १ ८ १० २७ ११ ६,२२ ७ ४ १८ ४९ ९ ९ १३ १४ ७, १९, १९,२५ २१ Page #664 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 20 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA १ Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. असक्तिः १३ ९ ११ ३१,३९,४० ७ २,६,८,१०,११,१२ असङ्गशस्त्रेण १५३ अस्थिरम् ६ २६ १७,२१,२५,२६ असतः २ १६ अस्मदीयैः ११ २६ ८ ४,१४ असत् ९ १९ अस्माकम् १७,१०९ ४,७,१६,१६,१६, अस्मात् १६,१६,१६,१६, अस्मान् १६,१७,१९,१९,१९,. असत्कृतम् अस्माभिः २२,२४,२६,२९,२९ असत्कृतः ११ ४२ अस्मि ७ ८, etc. १० १,२,८,११,१७, असत्यम् अस्मिन् २०,२०,२१,२१, असद्ग्राहान् २ १३ २३,२४,२५,०८, असपत्नम् २ ८ २९,२९,३०,३०, असमर्थः १२ १० ८ २ ३१,३२,३२,३३, असंन्यस्तसंकल्पः६ २ १३ २२ ३३,३४,३५,३५, असंमूढः ५ २० १४ ११ ३६,३६,३७,३८, ३९,४२ १५ १९ अस्य २ १७,४०,५९, ११ २३,४२,४४,४६, असंमोहः १० ४ ४८,५३,५४, असंयतात्मना ६ ३६३ १८,३४,४०, असंशयम् ६ ३५ १४ ३,४,२७ ९ ३ १५ १३,१४,१५,१५,, असंशयः ८ ११ १८,३८,४३,५२ १५,१८ १८ ६८ १३ २१ १६ १४,१४,१४,१९, असि ४ ३ etc. १५ ३ १८ ६६,७०,५४,७५ असितः १० १३ अस्याम् २ ७२| अहंकारविमूअसिद्धौ ४ २२ अस्वय॑म् २ २ ढात्मा ३ २७ असुखम् ९ ३३ अहत्वा २ ५ अहंकारम् १६ १८ असृष्टान्नम् १७ १३ अहरागमे ८१८, १९ १ ८ ५३,५९ असौ ११ २६ अहम् १ २२,२३ अहंकारः ७ ४ १६ १४ अस्ति २ ४० etc. ३ २,२३,२४,२७ अहंकारात् १८ ५८ अस्तु २ ४७ ४ १,५,७,११ अहंकृतः १८ १७ ६ ३०,३३,३४ | अहः ८ १७,२४ 2.xp. or 9 v. .. 2. wor: "" Page #665 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 21 १७ १४ Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. अहिताः २ ३६ आढ्यः १६ १५ आत्मरतिः ३ १७ १६ ९ आततायिनः १ ३६ आत्मवन्तम् ४ ४१ अहिंसा १० ५ आतिष्ट४ ४२ आत्मवश्यैः २ ६४ १३ ७ आत्थ ११ ३ आत्मवान् २ ४५ आत्मकारणात् ३ १३ आत्मविनिग्रहः १३ ७ आत्मतृप्तः अहैतुकम् १८ २२ आत्मनः ४ ४२ आत्मविभूतयः अहो १० १६,१९ अहोरात्रविदः ८ १७ ६ ५,५,६,११,१९ आत्मविशुद्धये ५ ११ अंशः १५ ७ ८ १२ अंशुमान् १० २१ १० १८; आत्मसंभाआ १६ २१,२२ विताः १६ १७ आकाशस्थितः ९ ६ १७ १९ आत्मसंयमआकाशम् १८ ३९ योगानौ आख्यातम् आत्मना २ ५५ आत्मसंस्थम् ६ २५ आख्याहि ११ ३१ ३ ४३ आत्मा ६ ५,५,६,६,६ आगच्छेत् ३ ३४ ७ १८ आगताः ४ १० १० १५ १४ २ १३ २४,२८ १० २० आगमापायिनः २ १४ आत्मनि २ ५५ १३ ३२ आचरतः ३ १७ आत्मानम् ३ ४३ आचरति ३ २१ 0 0 0 0 0 १६ २२ ८. ०० आचरन् ३ १९ ६ १८,२०,२६,२९ ६१०,१५,२०,२८,२९ आचारः १४ २१ १३ २४ १५ ११ १० १५ आचार्य १ ३ आत्मपरदेहेषु १६ १८ आचार्यम् १ २ अत्मबुद्धिप्र १३ २४,२८,२९ आचार्यान् १ २६ सादजम् १८ ३७ १८ १६,५१ आचार्याः १ ३४ आत्मभावस्थः १० ११ आत्मौपम्येन ६ ३२ आचार्योपासनम्१३ ७ आत्ममायया ४६ आत्यन्तिकम् ६ २१ आज्यम् ९ १६ आत्मयोगात् ११ ४७ । आदत्ते ५ १५ Page #666 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 22 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word Ch. St. Word Ch. St. Word ___Ch. St. आदर्शः ४ २१ आवेश्य ८ १० आदिकत्रे ११ ३७ ५ २२ आदित्यगतम् १५ १२ १८ ४७,५० आबियते ३ ३८ आदित्यवत् ५ १६ आब्रह्मभुवनात् ८ १६ आशयात् १५ ८ आदित्यवर्णम् ८ ९ आयुधानाम् १० २८ आशापाशशतैः १६ १२ आदित्यानाम् १० २१ आयुःसत्वबलारोग्यसु- आशु आदित्यान् ११ ६ खप्रीतिविवर्धनाः१७ ८ आश्चर्यवत् २ २९ आदिदेवम् १० १२ आरभते ३ ७ आदिदेवः ११ ३८ आरभ्यते १८ २५ आश्चर्याणि ११ ६ आदिम् ११ १६ आरम्भः१४ १२ आश्रयेत् १ ३६ आदिः १० २,२०,३२ आरुरुक्षोः ६ ३ आश्रितम् ९ १९ १५ ३ आर्जवम् १३ ७ आश्रितः १२ ११ आदौ १५ १४ १७ १४ आश्रिताः ७ १५ आद्यन्तवन्तः ५ २२ १८ ४२ आद्यम् ८ २८ आर्तः ७ १६ आश्रित्य ७ २९ १८ ७० १६ १०,१८,५९ आधत्स्व १२ । आवर्तते ८ २६ आश्वासयामास ११ ५० आधाय ५ १० आवर्तिनः ८ १६ आसक्तमनाः ७ १ ८ १२ आविश्य १५ १३,१७ आसने आधिपत्यम् २ ८ आविष्टम् २ १ आसम् २ १२ आपन्नम् ७ २४ आविष्टः १ २७ आसाद्य ९ २० आपन्नाः १६ २० आवृतम् ३ ३८,३९ आसीत २ ५४,६१ आपः २ २३,७० ५ १५ ६ १४ आवृतः ३ ३८ आसीनम् ९ ९ आपूर्य ११ ३० आवृता . आसीनः आपूर्यमाणम् १४ २३ २ १८ ३२ ७० आवृताः १८ ४८ आप्तुम् आसुरनिश्चयान् १७६ आवृतिम् ८ २३, आसुरम् ७ १५ आप्नुयाम् आवृत्य आप्नुवन्ति १३ १३ आसुरः आग्नोति ७० १४ ९ आसुराः ३ १९ आवेशितचेतसाम्१२ ७ आसुरी १५ ४ आवयोः 0 Page #667 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 23 Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. आसुरीषु १६ १९ १८ ६०,६३ इन्द्रियग्रामम् ६ २४ आसुरीम् ९ १२ इच्छा १३ ६ १६ ४,२० इच्छाद्वेषसमुत्थेन७ २७ इन्द्रियस्य ३ ३४,३४ आस्तिक्यम् १८ ४२ इच्छामि १ ३५ इन्द्रियाग्निषु ४ २६ आस्ते ११ ३,३१,४६, इन्द्रियाणाम् २ ८,६७ ११ २२ आस्थाय ७ २० इज्यते १७ ११,१२ इन्द्रियाणि २ ५८,६० आस्थितः ६१,६८ ३ ७,४०,४१,४२ ४ २६ ५ १३ 5 w a v इज्यया इतरः आस्थिताः आह इति इदम् १ २५ etc १ १०,२१,२७ २ १,२,१०,१७ इन्द्रियारामः ३ १६ ३ ३१,३८ इन्द्रियार्थान् ३ ६ ७ २,५,७,१३ इन्द्रियार्थेभ्यः२ ५८,६८ ८ २२,२८ इन्द्रियार्थेषु ५ ९ आहवे आहारः आहाराः आहुः onalon 2 am २१ १३ १० ४२ ११ १९,२०,२०,४१ इन्द्रियेभ्यः ४७,४९,४९,५१,५२ इन्द्रियैः १२ २० १३ १ इमम् ३ ४२ २ ५ ११ १ २८ आहो ४ १,२ इक्ष्वाकवे इगते १५ २० ४ १५ १६ १३,१३,१३ १३,२१ १४ २३ १८ ४६,६७,६८ १२ ९ इदानीम् ११ ५१ १ ८ १८ ३६ इमानि ८ ११ इन्द्रियकर्माणि ४ २७ इमान् ११ ७ इन्द्रियगोचराः १३ ५ इच्छ इच्छति ७०,७४,७६ १८ १३ ११ १६ १८ १७ इच्छन्तः इच्छसि Page #668 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA १८ ६१ उक्तम् Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. इमाम् २ ३९,४२ ईदक ११ ४९ उच्छोपणम् २ ८ इमाः ३ २४ ईदृशम् २ ३२ उच्यते २ २५ etc. ६ ४२ उत १ ४० इमे १ ३३ ईशन् ११ १५,४४ १४ ९,११ २ १२,१८ ईश्वरभावः १८ ४३ उत्क्रामति १५ ८ ३ २४ ईश्वरम् १३ २८ उत्क्रामन्तम् १५ १० इमौ १५ १६ ईश्वरः४ ६ उत्तमविदाम् १४ १४ इयम् ७ ४,५ १५ ८,१७, उत्तमम् इव १ ३० etc. १६ १४ इपुभिः २ ४ इष्टकामधुक् ३ १० ईहते ७ २२ १४ १ इष्टम् १८ १२ ईहन्ते १६ १२ १८ ६ इष्टः १८ ६४,७० उत्तमः १५ १७,१८ इष्टानिष्टोपप ११ १,४१ उत्तमाङ्गैः ११ २७ त्तिषु १३ ९ १२ २० उत्तमौजाः १ ६ इष्टान् ३ १२ १३ १८ उत्तरायणम् ८ २४ इष्टाः १७ ९ १५ २० उत्तिष्ठ इष्ट्वा ९ २० उक्तः ४ ४२ इह २ ५,५,४०,४१,५० ३ १६,१८,३७ १३ २२ उत्थिता ११ १२ ४ २,१२,३८ उक्ताः २ १८ उत्सन्नकुलधर्मा५ १९,२३ उक्त्वा १ ४७ णाम् १ ४४ २ ९,९ उत्सादनार्थम् १७ १९ ९,२१,५० उत्साद्यन्ते १ ४३ ११ ७,३२ उग्रकर्माणः उत्सीदेयुः ३ २४ उग्ररूपः ११ ३१ उत्सृजामि ९ १९ १६ २४ उग्रम् ११ २० उत्त्सृज्य १६ २३ १७ १८,२८, उग्राः ११ ३० ई उग्रैः ११ ४८ उदपाने ईक्षते ६ २९ उच्चैः १ १२ उदाराः ७ १८ १८ २० उच्चैः श्रवसम् १० २७ उदासीनवत् ९ ९ ईब्यम् ११ ४४ उच्छिष्टम् १७ १० १४ २३ १७ १ Page #669 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITĀ 25 Ch. St. १ १ etc. १० ३७ ६ ४१ १० ४१ 'उद्दिश्य १२ ८ १४ १८ ११ २२ ऋ . Word Ch. St. Word Ch. St. Word उदासीनः १२ १६ उपरमेत् ६ २५ उवाच उदाहृतम् १३ ६ उपलभ्यते १५ ३ उशना १७ १९,२२ उपलिप्यते१३ ३२,३२ उषित्वा उपविश्य ६ १२ उदाहृतः १५ १७ उपसंगम्य १ २ अतिम उदाहृत्य २४ उपसेवते ऊर्ध्वमूलम् १७ २१ उपहन्याम् ३ २४ ऊर्ध्वम् उद्देशतः १० ४० उपायतः , उद्धरेत् उपाविशत् उद्भवः १० ३४ उपाश्रिताः ४ १० ऊष्मपाः उद्यताः १६ ११ उद्यम्य १ २० उपाश्रित्य १४ २ ऋक उद्विजते १२ १५,१५ ऋच्छति उद्विजेत् ५ २० उपासते ९ १४,१५ उन्मिषन् ५ ९ १२ २६ ऋतम् उपजायते २ ६२,६५ १४ ११ उपेतः ६ ऋतूनाम् ३७ उपजायन्ते १४ २ उपेताः १२ २ त_ ऋद्धम् उपजुह्वति उपेत्य ८ १५,१६ ऋषयः उपदेक्ष्यन्ति ४ ३४ उपैति ६ २७ उपद्रष्टा १३ २२ ८ १०,२८ उपधारय ७६ उपैष्यसि २ २४ ऋषिभिः ऋषीन् उभयविभ्रष्टः ६ ३८ उपपद्यते २ ३ उभयोः १ २१,२४,२६ २ १०,१६ एकत्वम् १३ १८ एकत्वेन एकभक्तिः उपपन्नम् २ ३२ उभौ एकया उपमा एकस्थम् उपयान्ति १० १० १३ १९ उपरतम् | उरगान् -उपरमते ६ २० उल्बेन ३ ३८ एकस्मिन् १० १४ 0 १० ३२ 0 ५ २५ १० १३ or ११ १५ ए . .. ... .. .* e ans ९ १५ ७ १७ ८ २६ ११ १३ १८ Page #670 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 26 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMIA-YOGA ०८ ० Word Ch. St. Word Ch. St | Word Ch. St. एकम् ३ २ एतानि १४ १२,१३ ५ १,४,५ १५ ८ ११ ५० १३ ५ एतान् १ २२,२५ १५ ३,११,११ . १८ २०,६६ ३५,३६ एनाम् एकः ११ ४२ १४ २०,२१,२१,२६ एभिः १३ ३३ एतावत् १६ ११ १८ ४० एका २. ४१ एताम् १ ३ एभ्यः एकाकी ७ १४ ७ १३ एकाक्षरम् ८ १३ १० ७ एव १ १ etc. एकाग्रम् १६ ९ एवम् १ २४ etc. एकाग्रेण १८ ७२ एति ४ ९,९ एवंरूपः ११ ४८ एकान्तम् ८ ६ एवंविधिः ११ ५३,५४ एकांशेन १० ४२ ११ ५५ एषः३ १०,३७,३७,४० एकेन ११ २० एते १ २३,३८ १० ४० ६ १२ एतत् ४ ३० एषा ७ १८ ८ २६,२७ एषाम् एष्यति १८ १५ एष्यसि २ ३९,७२ ७ १४ १ ४२ ४ ३,४ ६ २६,४२ १० १४ ११ ३,३५ एतेन १२ ११ १३ १,६,११,१८ एतेषाम् १५ २० एतैः on no o anon १८ ६५ १७ १६,२६ १८ ६३,७२,७५ एधांसि एतद्योनीनि ७ ६ एनम् एतयोः एतस्य ऐकान्तिकस्य १४ २७ ३ ४० १६ २२ ऐश्वरम् ९ ५ ४ ३७ २ १९,१९,२१ ऐरावतम् १० २७ २३,२३,२३,२५, ओ २६,२९,२९,२९ ओजसा १५ १३, ३ ३७,४१ ओषधीः १५ १३ Frur Page #671 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 27 औषधम् Word Ch. St. Word Ch. St. Word ओम् ८ १३ करिष्यसि १७ २३,२४ ६ १,३ ओंकारः ९ १७ करिष्ये ७ २९ औ करुणः ८ १ ९ १६ करोति १६. २४ १७ २७ कच्चित् ९ ३८ १८ ३,३,५,८,९,१०, १८ ७२,७२ ११५,१८,१९,२३, कट्वाललवणात्युष्णती- करोमि २४,२५,४३,४४, क्ष्णरूक्षविदाहिनः करोषि ४७,४८ १७ ९ कर्णम् ११ ३४ कर्मचोदना १८ १८ कतरत् २ ६ कर्णः १ ८ कर्मजम् २ ५१ कथय १० १८ कर्तव्यम् ३ २२ कर्मजा . ४ १२ कथयतः १८ ७५ कर्तव्यानि १. ६ कर्मजान् ४ ३२ कथयन्तः १० ९ कर्ता ३ २४,२७ कर्मणः ३ १,९ कथयिष्यन्ति २ ३४ १८ १४,१८,१९, कथयिष्यामि १० १९ २६,२७,२८ कथम् १ ३७,३९ कर्तारम् १८ ७,१२ १४ १९ कर्मणा १८ १६ १ ४५ कर्मणाम् १० १७ २ १७ ४ १२ १४ २१ ३ २० कदाचन १४ १२ १८ ६७ १२ ११,१६,२४, कदाचित् १८ ६० कर्मणि २ ४७ कपिध्वजः १ २० कर्तृत्वम् ५ १४ ३ १,२२,२३,२५ कपिलः १० २६ कर्म २ ४९ ४ १८,२० कमलपत्राक्ष ११ २ ३ ५,८,८,९,१५, कमलासनस्थम् ११ १५ १९,१९,२४ १७ २६ करणम् १८ १४,१८४ ९,१५,१५,१६,१६, १८ ४५ करिष्यति ३ ३३ १ ८,२१,२३,३३; कर्मफलत्यागः १२ १२ w कर्तुम् S Page #672 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 28 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA SWWW. Word Ch. St. Werd Ch. St. Word Ch. St. कर्मफलत्यागी १० ११ १२ ६,१० कस्यचित् ५ १५ कर्मफलप्रेप्सुः १८ २७ १ ३ २९ कम् २ २१,२१ कर्मफलसंयोगम् ५ १४ १८ ६,११,४१ कन्दर्पः १० २८ कर्मफलहेतुः २ ४७ कर्मानुबन्धीनि १५ २ कः २ २९,२९ कर्मफलन् ५ १२ कर्मिभ्यः ६ ४६ ३ १८ ६ १ कर्मेन्द्रियाणि ३६ कर्म फलासङ्गम् ४ २० कर्मेन्द्रियैः ३ ७ ११ ३१ कर्मफले ४ १४ कर्शयन्तः १७ ६ १६ १५ कर्मबन्धनः ३ ९ कर्षति १५ ७ का कर्मबन्धम् २ ३९ कलयताम् कर्मबन्धनै कलेवरम् ५,६ का कर्मभिः कल्पक्षये २ २८,५४ कल्पते कर्मयोगम् ३ ७ १४ २६ काङ्क्षति कर्मयोगः ५ २,२ १८ ५३ १२ १७ कर्मयोगेन (ण) ३ ३ कल्पादौ ९ ७ १४ २२ १३ २४ कल्याणकृत् ६ ४० कर्मसङ्गिनाम् ३ २६ कवयः ४ १६ काङ्क्षन्तः कर्मसङ्गिषु १४ १५ काक्षितम् कर्मसङ्गेन १४ ७ कविम् ८ ९ काळे कर्मसमुद्भवः ३ १४ कविः कामकामाः कर्मसंग्रह १८ १८ कवीनाम् । १० ३७, कामकामी २ ७० कर्मसंज्ञितः ८ ३ कश्चन ६ २ कामकारतः १६ २३ कर्मसंन्यासात् ५ २ ७ २६ कामकारेण ५ १२ कर्मसु २ ५० ६ ४,१७ कश्चित् रायणाः १६ १२ कामक्रोधविकर्माणि २ ४८ युक्तानाम् ५ २६ ७ ३,३ कामक्रोधोद्भवम् ५ २३ १८ ६९ कामधुक १० २८ १०,१४ कश्मलम् कामभोगार्थम् १६ १२ ९ ९ कस्मात् ११ ३७ कामभोगेषु १६ १६ १८ ५४ m on on ८ २७ कामक्रोधप ५,१८, ४ १४,४१ Page #673 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 29 १४ २१ urm050 Word Ch. St. Word Ch. St. Word __Ch. St. कामरागबला- कारणानि १८ १३ __ ४२ स्वितः १७ ५ कारयन् कामरागविवकार्पण्यदोषो १६ ८ र्जितम् ७ ११ पहतस्वभावः २ ७ किंचन कामरूपम् ३ ४३ कार्यकारणक- किंचित् कामरूपेण ३ ३९ र्तृत्वे १३ २० कामसंकल्पव- कार्यते ३ ५ ६ २५ र्जिताः ४ १९ कार्यम् ३ १७,१९ कामहैतुकम् १६ ८ १३ २६ कामम् १६ १०,१८ १ ८ ५,९,३९ किरीटी ११ ३५ १८ ५३ कार्याकार्यव्य- किरीटिनम् ११ १७,४६ कामः २ ६२ वस्थितौ १६ २४ किल्बिषम् ४ २१ ३ ३७ कार्याकार्ये १८ ३० १८ ४७ ७ ११ कार्ये १८ २२ १६ २१ कालम् ८ २३ कीर्तयन्तः ९ १४ कामात्मानः २ ४३ कालः १० ३०,३३ कीर्तिम् २ ३३ कामात् २ ५५,६२,७१, ११ ३२ कीर्तिः १० ३४ ६ २४ कालानलसंनि ___भानि ११ २५ कुतः २ २,६६ . कामाः २ ७० काले कामेप्सुना १८ २४ ___४३ कामैः ७ २० कालेन ४ २,३८ कुन्तिभोजः १ कामोपभोगप कालेषु ८ ७,२७ कुन्तीपुत्रः १ रमाः १६ ११ काशीराजः १ ५ कुरु काम्यानाम् १८ २ काश्यः १ १७ कायक्लेशभ- काम् ६ ३७ ४ १५ __यात् १८ ८ किम् १ १,३२,३२,३५ कायशिरोग्रीवम् ६ १३, २ ३६,५४,५४,५४ १२ ११ कायम् ३ १,३३ १८ ६३,६५ कायेन ५ ११ ४ १६,१६ कुरुक्षेत्रे १ १ कारणम् ८ १,१,१,१,१ कुरुते ३ २१ १३ २१ ७ २२ Page #674 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 30 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word कुरुनन्दन Ch. St. Word २ ४१ कूर्मः Ch. St. Word २ ५८ कृष्ण Ch. St. २८,३१,४१ १ 00•omm0 १४ १३ कृतकृत्यः १५ २० कुरुप्रवीर ११ ४८ कृतनिश्चयः २ ३७ ११ ४१ कुरुवृद्धः १ १२ कृतम् ४ १५,१५ १७ १ कुरुश्रेष्ठ १० १९ १७ २८ कृष्णम् कुरुष्व १८ २३ कृष्णः ८ २५ कुरुसत्तम ४ ३१ कृताञ्जलिः११ १४,३५ १८ ७८ कुरून् १ २५ कृतान्ते १८ १३ कृष्णात् १८ ७५ कुर्यात् ३ २५ कृतेन ३ १८ कुर्याम् कृत्वा कुर्वन् ४ २२ केचित् ११ २१,२७ ५ ०७,२७ १३ २४ १२ १० ६ १२,२५ केन १८ ४७ ११ ३५ केनचित् १२ १९ कुर्वन्ति ३ २५ १८८६८ केवलम् ४ २१ ५ ११ कृत्स्नकर्मकृत् ४ १८ १८ १६ कुर्वाणः १८ ५६ कृत्स्नवत् १८ २२ केवलैः ५ ११ कुलक्षयकृतम् १ ३८,३९ कृत्स्नवित् ३ २९ केशव कुलक्षये १ ४० कृत्स्नस्य ७ ६ कुलनानाम् १ ४२,४३ कृत्स्नम् कुलधर्माः १ ४०,४३ १० १४ कुलस्य ९ ८ केशवस्य ११ ३५ कुलस्त्रियः १० ४२ केशवार्जुनयोः १८ ७६ कुलम् १ ४० ११ ७,१३ केशिनिषूदन १८ १ ६ ४२ १३ ३३,३३ केषु १० १७,१७ १८ १० कृपणाः कुसुमाकरः १० २५ कृपया १ २७ कैः १ २२ १४ २१ कूटस्थम् १२ ३ कृपः १ ८ को कूटस्थः ६ ८ कृषिगोरक्ष्यवाणि- कौन्तेय २ १४ etc. १५ १६ ज्यम् १८ ४४ कौन्तेयः १ २७ or or कुशले Page #675 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 31 worrrrrrrrrr Ch. St. Word कौमारस् कौशलम् क्ष Ch. St. Word २ १३ २ ५० क्षणम् क्षत्रियस्य ९१६ क्षत्रियाः Ch. St. Word खे ३ ५ २ ३१ गच्छ २ ३२ गच्छति ग क्रतुः क्षमा २ ५१ o m mr १६ ३ गच्छन् क्रियते १७ १८,१९ क्षमी १२ १३ गच्छन्ति १८ ९,२४ क्षयम् १८ २५ ५ १८ क्रियन्ते १७ २५ क्षयाय ८ २४ क्रियमाणानि ३ २७ क्षरम् १५ १८ १४ १८,१८ १३ २९ क्षरः क्रियाभिः ११ ४८ १५ १६,१६ गजेन्द्राणाम् १० २७ क्रियाविशेषब क्षात्रम् १८ ४३ गतरसम् १७ १० हुलाम् २ ४३ शान्तिः १३ ७ गतव्यथः १२ १६ १८ ४२ गतसङ्गस्य ४ २३ क्रूरान् १६ १९ क्षामये ११ ४२ गतसंदेहः १८ ७३ क्षिपामि क्रो १६ १९ गतः ११ १५ क्षिप्रम् ४ १६ १८ १२ गतागतम् क्रोधम् ९ २१ ९ ३१ गतासून् २ ११ क्षीणकल्मषाः ५ २५ गताः क्रोधः क्षीणे १४ १ १६ ४,२१ क्रोधात् ६ ३७,४५ क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोः१३ २,३४ गतिम् २ ६३ क्षेत्रक्षेत्रज्ञसं ७ १८ ___ योगात् १३ २६ ८ १३,२१ क्लेदयन्ति २ २३ क्षेत्रज्ञम् १३ २ क्लेशः १२ ५ क्षेत्रज्ञः १३ १ १३ २८ के क्षेत्रम्१३ १,३,६,१८,३३, १६ २०,२२,२३ क्षेत्री १३ ३३ गतिः ४ १७ लैब्यम् २ ३ क्षेमतरम् १ ४६ Wor's or .. क्वचित् १८ १२ खम् ७ ४ गती Page #676 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 32 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Ch. St. १८ ६३ १० ३८ १८ २९ १८ १९ -7.** Word Ch. St. Word Ch. St. Word गत्वा १४ १५ गुणकर्मविभा गुह्यात् १५ ६ गशः ४ १३ गुह्यानाम् गदिनम् ११ १७,४६ गुणकर्मसु गन्तव्यम् ४ २४ गुणतः गृणन्ति गन्तासि २ ६२ गुणप्रवृद्धाः १५ २ | गृह्णन् गन्धर्वयक्षागुणभेदतः गृह्णाति सुरसिद्धसंघाः ११ २२ गुणभोक्तृ १३ १४ गृहीत्वा गन्धर्वाणाम् १० २६ गुणमयी ७ १४ गन्धः ७ ९ गुणमयैः ७ १३ गन्धान १५ ८ गुणसङ्गः १३ २१ गमः २ ३ गुणसंमूढाः ३ २९ गम्यते गुणसंख्याने १८ १९ गरीयसे गुणातीतः १४ २५ गरीयः गुणान् १३ १९,२१ गोविन्द गरीयान् ११ ४३ १४ २०,२१,२१,२६ गोविन्दम् गर्भम् १४ ३ गुणान्वितम् १५ १० गर्भः गुणः ३ २८ असमानः १४ ५,२३ प्रसिष्णु गहना १७ गुणेषु ३ २८ गाण्डीवम् १ २९ गुणेभ्यः १४ १९,१९ मात्राणि गुणैः ३ ५,२७ गायत्री घातयति गाम् १५ १३ गिराम् ___४०,४१ गीतम् गुरूणा गुरुः गुडाकेश १ २ ३२ ९ ११ ३० गवि . ****30.0--* १८ ur cror गुरुन् ९. गुह्यतमम् गुडाकेशः गुडाकेशेन २ ११ १ गुणकर्मविभा गयोः १५ २० १८ ६३ नतः ११ १ १८ ६८,७५ ब्राणम् १० गुह्यतरम् गुह्यम् ३ २८ घ्रा Fr Page #677 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 33 wwwwwwwww •wwwarwari Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. च चित् २ २९,२९ छन्दोभिः १३ ४ १ १ etc. चित्तम् ६ १८,२० छलयताम् १० ३६ चक्रहस्तम् ११ ४६ १२ ९ चक्रम् , ३ १६ चित्ररथः १० २६ | छित्त्वा चक्रिणम् ११ १७ चिन्तयन्तः ९ २२ १५. चक्षुः ५ २७ चिन्तयेत् ६ २५ छिन्दन्ति १५ ९ चिन्ताम् १६ ११ छिन्नद्वैधाः ५ चञ्चलत्वात् ६ ३३ चिन्त्यः १० १७ छिन्नसंशयः १८ चञ्चलम् ६ २६,३४ चिरात् । छिन्नाभ्रम् चतुर्भुजेन ११ ४६ चिरेण चतुर्विधम् १५ १४ चतुर्विधाः ७ १६ चत्वारः १० चर्णितः चूर्णितः । ११ २७ छेत्तुम् - चन्द्रमसि चे चमूम् चेकितानः १ ५ जगतः चरताम् २ ६७ चेत् २ ३३ चरति २ ७१ ३ १,२४ ९ १७ छेत्ता m m m 6 १३ १५ चेतना चरनू चरम् चराचरस्य चराचरम् चलति चलम् जगत् १० २२ १० ४२ ११ ७,१३,३०,३६ १८ ५७,७२ १५ १२ चेतसा ६ २१ ६ ३५ चेष्टते १७ १८ चेष्टाः चलितमानसः ६ ३७ चैलाजिनकुशोत्त १८ १४ जगत्पते जगन्निवास २० १५ ११ २५ ९ २४ | जघन्यगुणवृत्तिस्थाः . चा चातुर्वर्ण्यम् ४ १३ चान्द्रमसम् ८ २५ च्यवन्ति चापम् १ ४७ चि. छन्दसाम् चिकीर्षुः ३ २५ छन्दांसि छ १० १५ जनकादयः ३५ जनयेत् २ जनसंसदि १४ १८ ३ २० ३. २६ १३ १० Page #678 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 34 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word जनः जनाधिपाः जनानाम् जनार्दन Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. ३ २१ जयः १० ३६ जिज्ञासुः २ १२ जयाजयो २ ३८ ७ १६ ७ २८ जयेम २६ जितसङ्गदोषाः १५ ५ १ ३६ जयेयुः २ ६ जितः ३९,४४ जरा २ १३ ३ १ जरामरणमोक्षाय ७ २९ जितात्मनः ६ ७ १० १८ जहाति २ ५० जितात्मा ११ ५१ जहि १ ३४ जित्वा ११ ३३ जितेन्द्रियः ५ ७ जीर्णानि २ २२,२२ जागर्ति जीवति ३ १६ जाग्रतः जीवनम् ७ जाग्रति ९ जीवभूतः १५ ७ जीवभूताम् ७ ५ जाताः जीवलोके १५ ७ rocar जनाः ७ १६ जा r जन्तवः जन्म २ जातस्य or oroom ४ ४,४,९,९ जातिधर्माः १ ४३ जीवितेन १ ३२ ८ १५,१६ जातु जन्मकर्मफलप्रदाम् जुहोषि ९ २७ जानन् ८ २७ जुह्वति ४ २६,२६,२७, जन्मनाम् ७ १९ जन्मनि १६ २०,२० जानाति १५ १९ २९,३० जाने ११ २५ जन्मबन्धविनिर्मुक्ताः र ५१ जायते १ २९,४१ जेतासि ११ ३४ जन्ममृत्युजरादुःखैः २ २० जोषयेत् ३ २६ १४ १५,२५ १४ २० १० जायन्ते १४ १२,१३ जन्ममृत्युजरा ज्ञातव्यम् व्याधिदुःखदोजाह्नवी १० ३१ ज्ञातुम् ११ ५४ षानुदर्शनम् १३ ८ जिज्ञातेन १० ४२ जन्मानि ४ ५ जिगीषताम् १० ३८ ज्ञात्वा १३ १२ जपयज्ञः १० २५ जिघ्रन्५ ९ ४ १५,१६,३२,३५ जयद्रथम् ११ ३४ जिजीविषामः २ ६ . Page #679 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 35 Word Ch. St. Word Ch. St. Word ____Ch. St. ४ ३४,३९,३९ ९ १,१३ ५ १५,१६ ज्यायसी ३ १ ज्यायः ३ ३८ २४ ज्योतिषाम् १० २१ १८ ५५ १३, १७ ज्ञानगम्यम् १२ २२ ज्योतिः ८ २४,२५ ज्ञानचक्षुषः १५ १० १३ २,२,११,१७,१८ १३ १७ ज्ञानचक्षुषा १३ ३४ १४ १,२,९,११,१७ ज्वलद्भिः ११ ३० ज्ञानतपसा १५ १५ ज्वलनम् ११ २९ ज्ञानदीपिते १८ १८,१९,२० ज्ञानदीपेन १० ११ २१,२१,४२,६३ | झषाणाम् ज्ञाननिर्धूतक- ज्ञानाग्निदग्ध ल्मषाः ५ १७ कर्माणम् ४ १९ ततम् ज्ञानप्लवेन ४ ३६ ज्ञानाग्निः ४ ३७ ज्ञानयज्ञः ४ ३३ ज्ञानात् १२ १२ ज्ञानयज्ञेन ज्ञानानाम् १४ १ ११ ३८ ज्ञानावस्थित १८ ४६ ज्ञानयोगव्य चेतसः ४ २३ ततः १ १३ etc. वस्थितिः १६ १ज्ञानासिना ४ ४२ तत् १ १० etc. ज्ञानयोगेन ज्ञानिनः तत्परम् ज्ञानवताम् ज्ञानवान् तत्परः ७ १९ ज्ञानिभ्यः ६ ४६ तत्परायणाः ५ १७ ज्ञानविज्ञानतृ- ज्ञानी ७ १६,१७,१८ तत्प्रसादात् १८ ६२ तात्मा ६ ८ ज्ञाने ४ ३३ तत्र १ २६ etc. ज्ञानविज्ञानना- ज्ञानेन ४ ३८ तत्त्वज्ञानार्थदर्शशनम् ३ ४१ ५ १६ नम् १३ ११ ज्ञानसङ्गेन १४ ज्ञास्यसि तत्वतः ज्ञानसंच्छिन्नसं ज्ञेयम् शयम् ४ ४१ १३ १२,१६,१७,१८ ज्ञानस्य १८ ५० १८ १८ ज्ञानम् ३ ३९,४० ज्ञेयः ५ ३ १८ ५५,५५ 0009 Page #680 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 36 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ' तथा Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. तत्त्वदर्शिनः ४ ३४ तपः ७ ९ तस्याः ७ २२ तस्वदर्शिभिः २ १६ १० ५ तम् २ १ etc. तत्त्ववित् ३ २८ १६ १ ता ५ ८ १७ ५,७,१४,१५,१६ तत्त्वम् १८ १ १७,१८,१९,२८ तानि २ ६ तत्वेन ११ ५४ तपःसु ८ २८ १. ८ etc. तपामि ९ १९ १८ १९ तदनन्तरम् १८ ५५ तपोभिः ११ ४८ तान् १ ७ etc. तदर्थम् ३ ९ तपोयज्ञाः ४ २८ तामसप्रियम् १७ १० तदर्थीयम् १७ २७ तप्तम् १७ १७,२८ तामसम् १७ १३,१९ तदा १ २,२१ तप्यन्ते १७ ५ ५२,५३,५५ तमसः ८ ९ १८ २२,२५,३९ १३ १७ तामसः १८ ७,२८ ६ ४,१८ १४ १६,१७ तामसाः ७ १२ ११ १३ तमसा १८ ३२ १४ १८ १३ ३० तमसि १४ १३,१५ १७ ४ १४ ११,१४ तमः १० ११ तामसी १७ २ तदात्मानः ५ १७१४ ५,८,९,१०.१०,१० १८ ३२,३५ तबुद्धयः तावान् तद्भावभावितः १६ २२ तासाम्. १४ ४ तद्वत् २ ७० तया ताम् .७ २१ तद्विदः ८१७ तनुम् ७ २१ तयोः १७ २ ति तनिष्ठाः ५ १.७ तरन्ति ७ १४ तितिक्षस्व २ १४ तपन्तम् ११ १९ तरिष्यसि १८ ५८ तिष्ठति ३ ५ तपसा ११ ५३ तव १ ३ etc. १३ १३ तपसि १७ २७ तस्मात् १ ३७ etc. तपस्यसि ९ २७ तस्मिन्, १४ ३ तिष्ठन्तम् १३ २७ तपस्विभ्यः ६ ४६. तस्य १ १२ etc. तिष्ठन्ति १४ १८ तपस्विषु . ७ तस्याम्.. २ ६९ तिष्ठसि . १० १६ Page #681 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word · तुष्टिः तु तुल्यः १४ • तुष्टः तुष्यति तुष्यन्ति तु तुमुलः - तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः • तुल्यनिन्दास्तुतिः तुल्यप्रियाप्रियः १ १ १३, १९ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ Ch. St. Word - तेजः - ते तेजस्विनाम् २ etc. तेन १ १४ २४ तू तूष्णीम् २ १५ १२ १९ १४ २४ तेषाम् २५,२५ ५५ २ owg तृष्णासङ्गसमुद्भवम् १० वृ तृप्तिः १० २८ १४ | तेजशसंभवम् १० ३ २० ९ ७ ७ etc. ७ १० १० ३६ ७ ९,१० तो १० ३६ १२,१२ तौ तेषु ७ १० Ch. St. Word १५ ६ ४४ ११ १,४६ १७ २३ १८ ७० व्यजति ५ १२ ७ १६ ३ १८ ४३ ३० त्यक्तजीविताः • तेजोभिः ११ -तेजोमयम् ११ ४७ | त्यक्तसर्वपरि तेजोराशिम् ११ १७ ग्रहः 8 तौ 5 w त्य ५ १७ २ ५ ९ ४,९, २९ १६ ७ ४१ | त्यक्तुम् ३८ |त्यक्त्वा २४ १६ | त्यजन् १७,२३ त्यजेत् ९ २२ । १०, ११ त्यागफलम् १,५,७ त्यागस्य १,७ | त्यागम् ६२ | त्यागः २२ の १२ त्यागात् त्यागी त्यागे Am त्रायते ९ २६ त्रिधा त्रिभिः २ १९ ३ १२ ५ १९ | त्रयम् २०,२० | त्रयीधर्मम् ३ ३४ २ १ ९ ३,४८,५१ ४ ९, २० ५] १०, ११,२२ ६ २४ ६, ९,५१ ૯ ६ ८ १३ १६ २१ १८ त्याज्यम् १८ ३,३,५ त्र त्रिविधम् 8 २१ | त्रिविधः 37 १८ Ch. St. १८ ११ ३३ १८ ८,४८ १८ ८ १८ १ १८ २,८ १६ २ १८ ४,९ १२ १२ १८ १०, ११ १८ ૪ १६ २१ २१ २ ४० १८ १९ ७ १३ १६ २२ १८ ४० १६ २१ १७ १७ १२,२९,३६ १७ ७,२३ Page #682 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 38 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA ___Ch. St १७ १२ Word Ch. St. Word Ch. St. Word १८ ४,१८ दत्तान् ३ १२ दातव्यम् १७ २० त्रिविधा १७ २ ददामि १० १० दानक्रियाः १७ २५ १८ १८ ११ ८ दानवाः १० १४ त्रिषु ३ २२ ददासि दानम् श्रीन् १४ २०,२१,२१ दधामि १४ ३ त्रैगुण्यविषयाः २ ४५ दध्मुः १ १८ ७ ७,२०,२० त्रैलोक्यरादध्मौ १ १२,१५, २१,२२ ज्यस्य १ ३५ दमयताम् १० ३८ त्रैविद्याः ९ २० दमः १० ४ दाने १७ २७ १६ १ दानेन ११ ५३ १८ ४२ दानेषु स्वक दम्भमानमदा दानः स्वत्तः न्विताः १६ १० दास्यन्ते स्वत्प्रसादात् १८ ७३ दम्भः दास्यामि १६ स्वत्समः ११ ४३ दम्भार्थ दि त्वदन्यः दम्भाहंकारसं दिवि त्वदन्येन ११ ४७,४८ ९ ११ १२ त्वया ६ ३३ १६ १७ १८ ४० ११ १,२०,३८ १७ १८ दिव्यगन्धानुलेपनम् दया ११ ११ स्वयि २ ३ १६ ४ ल्याम्बरधरम् स्वरमाणाः ११ २७ १६ १८ ११. ११ स्वम् २ ११ etc १८ ५३ दिव्यम् स्वा २ २,११,२१, दर्शनकाशिणः ११ ५२ ८ ८,१० दर्शय ११ ४,४५ १० १२ दर्शयामास ११ ९,५० स्वाम् २ ७ etc. दर्शितम् ११ ४७ दिव्यानाम् १० ४० दश १३ ५ दिव्यानि ११ ५ दक्षः १२ १६ दशनान्तरेषु ११ २७ दिव्यानेकोद्यतायुधम् दक्षिणायनम् ८ २५ दहति २ २३ ११ १०. दण्डः १० ३८ दंष्ट्राकरालानि११ २५,२७ दिव्यान् दत्तम् १७ २८ दाक्ष्यम् १८ ४३ । ११ १५ युक्काः दम्भेन दर्पः Page #683 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 39 Word Ch. St. Word Ch. St. Word दिव्याः १० १६,१९ दुष्प्रापः६ ३६ दृष्टिम् दिव्यौ १ १४ दुःखतरम् २ ३६ दृष्ट्वा दिशः ६ १३ दुःखयोनयः ५ २२ ११ २०,२५,३६ दुःखशोकामयप्रदाः । ११ Ch. St. १६ ९ २,२०,२८ १ २०,२३,२४,२५ १४ १६ ५ r दीपः ६ १९ दुःखसंयोगवियोगम् ६ दीप्तविशालनेत्रम् २३ देव ११ १५,४४,४५ दुःखहा ६ १७ देवताः ४ १२ दुःखम् दीप्तहुताशवक्त्रम् ५ ६ देवदत्तम् १ १५ ६ ३२ देवदेव ११ १९ १० १५ १० दीप्तम् ११ २४ ४ देवदेवस्य ११ १३ १२ दीप्तानलार्कद्युतिम् ५ देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनम् । ११ १७ १७ १४ दीयते १७ २०,२१,२२ देवभोगान् ९ २० देवयजः दीर्घसूत्री १८ २८ दुःखान्तम् देवर्षिः १० १३ दुःखालयम् देवर्षीणाम् दुरत्यया दुःखेन देवलः १० १३ दुरासदम् दुःखेषु | देववर दुर्गतिम् देवव्रताः ९ २५ दुर्निग्रहम् ६ ३५ दूरस्थम् १३ १५ देवम् ११ ११,१४ दुर्निरीक्ष्यम् ११ १७ दूरेण देवानाम् १० २,२२ दुर्बुद्धेः देवान् ३ ११ दुर्मतिः १८ १६ १२ १४ ७ २३ दुर्मेधाः १८ ३५ दृढव्रताः ७ २८ दुर्योधनः १ २ ११ १५ दुर्लभतरम् ६ ४२ दृढम् ६ ३४ दुष्कृताम् १८ ६४ देवाः ३ १०,१२ दुष्कृतिनः ७ १५ दृढेन १५ ३ १० १४ दुष्टासु १ ४१ दृष्टपूर्वम् ११ ४७ दुष्पूरम् १६ १० दृष्टवान् ११ ५२,५३ | देवेश ११ २५,३७,४५ दुष्पूरण ३ ३९ दृष्टः २ १६ देवेषु १८ ४० दृढनिश्चयः 20 or Page #684 -------------------------------------------------------------------------- ________________ wwwmmmmmanna Ch. St. १६ १९ 40 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word Ch. st. Word Ch. St. Word ६ ११ । १६ ३,५ द्विजोत्तम १७ २० दो द्विविधा देहभृता १८ ११ दोषवत् १८ ३ स, द्विषतः मा देहभृताम् दोपम् १ ३८,३९ ३० देहभृत् १४ १४ द्वेष्टि देहवद्भिः दोषेण १८ ४८ वाष्ट दोषैः १ ४३ देहसमुद्भवान् १४ देहम् ४ ९ ८ १३ द्यावापृथिव्योः ११ २० १५ १४ द्यूतम् १० ३६ द्वेष्यः देहान्तरप्राप्तिः २ १३ द्र देहाः २ १८. देहिनम् ९ २९ ३ ४. द्रक्ष्यसि १४ ५,७ द्रवन्ति ४ ३५ ११ २८,३६ ध ४ ३३ देहिनाम् देहिनः १७ २१व्य द्रव्यमयात् धनमानमदा२ १३,५९ २० पा द्रव्ययज्ञाः ४ २८ न्विताः १६ १७ २ ,२२,३० मष्टा' द्रष्टा १४ १९ धनम् १६ १३ द्रष्टुम् ११ ३,४,७,८, धनंजय २ ४८,४९ ४६,४८,५३,५४ १४ २० द्रुपदपुत्रेण २ १३,३० द्रुपदः १ ४,१८ द्रोणम् ११ ७,१५ १८ २९,७२ ११ २६ धनंजयः १२ ९ १३ २२,३२ टोणः १४ ५,११ दौपदेयाः, १ ६,१८ दैत्यानाम् दैवम् . दैवः दैवी १० ३० द्व १२ १४ ४ २५ द्वंद्वमोहनिर्मुक्ताः ७ २८ धनानि १८ १४ द्वंद्वमोहेन ७ २७ धनुर्धरः १८ ७८ १६ ६,६ द्वंद्वः १० ३३ .धनुः १ २० ७ १४ द्वंद्वातीतः ४ २२ धर्मकामार्थान् १८ ३४ १६ ५ द्वंद्वैः १५ ५ धर्मक्षेत्रे १ १ ९ १३ द्वारम् १६ २१ धर्मसंमूढचेताः २ ७ दैवीम् - Page #685 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ Word Ch. St. Word धर्मसंस्थापनाय धीमता धर्मस्य धीमताम् Ch. St. Word धी ध्यानेन ध्यायतः Ch. St. १३ २४ ध्यायन्तः १२ । as on २ २७ ९ ३ बारम् २ १५ ध्रुवम् १८ ७८ was T नभः १४ २७ २४ युवा धर्मम् १८ ३१,३२ ध्रुवा 'धर्मात्मा ९ ३१ धर्माविरुद्धः ७ ११ धूमः न १ ३० etc. 'धर्मे १ ४० धूमेन नकुलः धर्मम् १८ ३१,३२ नक्षत्राणाम् १० २१ नदीनाम् १८ ७० धृतराष्ट्रस्य ११ २६ 'धात् २ ३१ धृतराष्ट्रः १ १ नभःस्पृशम् ११ २४ धामृतम् १२ २० तिगृहीतया ६ २५ नमस्यन्तः ९ १४ 'धाता ९ १७ तिम् ११ २४ नमस्यन्ति ११ ३६ १० ३३ धृतिः नमः ९ ३४ *धातारम् १३ । ११ ३१,३५,३९,३९, धाम ८ २१ ३९,३९,४०,४० १० १२ १८ ३३,३४,३५,४३ १८ ६५ ११ ३८ तेः १८ २९ नमेरन् ११ ३७ ६ धृत्या १८ ३३.३४.५१ नयेत् । 'धारयते १८ ३३,३४ प्रत्युत्साहसमन्वितः नरकस्य १६ २१ 'धारयन् ५ ९ ६ १३ धृष्टकेतुः १ नरके १ ५ ४४ धारयामि १५ १३ पृष्टद्युम्नः १ १७ १६ 'धार्तराष्ट्रस्य २ २३ नरपुङ्गवः धार्तराष्ट्राणाम् १ १९ नरलोकवीराः ११ २८ धार्तराष्ट्रान्१ २०,३६,३७ धेनूनाम् १० २८ नरः २२ धार्तराष्ट्राः १ ४६ ध्यानयोगपरः १८ ५२ २३ २ ६ ध्यानम् १२ १२ १९ 'धार्यते ७ ५ ध्यानात् १२ १२ १८ २६ नरकाय Page #686 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 42 Word १८ नराणाम् नराधमान् नराधमाः नराधिपम् नरैः नवद्वारे नवानि नश्यति नश्यत्सु नष्टः नष्टात्मानः नष्टान् नष्टे नः GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Ch. St. Word १५,४५, ७१ नाशयामि १० नावम् नाशनम् १६ ७ १० १७ ५ २७ | नाशाय १९ | नाशितम् ४ १५ | नासाभ्यन्तरचा रिणौ २ २२,२२ २७ १७ नासिकाग्रम् १३ / नास्ति ६ ३८ निगच्छति ८ १८ १६ *३ ३२ निग्रहः १ २० १२ निगृहीतानि ७३ निगृह्णामि ९ निग्रहम् ४० नित्यजातम् १ ३२, ३३,३६ नित्यतृप्तः ना २ ६, ६ नित्ययुक्तस्य नित्ययुक्तः नागानाम् १० २९ नित्ययुक्ताः नानाभावान् १८ २१ नानावर्णाकृतीनि ११ १ ९ नित्यस्य नित्यवैरिणा ११ ५ नित्यशः नानाविधानि ११ ५ नित्य सरवस्थः नानाशस्त्रप्रह नित्यसंन्यासी रणाः नान्यगामिना ८ नामयज्ञैः १६ नायकाः १ नारदः १० १३, २६ नारीणाम् १० ३४ २ १६ ८ नित्यम् २ १७ नि ७ ६७ २१ Ch. St. Word Ch. St. १० ११ नित्यः २ २०, २४ २९,२९ | नित्याभियुक्तानाम् ५ १६ ६ १३ A0000 V90 नित्याः २७ निद्रालस्यप्रमादोत्थम् ९ ३१ १८ ३६ निन्दन्तः २ ९ ६६ | निधनम् निधानम् ७ ६८ | निबद्धः १९ | निबध्नन्ति ३४ ३ ३३ २६ | निबन्धाय 8 २० | निबध्यते ८ १४ १७ १४ | निबोध ९ ६ ९ २२ २ १४ १८ ३९ ३ ३५ ९ १८ ११ १८,३८ २ ३६ १८ ६० 8 ४१ ९ १४ १० ११ ५२ | नियताहाराः १३ ९ नियताः १८ ५२ नियमम् ९ नियतात्मभिः ९ १६ ९ १२ २ १८ १३,५० ३ ३९ निमित्तमात्रम् ११ ३३ ८ १४ निमित्तानि १ ५ २ ४५ निमिषन् ५ ३ नियतमानसः २ १८ नियतस्य २१,२६,३० नियतम् ३ १५,३१ ५ २२ १२ १७ १ ७ ४ ५ १८ १८ V0099 ८ ४ ३० १ ૪૪ ३ ८ १८ ९,२३ २ ३० २० २० ७ ९ १५ ७ Page #687 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITA Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. नियम्य ३ ७४१ निर्विकारः १८ २६ निहत्य १ ३६ ६ २६ निर्विण्णचेतसा ६ २३ निःश्रेयसकरौ ५ २ १८ ५१ निर्वेदम् २ ५२ निःस्पृहः २ ७१ नियोक्ष्यति १८ ५९ निर्वैरः ११ ५५ नियोजयसि ३ १ निवर्तते नियोजितः निरग्निः ६ १ निवर्तन्ति निरहंकारः २ ७१ निवर्तन्ते ८ २१ १५ नीतिः mwroom निराशीः ४ २१ निवर्तितुम् १ ३९ २ ३६ ६ १० निवसिष्यसि १२ ८ निराश्रयः ४ २० निवातस्थः ६ १९ निराहारस्य निवासः नृषु निरीक्षे १ २२ निवृत्तानि १४ २२ निरुद्धम् ६ २० निवृत्तिम् १६ ७ निरुध्य १८ ३० नैष्कर्म्यसिद्धिम् १८ १९ निर्गुणत्वात् १३ ३१ निवेशय १२ ८ नैष्कर्म्यम् ३ ४ निर्गुणम् १३ १४ निशा २ ६९,६९ नैष्कृतिकः १८ २८ निर्देशः १७ २३ निश्चयम् १८ ४ नैष्ठिकीम् ५ १२ निर्दोषम् ५ १९ निश्चयेन ६ २३ नो निर्द्वन्द्वः २ ४५ निश्वरति ६ २६ नो १७ २८ ५ ३ निश्चला २ ५३ न्याय्यम् १८ १५ निर्ममः २ ७१ निश्चितम् २ ७ न्यासम् १८ २ २ १२ १३ निश्चिताः १८ ५३ निश्चित्य निर्मलत्वात् १४ निष्ठा निर्मलम् १४ १६ निर्मानमोहाः १५ ५ निर्योगक्षेमः २ ४५ निस्वैगुण्यः निर्वाणपरमाम् ६ १५ निहताः १६ ११ पक्षिणाम् ३ ३ पचन्ति १७ १ पचामि १८ ५० पञ्च २ ४५ ११ ३३ पञ्चमम् १० ३० ३ १३ १५ १४ १३ ५ १८ १३,१५ १८ १४ Page #688 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 44 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA &mxarww or Word Ch. St. Word Ch. St. Word __Ch. St. पणवानकगो- परमेश्वरम् १३ २७/ परा मुखाः १ १३ परमेष्वासः १ १७ पण्डितम् ४ १९/परया पराणि पण्डिताः १२ २ पराम् ५ ४,१८ १७ १७ पतङ्गाः ११ २९ परस्तात् पतन्ति १ ४२ परस्परम् ३ ११ १३ २८ पत्रम् ९ २६ परस्य १७ १९ १४ १ -पंथि ६ ३८ परम् २ १२,५९ १६ २२,२३ पदम् ३ ११,१९,४२,४३ १८ ५४,६२,६८ परिकीर्तितः १८ ७,१७ ७ ३३,२४ परिक्लिष्टम् १७ २१ ८ १०,२८ परिग्रहम् १८ ५३ 'पद्मपत्रम् ५ १० ९ ११ परिचक्षते १७ १३,१७ 'परतरम् १० १२,१२ परिचर्यात्मकम् . परतः १८,३८,३८,४७ १८ ४४ परधर्मः १३ १२,१७,३४ परिचिन्तयन् १० १७. परधर्मात् ३ ३५ १४ १,१९ परिज्ञाता १८ १८ १८ ४७ १८ ७५ परिणामे १८ ३७,३८ 'परमम् ८३,८,२१ परंतप २ ३ परित्यज्य १८ ६६ १० १,१२ ४ २,५,३३ परित्यागः १८ ७ ११ १,९,१८ ७ २७ परित्राणाय ४८ ९ ३ परिदह्यते १ २९ १८ ६४,८६ १० ४० परिदेवना २ २८ परमः ६ ३२ ११ ५४ परिपन्थिनौ ३ ३४ परमात्मा ६ ७ १८ ४१ परिप्रश्न ४ ३४ १३ २२,३१ परंतपः २ ९ परिमार्गितव्यम् १५ १७ परम्पराप्राप्तम् ४ २. परमाम् ८ १३,१५,२१ परः ४ ४० परिशुष्यति १ २८ १८ ४९ ८ २०,२२ परिसमाप्यते ४ ३३ परमेश्वर । ११. ३. १३ २२ पर्जन्यः १४ Page #689 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITA , 45 १० २३ Word Ch. St. Word Ch. St. | Word ___Ch. St. पर्जन्यात् ३ १४ पश्येत् ४ १८ १८ ७८ पर्णानि १५ १ पा पार्थस्य १८ ७४ पर्यवतिष्ठते २ ६५ पाञ्चजन्यम् १ १५ | पार्थाय पर्याप्तम् १ १० पाण्डव ४ ३५ पावकः पर्युपासते ४ २५ ९ २२ १२ १,३,२० १४ २२ पावनानि १८ ५ पर्युषितम् १७ १० पवताम् १० ३१ पाण्डवः १ १४,२० | पितरः १ ३४.४२ पवनः १० ३१ ११ १३ पिता ९ १७. पवित्रम् ४ ३८ पाण्डवानाम् १० ३७ १ ४३,४४ ९ २,१७ पाण्डवानीकम् १ २ १४ ४ १० १२ पाण्डवाः १ १ पितामहः १ १२ पश्य १ ३,२५ पाण्डुपुत्राणाम् १ ३ ९ ५ पातकम् पितामहान् ११ ५,६,६,७,८ पात्रे १७ २० पितामहाः १ ३४ पश्यतः २ ६९ पापकृत्तमः ४ ३६ पितृव्रताः ९ २५ पश्यति २ २९ पापयोनयः ९ ३० पितृणाम् १० २९ ५ ५,५ पापम् १ ३६,४५ पितॄन् १ २६ ६ ३०,३०,३२ १३ २७,२७,२९,२९ १८ १६,१६ ५ १५ पीडया १७ पश्यन् ५ ९ ६ २० पापात् १ ३९ पुण्यकर्मणाम् ७ १३ २८ पापाः १८ ७१ पश्यन्ति १ ३८ पापेन पुण्यकृताम् १३ २४ पापेभ्यः ४ ३६ पुण्यफलम् ८ २८ १५ १०,११,११ पापेषु ६ ९ पुण्यम् ९ २० पश्यामि १ ३० पाप्मानम् ३ ४१ ६ ३३ पारुष्यम् १६ ४ पुण्यः ११ १५,१६,१६ पार्थ १ २५ etc. पुण्याः १७,१९ पार्थः १ २६ पुण्ये ९ २१. my 9 -50 Page #690 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 45 Word पुत्रदारगृहादिषु १३ पुत्रस्य पुत्रान् पुत्राः पुनः पुमान् पुरस्तात् पुरा पुराणम् पुराण: पुरुषः : पुरुषाः ४ १३ GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Ch. St. Word ९ पुरुषोत्तम ११ ४४ १ १ ११ ११ ९ etc. पुरुष २ ७१ पुरे ११ १७ २ ११ पुराणी १५ पुरातनः ४ पुरुजित् १ ५ पुरुषर्षभ २ १५ पुरुषव्याघ्र ૨૮ ४ पुरुषस्य २ ६९ पुरुषम् २ १५ ८, १० १० १२ १३ १९,२३ ८ २६ ३४ पुरुषोत्तमम् २६ पुरुषोत्तमः ८ ४० पुरोधसाम् ३, १० पुष्कलाभिः २३ पुष्णामि ९ पुष्पम् २० पुष्पिताम् ३८ पुंसः ४ ३ १५ ४ २ २१ ૪ पूजाह पूज्यः पूतपापाः ३ ३ पूताः पूर्ति पूरुषः पूर्वतरम् पूर्वम् ८ ४,२२ १८,३८ पृच्छामि २०, २१, २२ | पृथकू १५ १७ १७ पूर्वे पूर्वैः Ch. St. Word ८ १ पृथक्त्वेन Ch. St. ९ १५ १८ २१,२९ १० १५ ११ ३ पृथग्विधम् १८ १४ १५ १९ पृथग्विधान् १८ २१ १५ १८ पृथग्विधाः १० ५ १५ १६ पृथिवीपते १८ ५ १३ पृथिवीम् १९ २४ पृथिव्याम् ७ ९ २१ १८ ४० १३ | पृष्ठतः ४० २६ ४ १० १७ १० १९,३६ ४ १५ ११ ३३ पूर्वाभ्यासेन ६ ४४ १० ६ 8 १५,१५ पृ १० ११ १५ ४२ पौण्ड्रम् ६२ पौत्रान् पौत्राः ४ पौरुषम् ११ ४३ २० १ १८,१८ पर्वदेहिकम् पौ प्रकीर्या प्रकृतिजान् २ ७ प्रकृतिजैः प्र १ १ V ov ११ १ १ १ ७ I w x vs m १८ ५ ४ प्रकृतिसंभवान् १३ १३ ४ प्रकृतिसंभवाः १४ १८ १,१४ प्रकृतिस्थः १३ १५ २६ ३४ ८ १८ २५ ६ प्रकाशकम् १४ ६ प्रकाशयति ५ १६ १३३३,३३ प्रकाशम् १४ २२ प्रकाशः ७ २५ १४ ११ ११ ३६ १३ २१ ४३ ५ ४० १९ ५ २१ Page #691 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 47 Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. प्रकृतिस्थानि १५ ७ ६ ३० प्रपद्ये १५ ४ प्रकृतिम् ९ ३१ प्रपद्यन्ते ४ ११ ४६ प्रणश्यन्ति १ ४० ७ १४,१५,२० प्रणश्यामि प्रपन्नम् ९ ७,८,१२,१३ प्रणिधाय ११ ४४ प्रपश्य ११ ४९ ११ ५१ प्रणिपातेन ४ ३४ प्रपश्यद्भिः १ ३९ १३ १९,२३ प्रतापवान् प्रपश्यामि प्रकृतिः ७ ४ प्रति २ ४३ प्रपितामहः ९ १० प्रतिजानीहि ९ ३१ प्रभवति ८ १९ १३ २० प्रतिजाने १८ ६५ प्रभवन्ति ८१८ १८ ५९ प्रतिपद्यते १४ १४ प्रकृतेः ३ २७,२९,३३ प्रतियोत्स्यामि २ ४ प्रभवम् ९ ८ प्रतिष्ठा १४ २७ प्रभवः प्रकृत्या ७ २० प्रतिष्टाप्य ६ ११ १३ २९ प्रतिष्ठितम् ३ १५ १० ८ प्रजनः १० २८ प्रतिष्ठिता २ ५७,५८ प्रभविष्णु १६ १६ प्रजहाति प्रभा प्रजहिहि ३ ४१ प्रत्यक्षावग प्रभाषेत प्रजानाति ३१ मम् प्रभुः प्रजानामि ११ ३१ प्रत्यनीकेषु ११ ३२ ९ १८,२४ प्रजापतिः ३ १० प्रत्यवायः २ ४० प्रभो ११ ४ ११ ३९ प्रत्युपकारा १४ २१ प्रजाः ३ १०,२४ र्थम् १७ २१ प्रमाणम् १० प्रथितः १५ १८ प्रज्ञा २ ५७,५८ प्रदध्मतुः १ १४ प्रमाथि ६१,६८ प्रदिष्टम् ८ २८ प्रमाथीनि प्रज्ञावादान् २ ११ प्रदीप्तम् ११ २९ प्रमादमोहौ १४ १७ प्रज्ञाम् २ ६७ प्रदुष्यन्ति १ ४१ प्रमादः १४ १३ प्रणम्य ११ १४,३५,४४ प्रद्विषन्तः १६ १८ प्रमादात् ११ ४१ प्रणयेन ११ ४१ प्रनष्टः प्रमादालस्यप्रणवः ७ ८ प्रपतन्ति ११ ३० निद्राभिः १४८ प्रणश्यति २ ६३ प्रपद्यते ७ १९ प्रमादे १४ ९ २ ५५ USY Page #692 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 48 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA प्रमुच्यते १२ प्रहृष्यसि ११ Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. प्रमुख २ ६ १७ २४ ११ ४१ ५ ३ प्रवर्तितम् ३ १६ प्रसविष्यध्वम् ३ १० १० ३ प्रविभक्तम् ११ १३ प्रसादये ११ ४४ प्रयच्छति ९ २६ प्रविभक्तानि १८ ४१ प्रसादम् प्रयतात्मनः ९ २६ प्रविलीयते ४ २२ प्रसादे २ ६५ प्रयत्नात् ६ ४५ प्रविशन्ति २ ७०,७० प्रसिध्येत् ३ ८ प्रयाणकाले ७ ३० प्रवृत्तः ११ ३२ प्रसीद ११ २५,३१,४५ ८ २,१० प्रवृत्तिम् ११ ३१ प्रसृता १५ -४ प्रयाताः ८२३,२४ १४ २२ प्रसृताः १५ २ प्रयाति ८ ५,१३ प्रहसन् २ १०. १८ ३० प्रहास्यसि २ ३९ प्रयुज्यते १७ २६ प्रवृत्तिः प्रलपन् प्रहृष्येत् ५ २० प्रलयम् १४. १४,१५ १८ ४६ प्रह्लादः १० प्रलयः ७ ६ प्रवृत्ते १ २० प्राकृतः १८ २८ ९ १८ प्रवृद्धः ११ ३२ प्राक प्रलयान्ताम् १६ ११ प्रवृद्ध १४ १४ प्राञ्जलयः ११ २१ प्रलये १४ २ प्रवेष्टुम् ११ ५४ प्राणकर्माणि ४ २७ प्रलीनः १४ १५ प्रव्यथितम् ११ २०,४५ प्राणम् ४ २९ प्रलीयते ८ १९ प्रव्यथितान्तरात्मा ८ १०,१२ प्रलीयन्ते ८ १८ ११ २४ प्राणात् १ ३३ प्रवक्ष्यामि ४ १६ प्रव्यथिताः ११ २३ प्रशस्ते १७ २६ प्राणापानगतीः ४ २९ १३ १२ प्रशान्तमनसम् ६ २७ प्राणापानसमा१४ १ प्रशान्तस्य ६ ७ | युक्तः १५ १४ प्रशान्तारमा प्राणापानौ प्रवदताम् १० ३२ प्रसक्ताः प्राणायामपराप्रवदन्ति २ ४२ प्रसङ्गेन १८ ३४ यणाः ५ ४ प्रसन्नचेतसः २ ६५ प्राणिनाम् १५ १४ प्रवर्तते ५ १४ प्रसन्नात्मा १८ ५४ प्राणे .१० ८ प्रसन्नेन ११ ४७ प्राणेषु ४ ३० प्रवर्तन्ते १६ १० प्रसभम् २ ६० प्राधान्यतः १० १९ ५ २३ प्रवक्ष्ये Page #693 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 49 १२ 220vwor प्राप्स्ये Word Ch. St. Word Ch. St. | Word Ch. St. प्राप्तः १८ ५० प्रीयायाः ११ ४४ फलानि प्राप्नुयात् २८ ७१ प्रीतमनाः ११ ४९ फले ५ १२ प्राप्नुवन्ति १२ ४ प्रीतिपूर्वकम् १० १० फलेपु २ प्राप्य २ ५७,७२ प्रीतिः ५ २०,२० प्रीयमाणाय १० १ बत ६ ४१ प्रेतान् १७ ४ बद्धाः ८ २१,२५ प्रेत्य १७ २८ बध्नाति बध्यते प्राप्यते ५ ५ प्रोक्तवान् ४ १,४ बन्धम् प्राप्स्यसि २ ३७ प्रोक्तम् बन्धात् १३ ११ बन्धुः बन्धून १ २७ प्रारभते १८ १५ १८ ३७ बभूव प्रार्थयन्ते ९ २० प्रोक्तः बलवताम् प्राह बलवत् प्राहुः १० ४० बलवान् १६ १४ बलम् १ १०,१० १५ १ प्रोक्ता ७ ११ १८ २३ प्रोक्तानि १८ १३ १६ १८ प्रियचिकीर्षवः १ २३ प्रोच्यते १८ १९ १८ ५३ प्रियकृत्तमः १८ ५९ प्रोच्यमानम् १८ २९ बलात् प्रियतरः .. १८ ६९ प्रोतम् ७ ७ बहवः प्रियहितम् १७ १५ फ प्रियम् ५ २० फलहेतवः २ ४९ प्रियः ७ १७,१७ फलम् ९ २९ ७ २३ बहुदंष्ट्राकरालम् १२ १४,१५,१६,१७, १९ १४ १६,१६,१६ बहुधा १७ - १७ १२,२१,२५ ॥ १८ ६५/ १८ ९,१२ बहुना १० प्रियाः १२ "२० फलाकाङ्क्षी १८ ३४. बहुबाहूरुपादम् ११ २३ वति Page #694 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 50 GĪTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. बहुमतः २ ३५ बुद्धियोगम् १० १० बोधयन्तः १० ९ बहुलायासम् १८ २४: १८ ५७ बहुवद त्रनेत्रम् ११ २३ बुद्धियोगात् २ ४९ ब्रवीमि १ ७ बहुविधाः ४ ३२ बुद्धिसंयोगम् ६ ४३ ब्रवीषि १० १३ बहुशाखाः २ ४१ बुद्धिम् ३ २ ब्रह्म ३ १५,१५ बहूदरम् ११ २३ १२ ८ ४ २४,२४,२४,३१ बहूनि ४ ५ बुद्धिः २ ३९,४१,४४, ५२,५३,६५,६६ ७ २९ बहूनाम् '७ १९ ३ १,४०,०२/ ८ १,३,१३,२४ • बहून् ७ ४,१० १० १२ बा १३ १२,३० बालाः ४ बाह्यस्पर्शेषु १८ १७,३०,३१,३२ १८ ५० ३ ४२,४३ ब्रह्मकर्म १८ ४२ बाह्यान् १८ २९ ब्रह्मकर्मसमाधिना बिभर्ति १५ ४ २४ बीजप्रदः २ ३९ ब्रह्मचर्यम् ८ ११ बीजम् ७ १० १७ १४ ९ १८ ब्रह्मचारिव्रते ब्रह्मणः - K - १० २. बुद्ध्वा बुद्धयः बुद्धिग्राह्यम् बुद्धिनाशः बुद्धिनाशात् बुद्धिभेदम् बुद्धिमताम् बुद्धिमान् १५ २० २ ४१ बुधः बुधः ५ २२ ६ २१ बुधाः १४ २७ २ ६३। २ ६३ ब्रह्मणा ४ २४ ३ २६.. बृहत्साम १० ३५ ब्रह्मणि ५ १०,१९,२० ७ १० ब्रह्मनिर्वाणम् १० २४ २ ७२ ४ १८ बृहस्पतिम् ५ २४,२५,२६ १५ २० वा ब्रह्मभूतम् ६ २७ २ ५० बोद्धव्यम् ४ १७, ब्रह्मभूतः ५ २४ २ ५१ १८ ५४ बुद्धियुक्तः बुद्धियुक्ताः Page #695 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word ब्रह्मभूयाय १४ १८ ब्रह्मयोगयुक्तात्मा ५ ब्रह्मवादिनाम् १७ ब्रह्मवित् ५ ब्रह्मविदः ८ ब्राह्मणस्य ब्राह्मणाः १३ ४ भगवन् ब्रह्मसंस्पर्शम् ब्रह्मसूत्रपदैः ब्रह्माग्नौ ४ २४, २५ भजताम् ब्रह्माणम् ११ १५ / भजति ब्रह्मोद्भवम् १५। ब्रा ब्राह्मणक्षत्रियविशाम् ब्राह्मणे ब्राह्मी ब्रूहि INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ Ch. St. Word १४ २६ भरतश्रेष्ठ १८ ६८ भरतसत्तम १३ १० भर्ता Ch. St. | Word भक्तः भ भक्ताः २६ भक्तियोगेन ५३ | भक्तिम् भक्तिः २१ | भक्त्या २४ २० २४ | २८ | भक्त्युपहृतम् १७ भजन्ति १८ ४१ भजन्ते २ ४६ ९ ३३ २ ५ १८ २ ७२ भजस्व २३ भजामि भयम् 6 ू भजते 9 8 ७ २१ ९ ३१ ९ ३३ १२ १,२० भक्तिमान् १२ १७, १९ | भयावहः भयेन ३ भरतर्षभ भयात् भयानकानि भयाभये ८ १०,२२ १४,२६,२९ | भव ११ ५४ १८ ५५: ९ २६ १० १४,१७ १० १० ६ ३१ १५ १९ भवतः ६ ४७ ९ ३० भवति ९ ७ १३,२९ १६,२८ १० ८ ९ ३३ 8 ११ १० ४ १८ ३५/ २ ३५,४० ११ २७ १८ ३० भवन्तम् ३ ३५ भवन्तः ११ ४५ भवन्ति ३ ४१ ७ ११,१६ ८ २३ भवः १३ २६ भवान् १४ १२ १८ ३६ Ch. St. १७ १२ १८ ४ १८ १३ २२ २ ४५ ६ ४६ ८ २७ ९ ३४ ११ ३३,४६ १२ १० १८ ५७,६५ 51 ४ ४ १७ ४४ ६३ ३ १४ १४ १ २ 380 ७,१२ ६ २,१७,४२ ७ २३ ९ ३१ १४ ३,१०,२१ १७ २,३,७ १८ १२ ११ ३१ १ ११ ૪ १० १६ १० १ १० ११ ५ ३ ४ ८ १२ ३१ Page #696 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 52 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA सभा क्षम् Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St भवाप्ययौ ११ २ भासयते १५ ६,१२ भूतग्रामम् ९ ८ भवामि १२ ७ भासः ११ १२,३० भविता १८ ६९ भास्वता १० ११ भूतग्रामः ८ १९ भविष्यताम् १० ३४ भाः ११ १२ भूतपृथग्भाभविष्यति भिन्ना भविष्यन्ति ११ ३० भीतभीतः ११ ३५ भूतप्रकृतिमोभविष्याणि ७ २६ भीतम् ११ ५० भविष्यामः १ १२ भीतानि ११ ३६ भूतभर्तृ १३ १६ भवेत् .१ ४६ भीताः ११ २१ भूतभावन ११ २१ १० १५ ११ १२ भीमकौ १ १५ भूतभावनः ९ ५ भस्मसात् ४ ३७,३७ भीमाभिरक्षि- भूतभावोद्भवकरः८ ३ भातम् १ १० भूतभृत् ९ ५ भारत १ २४ etc. भीमार्जुनसमाः १ ४ भूतमहेश्वरम् ९ ११ भावना २ ६६ भीष्मद्रोणप्रमु भूतविशेषसंभावयत ३ ११ खतः १ २५/ घान् भावयन्तः ३ ११ भीष्मम् १ ११ भूतसौँ भावयन्तु ३ ११, २ ४ भूतस्थः ९ ५ भावसमन्विताः१० ८ २१ ३४ भूतम् १० ३९ भावसंशुद्धिः १७ १६ भीष्मः १ ८ भूतादिम् ९ १३ भावम् ७ १५,२४ ११ २६/ भूतानि २ २८,३० ८ ६ भीष्माभिरक्षि ११ तम् १८ २० १ ३ १४,३३ १० ८ ४,२० भुक्त्वा ९ २१॥ १० ४ भुङ्क्ते ३ १२/ ८ २२ १६ १७ १३ २१ ९ ५,६,२५ भुव भावाः १५ १३,१६ १० ५ भुञ्जते भूतानाम् ४ ६ भावेषु १० १७ भुञ्जानम् १५ १० १० ५,२०,२२ भावैः ७ १३ भुञ्जीय भाषसे २ ११ भुवि १३ १५ भाषा २ ५४ भूतगणान् १७ १८ ४६ ---- ___ or भाव: .१०.४५- Page #697 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word भूतिः भूतेज्याः भूतेश भूतेषु भूत्वा -भूमिः भूमौ भूयः -भूः - भृगुः -भेदम् भेर्यः - भैक्षम् भोक्ता ११ INDEX OF WORDS IN THE GITA, Ch. St. Word १८ ९ १० ७८ भोक्तारम् २ भोक्तुम् १५ भोक्तृत्वे ७ ११ भोक्ष्यसे ८ २० भोगान् १३ १६,२७ १६ २ भोगाः १८ २१,५४ २ २०,३५,४८ भोगी ૮. १५ १३,१४ भोगैः ७ ४ भोजनम् २ ૮ २० ६ ४३ ७ २ १० १,१८ ३५,३९,५० १३ २३ १४ १ १५ ४ १८ २ १० १ १८ ५ १६ ३ ३० भोगैश्वर्यगतिम् २ १९,१९ | भोगैश्वर्यप्रस ११ ५० क्तानाम् २ Wom २५ भ्रमति भ्रातॄन् भ्रामयन् ६४ मकरः ४७ | मच्चित्तः भ्रुवोः २४ १३ २२ ७ मच्चित्ताः २९ | मणिगणाः १३. | मतम् ५ भ्र Frys म Ch. St. Word २९ | मतः ५ २० ३७ मता ५ २ ३ १३ २ २ ५ १२ १ ३३ मताः २२ मतिः १४ ४३ मते २ १ १७ १० मकर्मकृत् ४४ मत्कर्म परमः ३२ | मत्तः १ ३० १ २६ १८ ६१ ५ २७ ८ १० ६ मत्परमः मत्परमाः मत्परः १० ३१ मत्वा ६ १४ १८ १८ ५७,५८ १० ९ संस्थाम् ७ ७ मत्स्थानि ३१,३२ मदनुग्रहाय ७ १८ मदर्थम् १३ २ मदर्थे १८ ६ मदर्पणम् Ch. St. ३२,४६,४७ ११ १८ २ ६१ ६ १४ ५७ मत्परायणः ९ ३४ १२ ६ मत्पराः मत्प्रसादात् १८ ५६,५८ ३ २८ ८ 53 ९ ३ १ १६ ५ १८ ३५ १२ २ ६ ३६ ७०, ७८ ८ २६ ११ ५५ १२ १० ७ ७, १२ १० ५,८ १५ १५ ११ ५५ १२ २० १८ १८ १० ११ ४१ ६ १५ ९ ५, ५, ६ ११ १ १२ १० १ ९ ९ २७ Page #698 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 54 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word मदम् मदाश्रयः मद्गतप्राणाः १० मद्गतेन मद्भक्तः १२ Ch. St. Word १८ ३५ ७ मद्योगम् मध्यपाश्रयः मधुसूदन ६ ४७ मनसा ९ ३४ ११ ५५ १४,१६ मद्भक्ताः मद्भक्तिम् मद्भकेषु १८ मद्भावम् १३ १८ ६५ ७ २३ १८ V V 3 V मधुसूदनः मध्यम् १० मध्ये ४ ८ १४ १ मनवः ९ मनवे ૨૮ १२ १८ १ ६ ८ २ १८ मनः ५४ ६८ १० २ ८ ५ १९ मद्भावाय १३ १८ मद्भावाः १० ६ मद्याजिनः ९ २५ मद्याजी ९ ३४ ६५ ११ | मनःप्रसादः ५६ मनः प्राणेन्द्रिय ३५ क्रियाः ४ मनःषष्ठानि ३३ | मनीषिणः ११ १ २१, २४ Ch. St. ! Word १४ १८ मनुष्येषु १० S 8 १ मनुः ३ ६,७,४२ | मनोगतान् ५ ११,१३ | मनोरथम् २ ३ २ १ मनीषिणाम् २०, ३२, मनुष्यलोके १६ | मनुष्याणाम् १० | मनुष्याः १० ६ ८ १ ५ १९ ६ १२, १४, २५, मन्मयाः २६,३४,३५ मन्यते ७ ४ ६०,६७ | मन्दान् ४०, ४२ मन्मनाः Vo १० ११ १२ 222 १५ १७ १७ २४ मन्तव्यः १० मन्त्रहीनम् ३० मन्त्रः ७ 8 १२ २२ ४५ मन्यन्ते २,८ मन्यसे ९ Y ११ १६ मन्ये १८ १५ ૭ सम १ ५१ १८ १८ १५ 1 ३३ | मन्येत ३ ५ २ ४४ ३ २३ ११ ७ ܘܐ ܺ ११ Ch. St. 8 १८ १८ ६९ ४ १ 00 २ ५५ १६ १३ ९ ३० १७ १३ १६ ३ २९ १८ ४ २ ३ १८ ७ २ ३४ ६५ ११ १८ ६ १० ५ ६. २२ G F 2 N m x u x o x & १० १९ २७ ३२ २४ २६ ४ ५९ ३४ १४ ८ ७, २८ ८ ३ २३ 8 ११ १४,१७,२४ ८ २१ ९ ५,११ ७,४०, ४१ १,७,४९,५२ Page #699 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. १३ २ महतः १८ १,१३ १४ २,३ महता ४ २ महाभूतानि १३ ५ १५ ६,७ महति महायोगेश्वरः ११ ९ ७८ महतीम् | महारथः १ ४,१७ मया १ २२ महत् १ ४५ महारथाः १. ६ ११ २३ ४ ३,१३ महब्रह्म १४ ३ महाशङ्खम् १ १५ ७ २२ महद्योनिः १४ ४ महाशनः , ३ ३७ ९ ४,१० महर्षयः १० २,६ महिमानम् १० १७,३९,४० महर्षिसिद्धसंधाः महीकृते ११ २,४,३३,३४, ११ २१ महीक्षिताम् १ २५ __४१,४७ महर्षीणाम् १० २,२५ महीपते १ २१ १५ २० महात्मनः ११ १२ महीम् १६ १३,१४,१५, १८ ७४ महेश्वरः १३ २२ १८ ६३,७३ महात्मन् ११ २०,३७ महेष्वासाः १ ४ मयि ३ ३० महात्मा ७ १९ मंस्यन्ते २ ३५ ४ ३५ ६ ३०,३१ महात्मानः ८ १५ ७ १,७,१२ ९ १३ मा २ ३,४७,४७,४७. ८ ७ महानुभावान् २ ५ ११ ३४,४९,४९ ९ २९ महान् १२ २,६,७,८,८, ८,९,१४ महापाप्मा ३ ३७ माता १३ १० महाबाहुः १ १८ मातुलान् १८ ५७,६८ महाबाहो २ २६,६८ मातुलाः मरणात् २ ३४ ३ २८,४३ मात्रास्पर्शाः मरीचिः १० २१ ५ ३,६ माधव मरुतः ११ ६,२२ ६ ३५,३८ माधवः १ १४ मरुताम् १० २१ ७ ५ मानवः मर्त्यलोकम् १८ ४६ मत्येषु ११ २३ मानवाः मलेन १४ ५ मानसम् १ ३७ Page #700 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 56 Word मानसाः १० ६ मानापमानयोः ६ ७ १२ १८ मानुषम् मानुषीम् मानुषे मामकम् मामकाः 'मामिकाम् मायया GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Ch. St. Word " ४ १४ २५ ११ ५१ ९ ११ 8 १२ १५ १२ १ १ ९ ७ ७ १८ 67 मासानाम् माहात्म्यम् ११ माम् १५ ६१ १४ माया मायाम् ७ १४ मारुतः २ २३ मार्गशीर्षः १० ३५ मार्दवम् १६ २ १० मित्रद्रोहे Ch. St. Word ९ ३, ९, ११, १३, १४, मुक्त्वा १४,१५,२०,२२,२३, मुखम् २४,२५,२८,२९,३०, मुखानि ३२,३३,३४,३४ मुखे ४६ १० ८ ५, ७, ७, १३, १४, १५,१६ ११ १२ ५ २९ ६ ३०,३१,४७ मुक्तसङ्गः ७ १,३,१०,१३,१४, १५,१६,१८,१९,२३, मुक्तस्य २४, २५, २६, २८, २९, मुक्तम् ३०,३० | मुक्तः ७ मित्रे ३ १ मिथ्या ९,१०,११,१३, मिथ्याचारः १४,१४ | मिश्रम् ३,८,९,१०, मुख्यम् १४,२४,२७ मुच्यन्ते ३५ २ मित्रारिपक्षयोः १५ १६ १७ १८ ५५,५५,६५,६५, मुमुक्षुभिः ६६,६७,६८ | मुहुः मुह्यति १ ३८ मुयन्ति मि ८,५३,५५ मुनयः २,४,६,९ मुनिः मु १३ २ १४ २६ १९,१९ | मुनीनाम् १८, २० मुनेः ६ १४ १२ १८ ३ १८ २५ मूढग्राहेण १८ मूढयोनिषु ५९ | मूढः ६) मूढाः १२ ९ मूर्तयः १८ १६ मूर्ध्नि ४ १८ ५ २८ | मृगाणाम् १२ १५ | मृगेन्द्र १८ ७१ मृतस्य २३ मूलानि ४० 8 Ch. St. मू मृ ८ ५ २९ २५ ३२ १० २४ ११ ३ १३,३१ १४ १ ५६ ४ ५ ६,२८ १० २६ १० W 00 १५ १८ ७६, ७६ २ १३ २७ AVS ८ ५ १५ १७ १४ 6 ३७ ६९ ३ १६ १४ ૭ २५ १५ * * * * * * ~ ~ १० १० १९ १५ १५ ११ २० ८ १२ ४ २ ३० ३० २७ Page #701 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITĀ 57 १७ २५ म्रियते ت س यजन्ति س س Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. -मृतम् २ २६ मोमौनी १२ १९ मृत्युसंसारवर्मनि९ ३ मोक्षकातिभिः मृत्युसंसारसाग__ रात् १२ ७ मोक्षपरायणः ५ २८ मृत्युम १३ २५ मोक्षयिष्यामि १८ ६६ मृत्युः २ २७ मोक्षम् १८३० यक्षरक्षसाम् १० २३ ९ १९ मोक्ष्यसे ४ १६ यक्षरक्षांसि १० ३४ ९ १,२८ यक्ष्ये । मे मोधकर्माणः ९ १२ यच्छ्द्धः मे १ २१,२९,३०,४६ मोघज्ञानाः ९ १२ यजन्तः ९ १५ २ ७ मोघम् ३ १६ ३ २,२२,३१,३२ मोघाशाः ९ १२ यजन्ते ४ १२ ४ ३,५,९,१४, मोदिष्ये ५ १ मोहकलिलम् २ १६ १७ ६ ३०,३६,३९,४७ मोहजालसमा १७ १,४,४ ७ ४,५,१८ वृताः १६ १६ यजुः । ९ ५,२६,२९,३१ मोहनम् १४८ यज्ञक्षपितकल्मषाः १० १,२,१३,१८,१९/ ११ ४,५,८,१८,३१, मोहयसि ३ २ यज्ञतपसाम् ५ २९ ४५,४५,४७,४९ मोहम् ४ ३५ यज्ञतपःक्रियाः १७ २५ १२ २,१४,१५,१६, १४ २२ यज्ञदानतपः १८ ३ १७,१९,२० मोहः ११ १ यज्ञदानतपःक्रियाः १४ १३ १७ २४ १८ ७३ यज्ञभाविताः ३ १२ १८४,६,१३,३६,५०, मोहात् १६ १० यज्ञविदः ४ ३० ६४,६४,६५,६५,६९, १८ ७,२५,६० यज्ञशिष्टामृतभुजः ७०,७७ मोहितम् ७ १३ ४ ३१ मेधा १० ३४ मोहिताः ४ १६ यज्ञशिष्टाशिनः ३ १३ मेधावी १८ १० मोहिनीम् ९ १२ यज्ञम् ४ २५,२५ मेरुः १० २३ मौ १७ १२,१३ मै मौनम् १० ३० यज्ञः ३ १४ १२ १३ "मैत्रः Page #702 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 58 GITA-RAHASYA OR KARNIA-YOGA Word Ch. St. Word १६ १ १७ ७,११ यतः ८ Ch. St. Word Ch. St. १११८ ३१,३३,३४,३५ ६ २६,२६ यशः १० ५ १५ यज्ञान ३ १४ १५ ४' यष्टव्यम् १७ ११ १८ ४६ यस्मात् १२ १५ यज्ञानाम् १० २५ यतात्मवान् १२ ११. १५ १८ यज्ञाय ४ २३ यतात्मा १२ १४ यस्मिन् ६ २२ यज्ञार्थात् ३. ९ यतात्मानः ५ २५ यज्ञाः ४ ३२ यतीनाम् ५ २६ । यस्य २ ६१,६८ १७ २३ यतेन्द्रियमनोबुद्धिः । ४ १९ यज्ञे ८ २२ २७ यत् १ ४५ etc. यज्ञेन २५ यत्प्रभावः १३ ३ १८ १७,१७ यज्ञेषु यत्र ६ २० etc. यस्याम् २ ६९ यज्ञः यथा २ १३ etc. यम् २ १५,७० यतचित्तस्य ६ १९ यथाभागम् १ ११ ६ २,२२ यतचित्तात्मा ४ २१ यथावत् १८ १९ ८ ६ ,६,२१ यदा २ ५२ etc. यः २ १९ etc. यतचित्तेन्द्रियक्रियः यदि १ ३८,४६ या 0 .V or wrur यतचेतसाम् ५ २६ १८ ३०,३२,५० यततः ६ ३२ यातयामम् १७ १० यतता यतताम् ११ ४,१२ याति यतति यदृच्छया ८ ५,८,१३,२६ यवते यदृच्छालाभ १३ २८ | संतुष्टः ४ २२ १४ १४ यतवाक्कायमानसः १८ ५२ यद्वत् २ ७० १६ २२ यतन्तः ९ १४ यन्त्रारूढानि १८ ६१ यादव ११ ४१ १५ ११,११ यमः १० २९ यादसाम् १० २९ यतन्ति ११ ३९ यादृक् १३ ३ यतमानः ६ ४५ यया २ ३९ यान् र २ ६ यतयः ४ २८! ७ . यान्ति ३ ३३ Page #703 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word याभिः यावत् यावान् यास्यसि याम् याः ७ युक्तचेतसः युक्तचेष्टस्य युक्तः Ch. St. Word ४ ३१ युक्तात्मा २३,२३,२७ युक्ताहारविहारस्य ८ २३ ७, २५,२५, युक्ते २५,२५,३२ युक्तः १३ ३४ युक्त्वा १६ २० युगपत् १० ७ यु युक्ततमः युक्ततमाः युक्तस्वप्नावबो धस्य INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ २ १ २२ १३ २ १८ २ ४ २ १४ १६ युगसहस्रान्ताम् २६ युगे ४६ युज्यते ५५ २१,२१ ३५ युज्यस्व ३५ | युञ्जतः ४२ युञ्जन् ४ युञ्जीत १८ ७ ६ ६ ४७ युद्धात् १२ २ युद्धाय युद्धे युज्यात् ३० युद्धविशारदाः १७ युद्धम् ३ २६ युधि ४ १८ युधिष्ठिरः ५ ८,१२,२३ | युध्य ६ ८, १४, १८ युध्यस्व ७ २२ ८ Ch. St. Word ७ १८ | युयुत्सवः युयुत्सुम् ६ १७ १ १४ ये १७ १७ येन ९ ३४ येषाम् ११ १२ १० ५१ | युयुधानः ८ १७ ४ ८,८ १० ७ १७ २६ २ ३८, ५० ६ १९ ६ १५,२८ ७ ६ १ ९ वृतः २ ३२ | योगयज्ञाः २ ३१ | योगयुक्तः २ ये १ ४ योक्तव्यः योगक्षेमम् योगधारणाम् योगबलेन १० योगभ्रष्टः १ १२ | योगमायासमा - २ etc. १७ etc. १ ३३ २ ३५ ०५ १६, १९ ७ २८ यो ३ ३० ११ ३४ योगस्थः १ ४| योगस्य १५ र्माणम् योगसंसिद्धिः ७ १८ Ch. St. १ १ २८ १० ६ २३ २२ १२ ८ १० - VV 19 ५ २ ३७,३८ ८ २७ ६ १ २३,३३ योगयुक्तात्मा ६ २९ १८ ४३ | योगवित्तमाः १२ ३९,६१ युधामन्युः १ ६ योगसंज्ञितम् ६ २३ १७ १ १ योगसंन्यस्तक ८ の ६ ४१ 9 00 8 59 0000 - AW ४ 65 ४ योगसंसिद्धिम् ६ योगसेवया २५ २८ ४१ ૬૮ ३७ ६ २० عاو؟ २ ४८ ६ ४४ Page #704 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 60 Word योगम् "योगः योगात् योगाय ४ १,४२ ५ १,५ ६ २,३,१२,१९ योगारूढस्य योगारूढः योगिनम् योगिनः योगे GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA योगिनाम् योगिन् योगी Ch. St. Word २ ५३ योगेन १० ६ १६,१७,२३, ३३, ३६ ७ १ योगेश्वर ९ ५ योगेश्वरः ७, १८ योगेश्वरात् ८ योगैः ८ ६ ३७ २ ६ ६ ११ • १८ ७५ योत्स्यमानान् १ २३ रमते २ २ ४८,५० योत्स्ये ४ २, ३ ५० १५ ३ ૪ २७ ४ २५ ५ ११ १९ १४,२३ योद्धव्यम् योद्धुकामान् | योधमुख्यैः योधवीरान् योधाः योनिषु योनिम् योनिः ११ यौवनम् ३ ३ ६ ४२,४७ रक्षांसि १० १७ रजसः ५ २४ रजसि १२ १४ २ Ch. St. Word १० १२ १३ १८ ११ १८ १८ र ३९ समुद्यमे १४ १४ ६ १, २, ८, १०, रजः १५,२८,३१,३२, ४५,४६,४६,४६ ८ २५, २७, २८ रजोगुणसमुद्भवः ७८ रथम् ७५ रथोत्तमम् ५ ५ रथोपस्थे ७ | रणात् ६ रणे २ २४ ३३ | रताः ४ १८ १ १ ११ ११ ११ ३२ | रसः १६ १९ १६ २० रसात्मकः १४ ३ | रस्याः रहसि रहस्यम् ९ ५९ | रमन्ति २२ | रविः १७ ३ १ २२ २६ | रसनम् ३४ रसवर्जम् १४५, ७, ९, १०, १०, १० १३ १२,१५ | रागद्वेषौ रागात्मकम् १ रागी रा राजगुह्यम् ३७ | राजन्द्र २२ Ch. St. ३५ ४६ १८ १ ११ ५ १२ o o १ ११ ३६ राक्षसीम् १६, १७ रागद्वेषवियुक्तैः २ १ २४ ४७ ५ २२ १८ ३६ १० ९ १० २१ ∞cm 6 6 6 0 १३ ३३ १५ ९ २ ५९ १७ ६ ३४ २५ ४ ८ १५ १३ ८ २१ १० 8 ३ ५९ ९ १२ १८ १४ १८ ९ ६४ ३ ३४ ५१ ११ ७ २७ २ ९ ७६,७७ Page #705 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITĀ 61 -. .. -- ~urwanawara ..... . - www.rr......... - ramari -marconor. त Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St.. राजर्षयः ४ २ रुद्ध्वा ४ २९ लाभम् ६ २२ ९ ३३ रुधिरप्रदिग्धान् २ ५ लाभालाभौ २ ३८ राजविद्या ९ २ रू राजसस्य १७ ९ रूपस्य ११ ५२ लिङ्गैः १४ २१ राजसम् १७ १२,१८, रूपम् ११ ३,९,२०, लिप्यते ५ ५,१० २१ २३,४७,४७,४९,४९, १३ ३१ १८ ८,२१,२४,३८ ५०,५१,५२ १७ राजसः १८ २७ १५ ३ लिम्पन्ति , ४ १४ राजसाः ७ १२ १८ ७७ १४ १८ रूपाणि लुप्तपिण्डोदकक्रियाः १७ ४ रूपेण ११ ४६ राजसी लुब्धः १८ ३१,३४ रोमहर्षणम् १८ ७४ १८ २७ राजा १ २,१६ रोमहर्षः १ २९ राज्यसुखलोभेन लेलिह्यसे ११ ३० १ ४५ लघ्वाशी १८ ५२ राज्यम् १ ३१,३३ लब्धम् १६ १३ लोकक्षयकृत् ११ ३२ २ ८ लब्ध्वा ४ ३९ लोकत्रयम् ११ २० १५ १७ राज्येन लोकत्रये ११ ४३ रात्रिम् ८ १७ लभते लोकमहेश्वरम् १० ३ रात्रिः ८ २५ लोकसंग्रहम् ३ २०,२५ राज्यागमे ८ १८,१९ ७ २२ लोकस्य राधनम् ७ २२ रामः १० ३१ लभन्ते २ ३२ लोकम् रि२ १ लोकः ३ ९,२१ ५ २५ ४ ३१,४० लमे ११ २५ ७ २५ रुद्राणाम् १० २३ लभेत् रुद्रादित्याः ११. २२ लभ्यः ८ २२ १२ १५ १६ लाघवम् २ ३५ लोकात् १२ १५ WWK रिपुः ६ ५ लभस्व Page #706 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 62 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. लोकान्६ ४१ ४ ११ ११ १ वर्षम् वशम् १४ १४ वज्रम् १० २८ १८ १७,७१ वद वशात् लोकाः ३ २४ वदति २ २९ वशी ८ १६ वदनैः ११ ३० वशे ११ २३,२९ वदन्ति वश्यात्मना लोके वदसि १० १४ वसवः ३ ३ वदिष्यन्ति २ ३६ वसूनाम् १० २३ ४ १२ वयम् १ ३७,४५ वसून् २ १२ वहामि ९ २२ १३ १३ वर ८ ४ वह्निः ३ ३८ १५ १६,१८ वरुणः १० २९ वः ३ १०,११,१२ ११ ३९ वा लोकेषु३ २२ वर्णसंकरका वा १ ३२ etc. लोभः १४ १२,१७, रकैः १ ४३ १६ २१ वर्णसंकरः १ वाक्यम् orrors Arr ............ mc 0 0 वाक लोभोपहतचेतसः वर्तते वक्तुम् वक्त्राणि १० १६ वर्तन्ते वाक्येन वाङ्मयम् वाचम् वाच्यम् वादः वादिनः ___ २८,२९ Mr own rur 9 m वक्ष्यामि ७ २ वर्तमानः वायुः वर्तमानानि वचनम् RE -wwmm १५ ८ २ १०वत्म २३ वायो Page #707 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word वार्ष्णेय वासवः वास: वासांसि वासुकिः वासुदेवस्य वासुदेवः वि विकल्पितुम् विकर्णः विकर्मणः विकारान् विकारि विक्रान्तः INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ Ch. St. / Word १ ३१ विगतः विगतेच्छाभय क्रोधः विगुणः Ch. St. Word १ ४१ | विजयम् ३ ३६ विजयः २२ विजानत: ४४ विजानीतः २२ विजानीयाम् २८ विजितात्मा ७४ विजितेन्द्रियः ६ १० १ २ १० १८ ७ १९ | विज्ञातुम् ११ ३७ विज्ञानसहितम् ९ ५० विज्ञानम् विज्ञाय ३१ | वितताः ८) वित्तेशः १७ विदधामि १३ १९ विदितात्मनाम् ५ १३ ३ | विदित्वा २ १० ११ २ AV 10 १ ४ ow mu १ विगतकल्मषः ६ विगतज्वरः ३ ३० विगतभीः ६ १४ विगतस्पृहः २ ५६ १८ ४९ । ११ १ 5 m २८ विदुः ५ २८ विद्धि ३५ विद्मः ३ १८ ४७ | विद्यते विचक्षणाः १८ २ विचालयेत् ३ २९ विचाल्यते ६ २२ विचेतसः १४ २३ ९ १२ ७ १८ २ २ ४६ २ १९ विद्यानाम् ४ ४ विद्याविनयसं १८ १३ 8 ७८ विद्यात् १० ७ पन्ने ८ विद्याम् ३१ विद्वान् १. विधानौका: ४२ विधिदृष्टः १८ विधिहीनम् जि ४ ३८ ६ ४० विन्दते ८ १६ | विन्दामि Ch. St. १६ ७ ६ २३ १४ ११ १० ३२ ५ १८ १० १७ ३ २५,२६ १७ ૨૪ १७ ११ 2290 १३ ३२ विधीयते २ ४४ २३ विधेयात्मा ૬૪ ७ २१ विनङ्क्ष्यसि १८ ५८ २६ विनद्य २५ विनश्यति ८ १८ ४ २ विनश्यत्सु २९,३०,३० विना ८ १७ विनाशम् १० २,१४ विनाशः १३ ३४ विनाशाय १६ ७ विनियतम् ૮ २ विनियम्य ८ १८ २४ २ १७ etc. विनिवर्तन्ते २ ५९ २ ६ विनिवृत्तकामाः १५ ५ १६,१६, विनिश्वितैः १३ ४ ३१,४० विन्दति ४ ३८ ३ १७ ५ २१ १८ ४५,४६ ५ ४ ११ २४ 63 १७ १ १२ ४ ४० ८ २० १३ २७ १० ३९ २ 0001900 1900 ४ १७ ४० Page #708 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 64 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. विपरिवर्तते ९ १० विलग्नाः ११ २७ विश्वम् १ १९,३८,४७ विपरीतम् १८ १५ विवस्वतः ४ ४ विश्वे ११ २२ विपरीतानि १ ३० विवस्वते ४ १ विश्वेश्वर ११ १६ विपरीतान् १८ ३२ विवस्वान् ४ १ विषमे २ २ विपश्चितः २ ६० विविक्तदेशसेवित्वम् विषयप्रवालाः १५ २ विभक्तम् १३ १० विषयान् २ ६२,६४ विभक्तेषु १८ २० विविक्तसेवी १८ ५२ विभावसौ ७ ९ विविधाः १७ २५ विभुम् १० १२ १८ १४ विभुः ५ १५ विविधैः १३ ४ विषयाः २ ५९ विभूतिभिः १० १६ विवृद्धम् १४ ११ विषयेन्द्रियसंयोगात् विभूतिमत् १० ४१ विवृद्धे १४ १२,१३ विभूतिम् १० ७,१८ विशते १८ ५५ विषम् १८ ३७,३८ विभूतीनाम् १० ४० विशन्ति विषादम ८ ११ विभूतेः १० ४० विषादी १८ २८ विमत्सरः ४ २२ विशालम् ९ २१ विषीदन् १ २७ विमुक्तः ९ २८ विशन्ति ११ २१,२७, विषीदन्तम् २ १,१० २८.२९,२९ विष्टभ्य १० ४२ १६ २२ विशिष्टाः १ ७ विष्ठितम् १३ १७ विमुक्ताः १५. ५ विशिष्यते ३ ७ विष्णुः १० २१ विमुच्य १८ ५३ ५ २ विष्णो ११ २४,३० विमुञ्चति ६ ९ विसर्गः ८ ३ विमुह्यति विसृजन् विमूढः १२ १२ विसृजामि ९ ७८ विमूढभावः ११ ४९ विशुद्धया १८ ५१ विसृज्य १ ४७ विमूढात्मा ३ ६ विशुद्धात्मा ९ ७ विस्तरशः ११ २ विमूढाः १५, १० विश्वतोमुखम् ९ १५ विमृश्य : १८, ६३, ११ ११ विस्तरस्य १० १९ विमोक्षाय १६ ५ विश्वतोमुखः १० ३३ विस्तरः १० ४० विमोक्ष्यसे । ४ ३२ विश्वमूर्ते : १ ४६ विस्तरेण १० १८ विमोहयति ३ ४० विश्वरूप ११ १६ विस्तारम् १३ ३० विराटः १४,१७ विश्वस्य , ११ १८,३८ विस्मय: १८ ७७ १८ ३५ Page #709 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word Ch. St. Word विस्मयाविष्टः ११ १४ वेत्थ विस्मिताः ११ २२ विहाय २ २२,२२, ७० वेद विहारशय्यासन भोजनेषु वीतरागाः वीर्यवान् वृकोदरः वृजिनम् विहितान् ७ विहिताः १७ वी वीक्षन्ते ११ २२ वेदविदः वीतरागभयक्रोधः वेदानाम् ५६ वेदान्तकृत् वीतरागभयक्रोधाः वेगम् वेत्ता वेत्ति lou ९-१० INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ वृ s ११ ४२ २ 00 V ४ ८ o 200 १५ ३६ वृष्णीनाम् १० ३७ १ ५, ६ ४ ५ १५ वैश्याः २१,२९ | वैश्वानरः 8 ५ २६,२६ २२ १५ १ २३ वेदयज्ञाध्ययनैः ११ ४८ | वेदवादरताः २ ४२ वेदवित् १५ १,१५ ८ ११ १० २२ १५ १५ २ ४५ १७ २३ ११ १८ १८ १ ११ M १० २ ११ ܂ 8 ६ २१ ९ | वेदाः २३ वेद्यः ३८ १९ | वेपथुः | वेदितव्यम् वेदितुम् | वेदेषु ७ ३ वेदे वेदैः वेद्यम् | वेपमानः वैनतेयः | वैराग्यम् १० ३,७ १३ १,२३ १४ १९ वैराग्येण १८ २१,३० वैरिणम् २ Ch. St. Word ४ ५ वैश्यकर्म १० वै २ ४६ ८ २८ १५ १८ ११ ५३ १५ १५ I do govor ९ १७ ३८ १५ ११ १५ १ २९ ११ ३५ व्यक्तमध्यानि व्यक्तयः व्यक्तिम् व्य , व्यथा व्यतिष्ठाः २ २८ ८ १८ ७ २४ १४ ५२. ४ ५ १४ २ २ १५ ११ ४९ ११ ३४ व्यदारयत् १ १९ व्यनुनादयन् १ १९ व्यपाश्रित्य ९ ३२ व्यपेतभीः ११ ४९ व्यवसायः १० ३६ १८ ५९ व्यतितरिष्यति व्यतीतानि व्यथन्ति व्यथयन्ति १० ३० १३ ८ ५२ व्यात्ताननम् १८ ६ ३५ व्याप्तम् ३ ३७ व्यामिश्रेण Ch. St... १८ ४४ ९ ३२ १५ १४ १० a व्यवसायात्मिका २ ४१, ४४ व्यवसायिनाम् २ ४१ व्यवसितः ९ ३० व्यवसिताः १ ४५ व्यवस्थितान् १ २० व्यवस्थितौ ३ ३४ 65 व्या ११ ११ ३ २४ २० २ Page #710 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 66 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. व्याप्य १० १६ शब्दः १ १३ शस्त्रपाणयः व्यासप्रसादात् १८ ७५ ७ ८ शस्त्रभृताम् १० ३१ व्यासः १० १३,३७ शब्दादीन् ४ २६ शस्त्रसंपाते १ २० व्याहरन् ८ १३ शस्त्राणि व्युदस्य १८ ५१ शमम् शंकरः १० २३ व्यूढम् १ २ शमः शंससि ५ १ ब्यूढाम् १० ४ शा वज शाखाः बजेत ४ शरणम् शाधि शान्तरजसम् १८ ६२,६६ शान्तः १८ ५३ शक्नोमि १ ३० शरीरयात्रा ३ ८ शान्तिम् २ ७०,७१ शक्नोषि १२ ९ शरीरवाङ्मनोभिः शक्यसे ५ १२,२९ शक्यम् १२ ४ शरीरविमोक्षणात् Monomme शनोति शक्यः ६ ३६ शरीरस्थम् ४८,५३,५४ शरीरस्थः १ १२ शरीरम् १७ ६,६ १३ ३१ शान्तिः common शङ्खाः शङ्खान् * * शङ्खौ शठः - * शतशः शत्रुत्वे शत्रुवत् शत्रुम् शत्रुः शत्रून् शत्रौ १ १८ शरीराणि शारीरम् ४ २१ १ १४ शरीरिणः १७ १४ १८ २८ शरीरे शाश्वतधर्मगोप्ता११ १८ शाश्वतस्य १४ २७ ११ १३ शाश्वतम् १० १२ ६ ६ शर्म ११. २५ ३ ४३ शशाङ्क: शाश्वतः २ २० शाश्वताः ११ ३३ शशिसूर्यनेत्रम् ११ १९.शाश्वतीः १२ १८ शशिसूर्ययोः ७ ८ शाश्वते ८ २६ ६ २५,२५ शशी १० २१ शास्त्रविधानो ६ ४४ शश्वत् ९ ३१/ तम् १६ २४ कान: शब्दब्रह्म Page #711 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITĀ 67 - un wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwmarwinni शूराः है ११ १४ Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. शास्त्रविधिम् शूद्रस्य १८ ४४ शौचम् १३ ७ शास्त्रम् शूद्राणाम् १८ ४१ शूद्राः १७ १४ शि १८ '४२ शिखण्डी १ १७ शौर्यम् १८ ४३ शिखरिणाम् १० २३ शृणु शिरसा श्याला शिष्यः शिष्येण १३ ३ श्रद्दधानाः १२ २० शी श्रद्धया शीतोष्णसुखदु: १७ २,७ ७ २१,२२ खदाः २ १४ । १८ ४,१९,२९,३४, ' ९ २३ शीतोष्णसुखदुःखेषु शृणुयात् १८ ७१ १७ १,१७ शृणोति २ १२ १८ २९ श्रद्धा १७ २,३ शृण्वतः श्रद्धामयः शृण्वन् श्रद्धावन्तः शकुष्णे ८ २६ शै श्रद्धावान् ४ ३९ शुक्ल ८ २४ शैब्यः शुचः । १६ ५ श्रद्धाविरहितम् शुचिः १२ १६ कसंविनमानसः श्रद्धाम् ७ २१ शुचीनाम् १ ४७ श्रि ६ ११ शोकम् २ १० शुनि १८ ३५ श्रिताः९ शुभान् । १८ ७१ शोचति : २२१ श्री शुभाशुभपरि १८ ५४ श्रीभगवान् २ २,११ त्यागी १२ १७ शोचितुम् २ २५,२६, etc. शुभाशुभफलैः ९.२८ __२७,३० श्रीमताम् ६ ४१ शुभाशुभम् ५७ शोषयति २ २३ श्रीमत् १० ४१ शुक्लकृष्णे ८ १ ५ १८ ७१ हो शुचौ Page #712 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 68 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA श्रीः m ur v 2M । ११ ३५ सक्तः १३ २६ सक्ताः Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. ३४ श्वशुरान् १ २६ सज्जन्ते ३ २९ १८ ७८ श्वशुराः १ ३४ सततयुक्तानाम् १० १० श्वसन् ५ ९ सततयुक्ताः १२ श्रुतवान् १८ ७५ सततम् श्रुतस्य २ ५२ श्वेतैः १ श्रुतम् १८ ७२ श्रुतिपरायणाः १३ २५ षण्मासाः श्रुतिविप्रतिपन्ना २ ५३ श्रुतौ सक्तम् १८ २२ श्रुत्वा ५ १२ सतः ३ २५ सति १८ १६ सखा ४ ३ सत् ९ १९ ११ ४१,४४ १३ १२ श्रेयः १ ३१ सखीन् १ २६ १७ २३,२६,२७,२७ २ ५,७,३१ सखे ११ ४१ लत्कारमानपूजार्थम् ३ २,११,३५ सख्युः ११ १७ १८ ५ १ सगद्गदम् ११ ३५ | सत्यम् १२ १२ सङ्गरहितम् १८ २३ १६ २,७ १६ २२ सङ्गवर्जितः ११ ५५ १७ १५ श्रेयान् ३ ३५ सङ्गविवर्जितः १२ १८ १८ ६५ ४ ३३ सङ्गम् २ ४८ सत्ववताम् १० ३६ १८ ४७ ५ १०,११ सत्त्वसमाविष्टः १८ १० श्रेष्ठः ३ २१/ १८ ६,९ सत्त्वसशाख श्रो सङ्गः २ ४७,६२ सत्त्वस्थाः १४ १८ सङ्गात् | सत्वम् १० ३६,४१ श्रोतव्यस्य २ ५२ श्रोत्रम् १५ ३३ १ सङ्ग्रामम् २ सचराचरम् १४ ५,६,९,१०,११ ९ १० ४ २६९ श्रोत्रादीनि १७ १ श्रोष्यसि १८ ५८, सचेताः ११ ५१ १८ ४० श्व सच्छब्दः १७ २६ सत्वान १४ १५ श्वपाके ५ १८ सज्जते ३ २८ सत्वानुरपा १७ ३ Page #713 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ 69 Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. सत्त्वे १४ १४ समता १. ५ समाधाय १७ ११ सदसत् ११ ३७ समतीतानि ७ २६ समाधिस्थस्य २ ५४ सदसद्योनिजन्मसु .समतीत्य १४ २६ समाधौ २ ४४,५३ १३ २१ समत्वम् २ ४८ समाप्नोषि ११ ४० सदा ५ २८ समदर्शिनः ५ १८ समारम्भाः ४ १९ ६ १५,२८ समदुःखसुखम् २ १५ समासतः १३० १८ ८६ समदुःखसुखः १२ १३ समासेन १३ ३,६ १० १७ १ ४ २४ १८ ५० १८ ५६ समधिगच्छति ३ ४ समाहर्तुम् ११ ३२ सदृशम् ३ ३३ समन्तात् ११ १७ समाहितः ' ६ ७ ४ ३८ समबुद्धयः १२ ४ समाः सदृशः १६ १५, समबुद्धिः ६ ९ समितिंजयः ७ ८ सदृशी १ १२ समलोष्टाश्मका समिद्धः सदोषम् १८ ४८ ञ्चनः ६ ८ समीक्ष्य सद्भावे १७ २६ १४ २४ समुद्रम् सनातनम् ४ ३१, समवस्थितम् १३ २८ ७ १० समवेतान् १ २५ समुद्धर्ता १२ ७ सनातनः २ २४ समवेताः १ १ समुपस्थितम् १ २८ ८ २० समम् ५ १९ ११ १८ ६ १३,३२ समुपाश्रितः १८ ५२ १५ ७. १३ २७,२८ समृद्धवेगाः११ २९,२९ सनातना: १ ४० समन्ततः ६ २४ समृद्धम् ११ ३३ ४ ६,६ समन्तात् ११ ३० समे सन्तः ३ १३ समः २ ४८ समौ । सपत्नान् ११ ३४४ २२ सम्यक् सप्त समक्षम् ११ ४२ १२ १८,१८ समग्रम् ४ २३। १८ ५४ सरसाम् ७ १. समागताः १ २३ सर्गः ११ ३० समाचर ३ ९,१९ १४ २ समग्रान् ११ ३० समाचरन् ३ २६ साणां समचित्तत्त्वम् १३ ९'समाधातुम् १२ ९सर्ग ७ २७ ११ २८ सन् Page #714 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 70 Word सर्पाणाम् सर्व GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA सर्वकर्माणि Ch. १० ११ सर्वकर्मणाम् १८ १३ सर्वथा सर्वकर्मफलत्यागम् १२ ૮ ३ ४ ५ सर्वतः पाणिपादम् St. / Word २८ | सर्वत्रगः ४० | सर्वत्रसमदर्शनः ६ २९ ११ १६,४० सर्वतः श्रुतिमत् १३ सर्वतोऽक्षिशिरोमु खम् सर्वतो दीप्तिमन्तम् सर्वत्र ३७ सर्वद्वाराणि १३ सर्वद्वारेषु १३ १३ १३ ११ सर्वदुर्गाणि २ | सर्वदुःखानाम् २ २६ | सर्वदेहिनाम् सर्वत्रगम् १२ १३ १३ ११ सर्वयज्ञानाम् १८ ५६,५७ ६६ सर्वयोनिषु सर्वकामेभ्यः ६ १८ ६६ | सर्वलोकमहेश्वरम् सर्वकिल्बिषैः ३ १३ सर्वपापैः सर्वक्षेत्रेषु १३ २ सर्वभावेन १० ३ ५ २९ सर्वगतम् ३ १५ १५ १९ सर्ववित् १५ १९ १८ ६२ सर्ववृक्षाणाम् १० २६ १३ ३२ सर्वभूतस्थम् सर्वगतः ६ २९ सर्ववेदेषु सर्वगुह्यतमम् १८ ६४ सर्वभूतस्थितम् ६ ३१ सर्वशः ५ सर्वभूतहिते सर्वज्ञानविमूढान् ३ ३२ १२ ४ २४ ७ ८ १ १८ २५ २ ५८,६८ २३ सर्वतः २ ४६ २७ ११ १७ २ ५७ ६ ३०, ३२ ४ १२ १३ २८,३२ १८ ४९ Ch. St. Word ९ ६ सर्वभूताशय स्थितः सर्वधर्मान् सर्वपापेभ्यः ६ ३१ सर्वभूतेषु १३ २३ १८ ५८ ६५ १४ ८ सर्वभूतानि ८ १२ सर्वभृत् १४ १८ १८ सर्वभूतात्मभूतात्मा सर्वभूतानाम् २ ५ ७ SA १० १२ १४ ३ १८ ६१ ६. २९ ७ Vw9 no 6 x 6 0 ५ ७ ६९ २९ १० सर्वसंकल्प संन्यासी ३९ १३ सर्वस्य २७ Ch. St. ४ १० २० ३ १८ ७ ९ ९ १८ ६१ | सर्वहर: ९ २९ ११ ५५ १८ २० १३ १४ ९ २४ १४ ४ ३ ४ १० १३ ६ २ ७ ८ ११ २ २९ ४ ३० २५ ९ १० ८ १३ १७ १५ १५ १७ ३,७ १० ३४ Page #715 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Word सर्वम् सर्वः सर्वाणि सर्वान् ४ ७ Ch. St. Word २ १७ ३३, ३६ | सर्वे INDEX OF WORDS IN THE GĪTĀ ६ ३० ७, १३, १९ २२,२८ ८ १० २ ११ ४० १३ १८ ३ ११ ९ ૪ १० ८, १४ ११ २२,२६,३२,३६ १४ ४० ३०,६१ | सर्वेभ्यः ३ ३० सर्वेषाम् ४ ५,२७ १३ सर्वेन्द्रियगुणाभासम् ७ ६ सर्वेषु ९ ६ १२ ६ १५ १६ १ २७ २ ५५,७१ सर्वैः Ch. St. Word १५ १३ | सहस्रकृत्वः १ ६,९,११ | सहस्रबाहो २ ४ ४६ ५ सर्वेन्द्रियविवर्जितम् ११ सर्वारम्भपरित्यागी ८ ४ ३२ सविकारम् ६ २४ सविज्ञानम् १२,७० | सहस्रयुगपर्यन्तम् १९,३० ७ सशरम् १२ १६ सह १४ २५ सर्वारम्भाः १८ ४८ सर्वार्थान् १८ ३२ सहज सर्वाश्चर्यमयम् ११ सर्वाः ११ | सहदेवः ८ ११ २० | सहसा १८ | सहयज्ञाः १३ १८ | सहस्रशः १३ सहस्रेषु संकरस्य संकरः १३ १४ संख्ये ७,२०,२७ १३ २० संजनयन् १८ २१,४४ संजयती १५ | संजायते ७ २ १५,१५ सव्यसाचिन् ११ ३३ संज्ञार्थम् १ १९ २२ संतुष्टः ८ १७ ११ ५. ७ ३ ३ २४ १ ४२ संकल्पप्रभवान् ६ २४ १ ४७ ૪ ११ १४ संग्रहेण ४ ३६ संघातः १ २५ संजय ६ ४७ संजयः १ २,२४,४७ १ ११ २ १,९ २ ४६ ११ ९,३५,५० १८ ७४ १२ १४९,९ २ ६२ १३ २६ १४ १७ १५ १३ ६ ११ २६, २६ Ch. St. ११ ३९ ११ ४६ १३ २३ संदृश्यन्ते १८ ४८ संनियम्य १६ | संनिविष्टः १० संन्यसनात् ३ १ १३ संन्यस्य 71 १२ ८ ४ ४७ संतरिष्यसि ३ १३ ६. १ १ ७. ३६ १७ १४, १९ ११ २७ १२ ४ १५ १५ ३ * ३० Page #716 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 72 Word GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA १३ संयमताम् १२ ६ संयमानिषु ૬૮ संन्यासयोगयुक्तात्मा संन्यासः Ch. St. Word १८ संन्यासस्य संन्यासम् ५ संपत् संपदम् संपद्यते १८ '५ १८ संन्यासिनाम् १८ संन्यासी ६ संन्यासेन ५७ संयमी संयम्य २८ १ १ २ संयाति २ २,६ संवादम्१८ ७ | संवृत्तः १२ संशयस्य १ संशयम् १८ १६ ५ संशयः ४९ १६ ३,४,५ १३ ३० ३ २० संशयात्मनः Ch. St. Word १० २९ ४ २६ २७ संस्पर्शजाः Am २ ६९ ६१ २ ३ ६ १४ ८ १२ २ २२ १५ ८ ७०,७४,७६ ११ ६ ४ ८ ६ सा १० १२ ४ सः ५१ | साक्षात् ३९ | साक्षी १६ १८ १६ सः संपश्यन् ४० १८ ४० | सात्त्विकः संप्रकीर्तितः १८ ४ ४ संशयात्मा १३ संशितव्रताः ४ २८ २२ संशुद्धकिल्बिषः ६ ४५ साविकाः संप्रतिष्ठा १५ संप्रवृत्तानि १४ संप्रेक्ष्य संप्लुतोदके ६ १३ संश्रिताः ४६ संसारेषु संबन्धिनः १ ३४ संसिद्धिम् संभवन्ति १४ ४ संभवः १४ ३ संभवामि ४ ६,८ संसिद्ध संभावितस्य २ ३४ | संस्तभ्य संमोहम् ७ संमोहः २ ६३ संस्मृत्य १८ संमोहात् २ ६३ 'संयतेन्द्रियः ४ ३९ संहरते सा १९ साविकी ७६,७६ | साधुषु ७७,७७ साधुः २ १८ ३०,३१,३२, ३३,३४,३५ Ch. St. १३ etc. ४२ सागरः १० ३९ | सात्यकिः १ १७ ५ सात्त्विकप्रियाः १७ ८ ७ साविकम् १४ १० ८ १७ १७, २० २०,२३,३७ १७ ११ १८ ९,२६ ५८ | साधूनाम् २ ६ 1 ११ १७ ७ १२ १७ ૪ ३ १७ २ ૬૮ ३०,३३ ८ १५ साधर्म्यम् १४ २ २० १८ ४५ साधिभूताधिदैवम् ६ ४३ ३. ४३ | साधियज्ञम् ५ २२ साधुभावे ६९ १९ १२ २ १८ ७५ ९ १८ २४ ७ ३० ७ ३० १७ २६ ६ ९ ९ ३० ४ Page #717 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITA सी सुघोषमणिपू. Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. साध्याः ११ २२ सिद्धयसिद्धयोः २ ४८ सुखे १४ ९ साम ९ १७ १८ २६ सुखेन ६ २८ सामर्थ्यम् २ ३६ सिंहनादम् १ १२ सुखेषु सामवेदः सामासिकस्य १० ३३ सीपको सान्नाम् १० ३५ सीदन्ति १ २८ सुदुराचारः साम्ये ५ १९ सुदुर्दर्शम् ११ ५२ साम्येन सुदुर्लभः ७ १९ साहंकारेण १८ २४ सकृतदुष्कृते २ ५० सुदुष्करम् सांख्ययोगौ ५ ४ सुकृतस्य १४ १६ सुनिश्चितम् ५ १ सांख्यम् ५ ५ सुकृतम् ५ १५ सुरगणाः १० २ सांख्यानाम् ३ ३ सुकृतिनः ७ १६ सुरसंघाः ११ २१ सांख्ये २० सुखदुःख २ ३८ सुराणाम् २ ८ १८ १३ सुखदुःखसंज्ञैः १५ ५ सुरेन्द्रलोकम् ९ २० सांख्येन १३ २४ सुखदुःखानाम् १३ २० सुलभः ८ १४ सांख्यैः ५ ५ सुखसङ्गेन १४ ६ सुविरूढमूलम् १५ ३ सुखस्य १४ २७ सुसुखम् ९ २ सुखम् २ ६६ सुहृत् ९ १८ सिद्धये १८ १३ ५ ३,१३ सुहृन्मित्रायुदासीनमध्यसिद्धसंवाः ६ २१ स्थद्वेष्यबन्धुषु ६ ९ सिद्धः ५ २१,२१ सिद्धानाम् ६ २१,२७,३२ १० ४ सूक्ष्मत्वात् १३ १५ १३ सिद्धिम् ६ सूतपुत्रः ११ २६ १६ २३ सूत्रे १२ १० १८ ३६,३७,३८,३९ सूयते ९ १० १४ १ सुखानि १ ३१,३३ सूर्यसहस्रस्य ११ १२ १६ २३ सुखिनः १ ३७ सूर्यः । १० २६ १५ ६ सिद्धिः सिद्धौ ४ १२ सुखी ४ २२ ५ २३ सृजति १६ १४ सृजामि ५ ४ १४ ७ Page #718 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 74 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA -rnnnnnnar Word सृती सृष्टम् सृष्ट्वा Ch. St. Word ८ २७ स्तुतिभिः ४ १३ स्तुवन्ति ३ १० स्तेनः Ch. St. Word ११ २१ स्थिताः ११ २१ स्थितिम् ३ १२ स्थितिः ३ or ur " 2 oron सेनयोः १ २१,२४,२७ स्त्रियः । २ १० स्त्रीषु सेनानीनाम् १० २४ स्थ सेवते .सेवया ४ ३४ स्थाणुः ।। सै स्थानम् सैन्यस्य १ ७ स्थितौ १ १४ स्थिरबुद्धिः ५ २० स्थिरमतिः १२ १९ स्थिरमासनम् ६ ११ स्थिरम् स्थिरः स्थिराम् स्थिराः momorrons स्थैर्यम् सो सिरघाः 05 १४ सोढुम् ५ २३ स्थाने स्थापय सोमपाः स्थापयित्वा सोमः १५ १३ स्थावरजङ्गमम् १३ २६ प स्थावराणाम् स्थास्यति स्पर्शान् ५ २७ सौक्ष्म्यात् १३ ३२ स्थितप्रज्ञस्य २ ५४ स्पृशन् सौभद्रः १ ६,१८ स्थितप्रज्ञः २ ५५ स्पृहा सौमदत्तिः १ ८ स्थित्वा २ ७२ सौम्यत्वम् १७ १६ स्थितधीः २ ५४,५६ . सौम्यवपुः ११ ५० स्थितम् . ५ १९ सौम्यम् ११ ५१ १५ १० स्मरति स्कन्दः- १० २४ स्थितः स्थितः ५ २० स्मरन् ६ १०,१४,२१, २२ ८ ५ ,६ . १० ४२ स्मृतम् १७ २०,२१ स्तब्धः १८ २० १ ८ ७३ १८ ३८ स्तब्धाः १६ १७ स्थितान् १ २६ स्मृतः, १७ २३ १४ १२ स्म स्त ६ १०,१४,२१,२२ Page #719 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF WORDS IN THE GITA 75 Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. स्मृता ६ १९ स्वतेजसा ११ १९ स्वम् ६ १३ स्मृतिभ्रंशात् २ ६३ स्वधर्मम् २ ३१,३३ स्वाध्यायज्ञानयज्ञाः स्मृतिविभ्रमः २ ६३ स्वधर्मः ३ ३५ स्मृतिः १० ३४ १८ ४७ स्वाध्यायः १६ १ स्वधर्म स्वाध्यायाभ्यासनम् स्वधा स्वनुष्ठितात् ३ ३५ स्वाम् ४ ६ १८ ४७ स्यन्दने स्यात् ३६ स्वमम् १८ ३५ स्वेन १८ ६० २ ७ स्वबान्धवान् १ ३७ ३ १७ स्वभावजम् १८ ४२ ४३,४४,४४ ११ १२ स्वभावजा १७ २ हतम् २ १९ १५ २० स्वभावजेन १८६० हतः स्वभावनियतम् १८ ४७ १६ १४ स्वभावप्रभवः १८ ४१ हतान् स्याम ५ १४ हत्वा १ ३१,१६,३७ स्याम् १४ स्वपन् ho "224mM २४ स्वभावः ९३२ स्वयम् १० १३,१५ हनिष्ये १६ १४ १८ ७५ हन्त १० १९ नंसते १३० स्वया ७ २० हन्तारम् २ १९ स्रोतसाम् १० ३१ स्वर्गतिम् ९ २० हन्ति २ १९,२१ स्वर्गद्वारम् स्वर्गपराः हन्तुम् १ ३५,३७,४५ स्वकर्मणा १८ ४६ स्वर्गलोकम् ९ २१ हन्यते । २ १९,२० स्वकर्मनिरतः १८ ४५ स्वर्गम् २ ३७ हन्यमाने २ २० स्वकम् ११ ५० स्वल्पम् स्वचक्षुषा ११ ८ स्वस्ति ११ २१ हयैः १ १४ स्वजनम् १ २८,३१, स्वस्थः १४ २४ हरति ३३ हरन्ति 10000 AMMA Page #720 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 76 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA १७ २८ Word Ch. St. Word Ch. St. Word Ch. St. हरिः ११ ९ हिंसात्मकः १८ २७ हृषीकेश ११ ३६ १८ ७७ हिंसाम् १८ २५ हर्षशोकान्वितः१८ २७ हृषीकेशम् १ २१ हर्षन् | हृषीकेशः १ १५,२४ हर्षामर्षभयोद्वेगैः हुतम् १२ १५ ९ १६ हृष्टरोमा ११ १४ हविः ४ २४ हृष्यति १२ १७ हस्तात् हृष्यामि १८ ७६,७७ हस्तिनि ५ १८ हतज्ञानाः ७ २० हैं हृत्स्थम् ४ ४२ हे ११ ४१,४१,४१ हानिः २ ६६ हृदयदौर्बल्यम् २ ३ हेतवः १८ १५ हृदयानि १ १९ हेतुना ९ १० हि १ ११ etc. हृदि ८ १२ हेतुमद्भिः १३ ४ हितकाम्यया .१० १ १३ १७ हेतुः १३ २०,२० हितम् १५ १५ हेतोः २ ३३ हृद्देशे हिनस्ति १३ २८ हृद्याः १७ ८ हियते ६ ४४ हिमालयः २५ हृषितः हि हित्वा म हीः Page #721 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX to PERSONAGES referred to. (Not being Indian or Foreign Authors ). (Note: The original text of the author was not indexed at all The first index above (of stanza-beginnings), and this and the three following indexes were first added to the fourth Marathi edition of the text, published in 1923, after the death of the author, as stated in the Publisher's foreword to that edition. The references to the pages in this 1923 Marathi edition, in this and the three following indices, have been replaced by the corresponding references to the pages of the present English edition, except such as I have not been able to trace. Also, the words in the original indexes, which had been arranged according to the Marathi alphabet, have been re-arranged by me according to the English Alphabet, letters with diacritical signs, being indexed as if there were no such signs. (ii) in front of a figure, or row of figures, means Vol. II-Translator.) Abdul Reheman (II), 145. Christ, 49, 117, 546, (ii) 777, Aghoraghanta, 322. 811, 820, 821, 824, 825, Agulimāla, 616. 826, 827, 828, 829. Ajigarta, 55. Citraratha, 584. Alexander, (ii) 789, 819, 828. Confucius, 342. (See KhunĀmrapāli, 616. i Phu-Tse). Angirasa, 59. Columbus, (ii) 826. Antiochus, (ii) 828. Coriolanus, 41. Antiocledes, (ii) 790, Dadhici, 56. Asoka, (ii) 799, 819, 827, 828. 'Daksa Prajāpati, 469. Aśvapati Kaikeya, 434, Dārā (Shahazada), (ii) 706. (ii) 739. Ekanātha, 546. Bāhya, 567. Ganapati Sāstri, (ii) 787. Bali, 44. Gārgi, 312. Bāskali, 567. i Gārgya Bālāki, 434. Bhāskarācārya, 571. Gautama Buddha, 134. Bhrgu, 584. Hamlet, 40. Brhaspati, 160. Hariscandra, 52. Buddha, (ii) 798, 802, 817, 825, Haryasya, 469. 826. Heliodorus, (ii) 790. Candrasekhara, (ii) 754. | Hiranyagarbha, 424. Cärudatta, 54. | Iksvāku, 12, 14, 581, (ii) 634. Page #722 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 78 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Jābāli, 105, 106. Paila, (ii) 738. Jaigisavya, 478. Paraśurāma, 61. Janaka, 312, 383, 413, 434, 451, Paul, (Saint), 49. 485, 487, 499, 509, (ii) 660, Pauloma, 98. 812, 830. Prahlāda, 14, 44, 45, 60, 61, 98, Janamejaya, 14, (ii) 643, 723, 161, 172, 584. (ii) 781. Pratardana, 98. Jarāsamdha, 76. Priyavrata, 14. Jaratkāru, 404. Prthu, 14. Jimūtavāhana, 56. Rāhūlabhadra, (ii) 798. Jesus Christ, (See, Christ). Rāmacandra (Rāma, or Sri Kabir, (ii) 705. Rāma) 52, 58, 97, 105. Kālakhañja, 98. Rāma Šāstri, (ii) 697. Kanāda, 204. Rāvana, 608. Kāśirāja Ajātasatru, 434. Sabalāśva, 469. Khaninetra, 62. Sanatkumāra, 302, 310, (ii) 659. Khun-Phu-Tse, (See Confucius) Sardesai, (ii) 793. Lā-O-Tse, 546. Satan (Devil), 98, (ii) 825. Laksmana, 438. Saunaka, 439. Lava, 98. Sibi, 56, 99, 170, 563. Mahāvīra, (ii) 624. Sivāji, 591, 611, (ii) 706. Mahendra, (ii) 819. Skanda, 302. Mahomed, (ii) 770. Socrates, 117, 118. Maitreyi, 110, 312. Sonakolīvisa, (ii) 797. Manu, 12, 14, 80, (ii) 634. Sri Bhagavān, 12. Māra, (ii) 825. Sudāmā, 120. Marici, (ii) 660. Śuka, 284, 434, 439, (ii) 659, Mārkandeya, (ii) 674. (ii) 754, 767. Megasthenes, (ii) 791. Sukrācārya 65, 95, 161. Naciketa, 126, 158, 159, 430. Sulabhā, 383. Nāgārjuna, (ii) 798, 817. Sumantu, (ii) 738, 754. Nāgasena, (ii) 805. Svetaketu, 65, 95.. Nanda, (ii) 798. Syūmarasmi, 470. Napoleon, 175. Tuladhāra, 68. Nārada, 284, 302, 303, 310, 469, Uddalaka, 434.. 572, (ii) 674. Usasti Cākrāyaṇa, 67. Nestor, (ii) 827. Vaisampāyana, 14, (ii) 643, Newton, 57). (ii) 660, 738, 754, 781. Nicholas (Notovisch), (ii) 830. Vāmadeva, 55. Page #723 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX TO FOREIGN AUTHORS 79 Varenya, 418. Vena, 62. Vidulā, 55. Višvāmitra, 54, 55. Virāsvan, 12, 80, (ii) 634. Vrtra, 53. Yājāavalkya, 110, 312, 413, 477, 499, (ii) 659. INDEX to FOREIGN AUTHORS. Aristotle, 92, 99, 419, 420, 514, Hægel, 293, 309. (ii) 682. Hartman, 420. Bain, 50, 123, 514, Helvetius, 109. Bentham, 115. | Hobbes, 55, 95, 111, 113. Bournoff (Emile), (ii) 829. | Hume, 110, 120. Brooks, 532. | James (William), 319. Buhler, (ii) 732, 769, 773, 788, : Jowett, 419. 795, 802. Kant, 87, 93, 120, 165, 199, 201, Butler, 109. 293, 295, 297, 305, 309, 310, Carus (Paul), 119, 147, (ii) 684, 356, 365, 519, 532, 533, 687. (ii) 679, 682, 683. Colebrooke, 220, (ii) 825. Kern, (ii) 799, 802, 809, 816, Comte (Auguste), 85, 86, 87, (ii) 818. 105, 210, 419, 420, 462, King, (ii) 828. (ii) 687, 708. Lamarque, 205. Dalton, 205. Darwin, 139, 205, 206, 233, 241. Lily (Arthur), (ii) 826, 829. Laurincer, (ii) 820. Davids (Rhys), (ii) 802, 804, (ii) 818, 827. Macmillian, 145. Deussen (Paul) 39, 260, (ii) 667, Mc Crin M'c Crindle, (ii) 790. (ii) 682. Martineau (James), 169, 235. Diderot, 109. Maudsley, 593. Enoch (Reginald), (ii) 826. Max Muller, 184, 594, (ii) 683, Gadow (Dr. H.), 253. (ij) 774, 802, 821. Garbe, (ii) 759, 791,799. Mill, 49, 55, 87, 105, 115, 121, Geiger, (ii) 802. 1 122, 156, 420, (ii) 687, Goethe, (ii) 694. Millman, 49. Green, 48, 50, 93, 121, 165, 200, Morley, 109. 299, 310, 311, (ii) 680, 682. Neitzsche, 367, 420, 519, 547, Haeckel, 206, 218, 233, 235, (ii) 702. 253, 270, 336, 369. Newton, 571. Page #724 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 80 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Notovisch (Nicholas), (ii) 830. Paulsen, (ii) 695. Plato, 157, 190, 462. Plutarch, (ii) 828. Pythagoras, (ii) 825. Rockhill, 134, (ii) 786. Rosni, (ii) 829. Şale, (ii) 811. Schopenhauer, 87, 144, 146, 308, 419, 420, (ii) 682, 694, 702, (ii)710.. Schiller, (ii) 672. Schroeder, (ii) 892. Sénart, (ii) 768. Shakespeare, 40. Sidgwick, 49, 50, 51, 114, 563. Smith (Vincent), 208. Socrates, 117, 118. Spencer, 87, 105, 123, 292, 420, 455, 513, 514, (ii) 687, 710. Stephen, 50. Sulley, 420, (ii) 695. Takakasu, 208. Thibaut, (ii) 758. Thompson, (ii) 747. Weber, (ii) 787. Whewell, 50. Wilson, 221. Page #725 -------------------------------------------------------------------------- ________________ AN INDEX of AUTHORS (not foreign) and of their WORKS, referred to in the Gita-Rahasya. Note:-Even if this index is merely glanced at, readers will get an idea of its arrangement. The names of authors and of their works have been given according to the Marathi alphabet, and works of the same nature have been grouped together, as will be realised by the readers on the face of the index. Those personages, who have been referred to in the course of the expositions of the various subject-matters, for expounding the true import of the Gita, have already been indexed separately (see p. 77 to 79 above-Trans.); and the last Index of Definitions includes technical words. (see p. 89 et. seq.-Trans.). (The above is the heading of the Index added to the 19.23 Marathi edition of the text, which was published after the death of the author. The words in this index had been arranged according to the Marathi alphabet, as stated above, and I have re-arranged them according to the English alphabet, except such references as I have been unable to trace spite of due and diligent search. Letters with diacritical signs have been indexed as if there were no such signs; and the figure (ii) before a figure or row of figures means Volume II.-Translator.) YOY Adhyatma Ramayana, 5, 8, 438. Arjunamisra, 4. Agnipurana, 5, 6. Aitareya Brahmana, 98. Aitareyopanisad, 222, 231. Amarakosa, 76, 258. Amitayusutta (Pali), (ii) 799, (ii) 816. Amṛtabindüpanisad, 340, 396, (ii) 764, 1005. Anandagirl, 104, 110, 433. Anandatirtha, (See Madhya cārya). Anantācārya, 506. Apararkadeva, 505. Apastambiya Dharma-Sutras, 488. 11-12 Arseya Brahmana, (ii) 717. Astādasa Puranadarśana, 5, 6. Astāvakragitä, 5, (ii) 951. Asvaghosa, 81, (ii) 694, 770, (ii) 787, 798. Aśvalāyana Grhya-Sutras, (ii) 738, 788. Atharva-Veda, 355, (ii) 1135. Avadhütagits, 5, 133. Badarayanācārya, 16, (ii) 749, (ii) 750, 754, 1109. Balacarita, (See, Bhāsa). Banabhatta, (ii) 793. Baudhayana Grhyaśesa Sūtras (ii) 788, Page #726 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 82 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Baudhāyana Sutras, 488. Brhadārānyakopanisad (contd") Bhăgavata, 6, 14, 15, 29, 55, 254, 258, 283, 284, 285, 64, 227, 386, 414, 434, 469, 292, 296, 298, 301, 307, 473, 497, 551, 572, 573, 578, 308, 312, 315, 317, 320, 591, 594, 601, 603, 607, 614, 322, 324, 336, 341, 344, (ii) 639, 766, 771, 780, 871, 348, 354, 362, 365, 381, (ii) 891, 901, 941, 964, 1008, 400, 406, 410, 413, 433, (ii) 1020, 1054-5, 1056, 1060, 434, 444, 471, 483, 499, (ii) 1065-6, 1077. 502, 537, 598, (ii) 658, 693, Bhāndārkar (R. G.), 23, 24, (ii) 712, 739, 742, 765, 772, (ii) 745, 770, 785, 791, 799. (ii) 807, 808, 810, 873, 970, Bhāravi, (Şee, Kirāta), 64, 552. (ii) 1024, 1029, 1033, 1037, Bhartrhari, 52, 64, 113, 114, (ii) 1084, 1115, 1115, 1152, 124, 132, 148, 157. (ii) 1186. Bhāsa, (See, Bālacarita ), 7, Buddhacarita, 81. 430, 456, (11) 771, 187, 194. Canakya, (See, Kautilya), Bhaskarācārya, 571. (ii) 629,787. Bhatta Kumārīla, 258. Cārvāka, 105, 109. Bhavabhūti, 98, 594. Chandogyopanisad, 44, 171, Bhiksugitā, 5, 6. 181, 210, 231, 234, 252, Bible, 33, 49, 517, 518, 542, 545. 254, 259, 283, 301, 310, Bodhyagītā, 4. 313, 318, 322, 324, 338, Brahmagitā, 5. 348, 353, 354, 381, 397, Brahmajālasutta,(Pali),(ii) 804. 400, 406, 409, 413, 475, 500, 569, 574, 580, (ii) 739, Brahmānda Purāna, 5. (ii) 742, 761, 763, 765, 776, Brāhmaṇas, (see list).* (ii) 807, 907, 959, 977, 1013, Brahma-Sūtras, (See, Vedānta- (ii) 1029, 1034, 1072, 1078, Sūtras, and Sāriraka- (ii) 1089, 1138, 1140, 1166. Sūtras). Chándogya (Sãmkarabhāsya), Brahmavaivartaka Purāna 475, (ii) 704. (ii) 767. Churikopanisad, (ii) 747. Brhadārāṇyakopanisad, 44, 126, Confucius, (See, Khun-Phu 133, 182, 197, 199, 231, Tse), 542. * The words - see list", used in this index, mean: "see this index". Brābmanas' is the name of a class of treatises, just as . Purāņas,' or 'Gitās '; and the various Brāhmaṇas are not indexed under Brahmanas' but in their respective alphabetical order, as * Argeya-Brāhmaṇa', Aitareya-Brāhmaṇa', etc.; or, in the case of the Gītās, as : Brahma-Gītā, Siva-Gītā etc.-Trans. Page #727 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF AUTHORS (not foreign) AND THEIR WORKS 83 20,70*500, 583, Cullavagga, (Pali), (ii) 800, Hāritagitā, 4. (ii) 819. Harivamsa Pūrāna. (ii) 787. Daśaratha Jātaka, (Pali). Harsa, 56. (ii) 811. īšavāsyopanisad, 284, 317, 381, Devībhagavata, 6. 432, 442, 490, 500, 501, Devīgītā, 5. 503, 504, 537, 543, 583, Dhammapada, (Pali), 134, 144, 603, (ii) 742, 748, 762, 888, 172, 389, 516, 517, 541, 545, (ii) 998, 1115. (ii) 675, 676, 800, 802, 807, Isvaragītā, 5. 809, 812. Îśvarakrsna, 207, 208, 220, 221, Dhammikasutta, (Pali), (ii) 809, 258. (ii) 810. Jābāla Samnyāsopanisad, 133, Dhyānabindūpanisad, (ii) 747. 433, 470, 471, (ii) 626, 629. Diksit, (S. B), 264, (ii) 774, Jaimini (Mimamsā-Sūtras), 72, (ii) 785, 789, 796, 799. 1 401, 613, (ii) 738, 754, 761. Dipavamsa, (Pali), (ii) 802. Jaimini-Sūtras, 31, 72, 94, 435. Ekanātha, 546. i Jñāneśvara, 26, 345, 346, 449, Epicurus, 514. ! (ii) 705, 754. Ganesagītā, 5, 418. Kaivalyopanisad, 324, 471, 538, Ganesapurāna, 5. i (ii) 998, 1016, 1144, 1174, Garbhopanisad, 254. Kalahapuri, 218. Garudapurāna, 6. Kāle, (ii) 785, 788, 794. Gāthā, (See, Tukārāma). Kālidāsa, 56, 99, 113, 139, 172, Gaudapāda, 207, 221. 441, 467, 469, 559, (ii) 726, Gaudiya Padmottarapurāņa, 6. (ii) 787, 793. Gautama-Sūtras, 110. Kamalakarabhatta, (ii) 705. Gītās, (See, list). Kanāda, 205. Gita (Madhyabhāsya), 23. 'Kapila, 208, (ii) 761, 762, 777. Gīta (Rāmānujabhāsya), 22. Kapila-gitā, 5, 6. Gītā (Šamkarabhāsya), 15, 427 Kathāsarit-sāgara, 56. Kathopanisad, 76, 126, 160, Gitārthaparāmarsa, 38. 190, 197, 216, 231, 245, Gopalatäpanyupanisad, (ii) 745. 273, 284, 301, 312, 324, Gurujñāna vasistha-tattva 341, 343, 412, 413, 430, 433, 503, 567, 602, 610, sārāyana, 5, 8, 509. (ii) 740, 741, 747, 761, 803, Hamsagītā, 4, 6. (ii) 876, 880, 888, 997,1036 Hanumāna Pandit, 21. (ii) 1136, 1141, 1166. 1186, Harigītā, 13, 14. (ii) 1205. 483. Page #728 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 84 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Kausitakyupanisad, 85, 98, | Mahābhārata-(contd.) 283, 368, 400, 409, 516, Bhismaparra, 68, 272, 410, (ii) 675, 1022, 1029, 1183. (ii) 721, 727, 733. Kautilya, (ii) 629,787. Dronaparua, 52, 76, (ii) 727. Kenopanisad, 284, 319, 434, Karnaparva, 47, 53, 90, 141. 567, 587. (ii) 718, 725, 727, 731. Kesari (lion), 356. Sabhāparva, 147, 398, (ii) 791. Keśava Kāśmiri Bhattācārya, šalyaparva, 60. 25. Santiparva, 4, 12, 13, 43, 44, Khun-Phu-Tse, (See Confu- 48, 51, 53, 54, 57, 58, 61, cius ).. 62, 65, 66, 68, 72, 79, 90, Kirāta, (See, Bhāravi). 96, 129, 130, 132, 138, 144, Krsnānanda Svāmi, 38. 147, 149, 150, 152, 161, 162. Ksirasyāmi, 258 (foot-note ). 172, 182, 183, 208, 210, 214, Kuran, (See, Quran), 33. 223, 224, 229, 231, 254, 262, Kūrma-purāna, 5. 264, 266, 274, 275, 280, 286, Linga-purāna, 445. 299, 303, 309, 316, 347, 359,Madhusudana, 20. 365,366,368, 379, 381, 383, Madhvācārya, (See, Ananda 386,392, 402, 404, 405, 407, tīrtha), 23, 25, 428, (ii) 750, 408, 420, 424, 433, 434,436, (ii) 752, 766, 892. 437, 439, 444, 451, 458, 468, Māghakāvya, 607. 470, 472, 473, 474, 477, 478, 485, 486, 510, 513, 527,538, Mahābhārata: 539, 540, 549, 552, 553, 587, Adiparva, 41, 42, 46, 47, 48, 615, 617, (ii) 622, 660, 696, 51, 52, 61, 65, 106, 143, 266, (ii) 699, 700, 718, 723, 724, 368, 404, 558, (ii) 626, 718, (ii) 727, 728, 729, 730, 731. (ii) 723, 724, 738,788, 789. (ii) 732, 733, 734, 735, 739. Anuśāsana-parva, 43, 44, 46, (ii) 740, 750, 755, 758, 766, 52, 68, 94, 373, 404, 527, 538, 539, 541, (ii) 701, 755, (ii) 767, 778, 279, 783, 788, (ii) 789, 790, 1065, 1072, (ii) 789, 812, 860, 877, 892, (ii) 1076, 1136, 1137. (ii) 910, 919, 920, 921, 928. Aśramavāsika-parva, (ii) 678. (ii) 940, 972, 989, 994, 998, Ašvamedha-parva, 2, 4, 52, 62, (ii) 1005, 1015, 1018, 1021, 80, 214, 244, 392, 438, 443, (ii) 1028, 1032, 1038, 1053, 465, 474, 614, 617, (ii) 663, (ii) 1055, 1056, 1065, 1067, (ii) 669, 671, 691, 724, 730, (ii) 738,740,789, 801, 1028, (ii) 1068, 1073, 1081, 1084, (ii) 1071, 1126, 1128, 1135, (ii) 1088, 1147, 1149, 1150,(ii) 1195. (ii) 1154, 1195, 1198, 1205. Page #729 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF AUTHORS (not foreign) AND THEIR WORKS 85 Mahābhārata--(contd.) Manu-Smrti--(contd.) Strīparva 190, (ii) 727. 506, 507, 538, 541, 547,554, Svargārohana-parva, 52, 127, (ii) 658, 676, 700, 755, 765, (ii) 737. (ii) 786, 809, 852, 862, 902, Udyogaparva, 52, 55, 61, 62, (ii) 919, 920, 935, 936, 942, 64, 127, 140, 147, 470, 473, (ii) 961, 983, 998, 1038, 545, 552, 553, (ii) 629, 673, (ii) 1065, 1072, 1103, 1128, (ii) 719, 728, 729, 730, 750, (ii) 1164, 1175, 1193. (ii) 779, 786, 812. Mārkandeya, (ii) 674. Vanaparva 45, 48, 57, 58, 60, Matsya-Purāna, (ii) 1065. 68, 97, 100, 138, 146, 182, Milindapraśna, (Pali), 81, 516, 190, 260, 380, 381, 406, 615, (ii) 675, 805, 807, 812, 439, 443, 444, 478, 527, (ii) 814, 815. 547, 580, 615, (ii) 673, 700, Mimāmsa, (See, Jaimini). (ii) 718,728, 740, 788, 810. Moropanta, 93. Vzrātaparva, 529. Mrcchakatika, 56. Mahānārāyanopanisad, (ii) 744. | Mundakopanisad, 242, 273, 284, Mahāparinibbāna Sutta, (Pali), 285, 301, 318, 341, 343, (ii) 818. 344, 353, 381, 413, 433, Mahāvagga (Pali), 545, (ii) 797, 479, (ii) 740, 803, 888, 1013, (ii) 801, 810. (ii) 1016. Mahāvamsa, (Pali), (ii) 802. Murāri-kavi, 11. Maitryupanisad, 182, 184, 231, 246, 259, 340, 348, 381, 390, Nāgānanda, 56. 392, 396, 405, 503. (ii) 743, Nārada-Pañcarātra, (ii) 674, (ii) 744,762, 764, 772, 775, (ii) 766, 767. (ii) 776, 778, 960, 1005. Nāradapurāna, 6. (ii) 1034, 1142. Nárada-Sūtras, 573, (ii) 766, Māndukyopanisad, 309, 338. (ii) 767, Mankigītā, 4. Nārāyaniya-dharma, 473, 512. Manu-Smrti, 43, 44, 46, 47, 49, Nārāyaniyopanisad, 471. 51, 55, 56, 58, 59, 60, 62, Nilakantha, (ii) 721. 63, 64, 65, 68, 90, 94, 95, Nimbārkācārya, 24. 100, 140, 143, 145, 149, Nirnayasindhu, 476. 162, 171, 172, 230, 246, 260, Nitišataka, 113. 263, 264, 266, 348, 365, 368, Nirukta, ( See, Yāska). 373, 374,384, 393, 403, 405, Nộsimha-Purāna, 5, 506, 507. 407, 456, 462, 467, 472, 484, Nộsimhottara-tāpaniyopanisad, 485, 487, 488, 497, 499, 504, 350, (ii) 745. Page #730 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 86 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Oka (K. G.). 258. Orion, (ii) 773, 776, 1077. Padmapurāna, 5, 6. Paisacabhasya, 21. Pali Works, (See list). Pañcadasi, 289, 350, 516. Pañcarātra, (ii) 778, (See, Närada-Sutras). Pañcasikha, 209. Pandavagītā, 5. Puranas, (See, list). Purusa-Sukta, 339. Quran, (See, Kuran), 33. Pandit Jvalaprasad, 5. Panini-Sutras, 184, 372, (ii) 745, Saivapurāna, 7. (ii) 768, 774. Parakhi, (ii) 793. Parāśaragita, 4. Pātañjala-Sutras, 321. Pingalagītā, 4, 471. Praśnopanisad, 254, 301, 338, 503. Raghuvamsa, 99. Rāmagītā, 5. Rāmānujācārya, 21, 22, 427, (ii) 703, 750, 752, 758, 766, (ii) 780. Ramapurva tapinyupanisad, 575, 586, (ii) 745, 763, 774. Rāmāyana: Rg-Veda, 45, 231. 245. 284, 292, 302, 307, 314, 337, 317, 349, 350, 351, 353, 354, 355, 363, 388, 400, 401, 403. 410, 478, 502,. 552, 591, (ii) 919, 956, (ii) 1054, 1078, 1115, 1135. Sabbasavasutta, (Pali), (ii) 804, 807. Aranyakanda, (ii) 1076-7 Ayodhyākända, 61. Saddharma Pundarika, (Pali),. (ii) 799, 814. Sakuntala, 113, 172. Samartha (Ramadāsa, Dasabodha), 57, 138, 197, 216,. 251, 252, 388, 421, 443, 524, 536, 543, 552, 554, 611, 612, (ii) 658, 706. Samhitas, (See, list). Samkarabhasya, 16, 20, 110, (ii) 792, 873. Samkarācārya, 15, 20, 110, 133, 207, 228, 242, 305, 364, 428, 445, 475, (ii) 693, (ii) 701, 703, 704, 720, 722, (ii) 752, 792. Samkhya-Kärikā, 131, 181, 207, 208, 213, 214, 216, 222, 223, 225, 244, 246, 257,. 261, 275, 377, (ii) 1063,. (ii) 1126, 1128, 1154. Sampakagītā, 4. Sandilya-Sutras, 572, (ii) 767. Balakanda, 59. Uttarakanḍa, 99. Saptaślokigita, 7. Yuddhakanda, 551. Saririka-Sutras, (See, Vedanta- Ramesa Candra Datta, (ii) 830. Sūtras). Ranade, Samkara Moro (Sam-Sarkara, Babu Kisorilal.. kara-Kavi), 218, 372. (ii) 691. Page #731 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF AUTHORS (not foreign) AND THEIR WORKS 87 Sarvopanisad, 298. Tārānātha, (Pali), (ii) 798, 818. Şastitantra, 208. Tattvaprakāśikā, 25. Satapatha Brāhmana, 432, Telang, 21. (ii) 1081. Tevijjasutta (Trevijjasūtra), Saundarānanda, (Pali), (ii) 787, (Pali), (ii) 810, 813. (ii) 798. Theragāthā, (Pali), (ii) 772, 813. Selasutta, (Pali), (ii) 772, 801, Tukārāma, (See, Gâthā), 25, (ii) 813. 110, 115, 120, 144, 318, Śivadina Kesarī, 509. 320, 343, 388, 461, 534, Śivagītā, 5. 578, 580, 585, 590, 598, Skandapurāna, 5. 600, 603, 605, 606, 609, Sridhara, 26, (ii) 750. 610, 611, 615, 617. Subhāsita, 52. Sūryagitā, 5. Udāna, (Pali), (ii) 893. Sūrya-Siddhānta, 263, 264. Upanisads. (See list). Urubhanga, 7. Sūtagitā, 5. Sūtasamhitā, 5. Uttaragītā, 5. Sūtras, ( See, list ). Uttararāmacaritra, 98. Suttanipāta,(Pali), 541, (ii)797, Vägbhata, (ii) 1162. (ii) 800, 803, 807, 809, 815. Vaidya, Cintamana Vināyaka, Svetāśvataropanisad, 221, 231, (ii) 722, 738, 771, 785, 786. 253, 254, 280, 284, 289, (ii) 790, 799. 301, 307, 341, 381, 432, Vājasaneyi Samhitā, 354, 505 490.500, 580, (ii) 741, 742, Vajrasucyupanisad, (ii) 787. (ii) 744, 747, 943, 992, Vallabhācārya, 24, (ii) 752. (ii) 1036, 1114, 1137, 1145. Vāmana Pandit (See, YathārTaittiriya Brāhmana, 231, 250, thadipikā). 347, 348, 363, (ii) 1135-6. Varāhapuräna, 7. Taittirīya Samhitā, 307, 403, Vaththugāthā. (Pali). (ii) 803. 469. 488, (ii) 714. Vayupurāna, 7. Taittiriyopanisad, 46, 58, 61, / Vedas, (See, list). 98, 171, 210, 231, 234, 250, Vedāngajyotisa, (ii) 775, 776. 251, 254, 284, 285, 287, Vedāntasāra, 332. 308, 317, 322, 337, 338, Vedānta- (Saririka- Brahma-) 348, 354, 361, 381, 403, Sūtras, 10, 44, 133, 202, 413, 432, 490, 500, 504, 205, 210, 231, 244, 254. 507, 512, 580, (ii) 928, 259, 262, 266, 285, 293, (ii) 1152, 1166. 304, 337, 339, 364, 365, Tākākasu, 151. 368, 372, 375, 377, 352, Page #732 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 88 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Vedānta-Sūtras—(contd.) | Vrtragītā, 4. 388,390,397, 406,410, | Vyāsagitā, 5. 418,414,433,435,437, 464,465,470,479,483 | Yadavaray Varvikar, 60. 490, 499. Yajnayalkya, 49, 171,487,506, Vedānta-Sūtras, Ramanuja- 598. | bhasya, (ii) 758. | Yamagita, 5. Vedanta-Satras, Samkara. | Yaska (Nirukta),251, bhasya, 110, 199, 210, 324, 264,409, 412,488, (ii) 755. 228, 242, 270,272, 304, (ii) 786, 1038. 305,364,374,378,385, Yathārthadipikā, (See Vāmana 388, 471, 445,475,483, Pandit), 27. 567, (ii) 703.813. Yogatattvopanisad, (ii) 747, Vicakhyugītā, 4. (ii) 774. Vidura, 127. Yogayasistha, 3, 8,394,434, Visnupurana, 5,161,365, 449,460, 508, (i) 896, 925, (ii) 767,771, 1065, 1066. (ii) 926. Page #733 -------------------------------------------------------------------------- ________________ "INDEX OF DEFINITIONS of Terminological Expressions given in the Gita-Rahasya. This Index was first added to the 1923 Marathi edition of the text published after the death of the author. The index, which is of Sanskrit expressions, had been arranged in the original, according to the Sanskrit alphabet, and has been re-arranged by me according to the English alphabet, letters with diacritical signs being indexed, as if there were no such signs. After each Sanskrit word, I have, wherever necessary, added its English translation in brackets, as appearing in the translation of the text. I have named this as Part I of the Index of Definitions. In Part II, I have indexed the English translation of the same words, according to alphabetical arrangement, and placed within brackets after the English word its Sanskrit equivalent as appearing in Part I of the Index. Part II has been specially prepared by me for the convenience of readers, who are unacquainted with the Sanskrit language. The figure (ii) before a figure or row of figures means Vol II.-Translator. (N. B. This Index covers only pages 1 to 831 of the translation.) PART I-SANSKRIT. abhyāsa, (repetition), 30, (ii) 656. adhibhautika-vivecana, (Materiācāra-sangraha, (code of con- alistic Consideration). 84. duct), (ii) 665. ādhrdairata-paksa, (Intuitionist ācāra-tartamya, (discrimination School), 167 to 176, (ii) 636. in conduct), 64-5. ādhidaruka-mārga, (Intuitionist ādhibhauteka-mārga, (Materi- ! determination of Ethics) alistic determination of 528. Ethics), 528. ādhıdaivika-pantha, (Intuiādhibhauteka-pantha. (Materi- tionist school), 84, (ii) 686. alistic School), 84, (ii) 686. adhdaiczka-sukha-duhkha,(Godādhibhautika-śāstrādvarta, given Pain and Happi(Gross Non-Dualism), 219. ness) 130. ādhibhautika - sukha - duhkha, adhidaivika-zicecana, (Theolo(Physical Pain and gical Consideration),84, 85. Happiness), 130. adhikāra, (Qualification), 464. adhibhautika-sukhavāda. (Ma- adhisthānam, (Superintendence) terialistic theory of Happiness), 104. | adhyātma, (Metaphysics), 85. Page #734 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 90 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA adhyātma-paksa, (Metaphysical sānanda, (beatitude), 317. School), 85. ānandamaya, (beatific), 317. ūdhyātmika-inārga, (Metaphy- ānandamaya-kośa, (beatific en sical determination of velope), 361. Ethics), 529. ananta, (endless), 340. ādhyātmika-pantha, (Metaphy- anārabdha-karya, (uncommen sical school), 85, (ii) 686. ced Karma), 375, 376, 377. ādhyatmika-sukha-duhkha, (Me- aniruddha, (Individuation ). taphysical Pain and 266. Happiness), 131. annamaya-kośa, (food-envelope), ādhyātmika-vivecana,(Metaphy 361. sical consideration), 85. anrta, (invisible), 336, 337. adhyavasāya, (or vyai asāya) antaranga-parıkşana, (internal 182. examination), 9. adrsta, (invisible), 374. anubhavādvaita, 508. advaitavāda, (Non-Dualism), anumāna, (inference), 568. 19, 20, 21. āpaddharma, (Moral concesāghāśi, 403. sions), 67. ahamkāra, (Individuation). 197. aparasvarūpa, (inferior form), 199, 236, 237, 243, 246, 249. 247. ahamkāra-buddhi, (egoism), 151. aparoksūnubhava, 3.5. ahırsa-dharma, (Harmlessness) āptavacana-pramāna, (credible 42, 43. persons, belief in) 570. ajñāna, (Ignorance), 301, 327, apūrva, (strange), 374. (ii) 742. apūrvatā, (newness), 31. amrta (avināśi brahman), (Imper- ārabdha-kārya, (or, prārabdha) ishable Brahman), 501. (Commenced Action), 374, amrta, (Brahman), 502, 504. to 377, 601. amrta, (food after sacrifice). 403. āraibhavāda, (Theory of Comamrta, (Fundamental Sub mencement), 204-5, 331. stance), 306. arhat, (Perfect), (ii) 675. amȚta, (Release), 503, 506. ārtam, (Perishable), 307. ampla, (sphere of deities), (ii)503, arthavāda, (obiter dicta), 31, (ii) 504. 32, (ii) 657. amrtāśi, (sacrifice-remnant ārya-satya, (sublime verity), (ii) 806. eater), 535. amrtatva, (Immortality ), asambhūti, (Ignorance), 501.' (ii) 682, 693. asat, (Brahman), 338. anādi, (of unknown beginning) asat, (unreal), 210, 337. 365. | āśāvādi, (optimist), (ii) 695. Page #735 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 91. nnnnnnnnnn LA 386. astadhā-prakrti, (eightfold Pra- | brahmanirvāṇa-mokşa, 343. krti), 247, 248. brahmanistha, (devotee of Brah. asteya, (Not-stealing), 54, 1 man), 315. aśubhakarma, (evil action), 373. brahmārpana, (dedication to āsura-samput, (ungodly endow- Brahman), 153. ment), 148. brahmārpana - pūrvaka - karma, ātma, (self), 558. (Action dedicated to Brahūtma-jñāna (Self-knowledge), man) 603. brahmātmaikya-sthiti, (State of ātmanıştha-buddhi,(Self-devoted identifying the Brahman Reason), 191. with the Atman), 320. ātma-nisthatā, (Self-devotion), brahma-srsti, (Brahman-world) 386, (ii) 807. 359. ātma-saħrakşaņa, (self-protec- brahma-sūtras, 16. tion), 56, 57. brahma-vrkşa, (Cosmic-Tree), atman, independent tendency 243-5. of, 385. brāhmi, (Brāhmic), 344, 414,515. ātman, (Ksetrajña, Self ), 199. 1. buddha, (wise, sage, or en huddha (wise avidyā, (Ignorance), 289, (ii) 742. lightened) 224, 522. avidyā, (Karma), 501, 502, 503, buddhi, (Reason), 181 to 183, 504, 505. (ii) 672, 679, 680, 681, 683. avyakta, (Imperceptible), 215. ātmanıştha-, (Self-devoted), bahiranga pariksana, (external 191. examination), 9, 10, functions of, 186 to 190. bhaga, (blessedness), 161, 162. kinds of, 236. bhāgavata, 475. rājasi-, (Active), 189. bhāgavata-dharma, (Bhāgavata sadasadurveka-, (Conscience), doctrine, or religion), 14, 168. 473, 489, (ii) 700, 766, 770. sama-, (Equable), 342. bhaktı, (Devotion), 572, (ii) 744. sättviki-, (Placid), 189. bhaktı, (upāsanā), (Devotion), tāmasi-, (Evil), 189. 572. vāsanātmakā-, (Practical or bhakti-mārga, (Path of Devo- Desiring, ) 186 to 188, tion), 89, 576, 577, 578, i (ii) 683. 595, (ii) 648, 649, 650, 744. vyalasāyātikā-, (Pure, or bhaktı-yoga, (Yoga of Devotion) discerning or discriminat(ii) 640. ing) 186, (ii) 683. bhāsya, (commentary), 9, 16. buddhibheda, (causing difference brahman, 308. of vision), 458. Page #736 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 92 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA buddhi-yoga, (Yoga of Equable i dharma, (Upanisadic), (ii) 817. Reason), 531. dharma, (various meanings), caitanyam, (Consciousness). 194. (11) 657, 707. 335. dharmādharma-nirnaya, (right cūrvāka-dharma, (Cárvāka's and wrong, determination Ethics), 105–7. of), 96-101. cāturvarnya-dharma (four-class- dharma-pravacana, 89. arrangement), 89. dhāranā-dharma, 90-91. caturvidha puruşārtha, (four- dhātu, (memorial), 89. fold ideal of manhood), 88. dhātu-garbha, (Dagoba), (ii) 789. caturvyūha, (fourfold genesis), dhrti, (cohesion), 195. (ii) 757,758. duḥkha, (Pain, or unhappiness) cétanā, (activity), 194. 130. cidrūpi, (thought-formed), 335. I duriñeyūrambha, Kanādi), 366. cit, (Knowledge), 315, 335. dvaitādvaita, (Dual-non-Dualcitta, (Consciousness), 183. ism), 25. codanā, (inspiration), 94-5. dvivyūha, (ii) 758. codanā-dharma, (inspired morality), 94-95. ekāntika-dharma, 13. ekavyūha, (ii) 758. daiva, (destiny), 370, 452. eşanā, (desire), 433, 444. daivi-māyā, (divine Illusion), 329. gandha-tanmātra, 240. dātavya, (that, to give which, gati (or sști), (goal, or path), is a duty), 548. 410. devayāna. (godly path), 408, gātā, meaning of, 4. 409, 410, 411, 413, 414. gitā, (smrti), (ii) 751, 752, 754, dharma, (Buddhist), 800-803. (ii) 783. dharma, (cāturvarnya), 89. gitā-dharma-catuhsūtrī, 154-5. dharma, (deity), 170. gitā-tātparya, 12 to 15. dharma, (ekūntika), 13. grantha-pariksaņa, (examinadharma, (gārhasthya), (Bud- tion of a book), 9. dhist ), (ii) 808. grantha-tātparya-nırnaya, (asdharma, (general meaning), 93. certaining summary of a dharma, (Jain), (ii) 817. book), 30. dharma, (Jewish), (ii) 822. guna, (quality or constituent), dharma, (next-world), 88. 278, 330. dharma, (prākst), 93. gunapariņāmavāda, (Developdharma, (social meaning), ment of quaíities, theory 90-91.. of), 234, 331. Page #737 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 93 guņotkarsa, (Development of jñānin, (sage) 408, 414. qualities), 234, 331. kūla, (Time), 410. hīnayāna, (inferior path), (ii) 815. kāma, (Desire), 151, 452, 454. zcchā-suūtamtrva. (Freedom of kāmya, Desire-prompted), 74. will), 371. 484 indirā. (i) xxxvii. (ii) 1210. . kāpıla-sāmkhya, 205, 209, 215. indrina (sense or organ) 238 karma, (Action), 72-76, 362-6 īśvari-saktı, (divine power), 364. karma, (dhārmika-), 73. karma, (kāmya-). 74, 484. jačādiarta, (gross non-dualism), karma, (naimittika-), 74. 219, 336. karma, (nisiddha-), 74. jātimatropajivi, 89. karma, (nitya-), 74. jaya, 2, 42, (ii) 738. karma (nivrtta-) 484, 497. giva, (Personal Self), 247, 289 karma, (pravrtta), 484, 497. pivan-mukta, (birth-released, or karma, (paurānika-), 74. released-in-life), 415, (ii) 640 karma (puruśārtha-). 72. Jivanmuktāvasthū. (Released. karma, (smārta-), 73. in-life state) 463. karma, Israuta-). 73. jivātman, (Personal Self), 368. karma, (yajñārtha-), 72. jña, (Knower), 219. kurma, yajña-yāga-, 72. jñāna, (Knowledge) 275, 380-3. karma-bandha, (bondage of jñāna, true, 295, 342. Karma), 395-400. jñāna-bhaktiyukta-karma - yoga, oga, karma-bhoga, (ii) 664. (Karma-suffer- . jñāna-kānda, 401. ing), 376. jñāna-karma-samuccaya, 427-8, karma-hijñāsā, (desire to know 603. Right Action), 40, 70 qñāna-mārga, (Path of know- karmākarma-zivecana, (the do ledge), 576-7, 596, (ii) 649.! able and not-doable in iñāna-maya-kosa, (Knowledge the Gitā), (ii) 719. envelope), 361. karma-ksaya, (destruction of iñana-nesthā, 20, 420, 577, Karma), 395-400. (ii) 640. jñāna-pürnāvasthā, 320. karma-mukti, (or naiskarmya I siddhi). (Release from jñāna-vijñāna, (spiritual, and empirical knowledge), 431, Karma), 373. (ii) 649 to 651. i karma-nasthū (or yoga. or kar majñānendriya-vyāpāra, (activities yoga, 420, (ii) 640. of organs of Perception) karma-praväha, (course of Des178-9, 186. tiny), 369, 373. Page #738 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 94 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA karma-samnyāsa, (Abandon- kriyamūna, (To-be-suffered ), ment of Action), 416, 417. 375. karma-tyūga, (Abandonment of krsna-mārga, (dark path), 409. Action), 441-444. krsņārpana, (dedication to --Crājasa), 442. Krsna), 153. krsnārpana-pūrvaka-karma (AC-sättvika), 443. tion dedicated to Kțsņa), --(tūmasa), 441. 603, 604. karma-tyāga-nışedha, (depreca- kşamā, (Forgiveness), 44-45. tion of Abandonment of kşara and aksara, (Mutable and Action), 153-155. Immutable), 193. karma-upāka,-(Causality), 366. ksetra, (Body, or Field), 195. karma-yoga, '80, 148, 417, 418, kşetra-ksetrajña-vrcāra, 177, 193. 420, 512, 562, 607, (ii) 627, ksetrajña, (Atman), 199. (ii) 638, 639, 655, 660, 665, liiga-sarira, (Subtle Body), 361. (ii) 700, 704, 747. lokasangraha, (Universal welkarma-yoga, (in the Gītā), 422, fare), 456-8, 463, 502,562. 423. karma-yoga-šāstra, 71, 83. mahābhārata, 41,(ii) 737. (ii) 665. mahāgāma-pantha, (ii) 8t5. karma-yogin sthitaprajña, 521. manahpūta, (Mind-sanctioned), 171. karmatha, (ritualist), 408. manas, (Mind), 178-9; 180-186, karmendriya-vyāpāra, (Activity manas (vyākaraṇātmaka), 182-5. of organs of Action), 178, mānavadharma, (religion of 184-185. humanity), (ii) 708. kartavya-dharma-moha, (doubt manodevatā, (mental deity, or as to Duty) 33 to 39. Conscience), 168. kartavya-karma, (Duty), 88. manomaya-kośa, (mental-envekartavya-mūdha, (uncertain lope), 361. whether to act or not to mārga, (krsna-),(dark path),409. act), 38-41. mārga, (śukla-), (lighted path), 409. kāryākārya-nirnaya (determina mātrā, (external world), 135. tion of the doable and the mātrāsparsa, (contact with the not-doable), 87-91. external world), 135. kāyāgni, (bodily-fire) 184-5. māyā, 217, 288, 301, 307, 362, kramamukti, (gradual Release), 363, 364, (ii) 742. 412. māyā, (daivi), (Divine Illusion), kratu, (sacrifice), 2. 329. kratvārtha, 72. | māya-srsti, (Māyic world), 359. Page #739 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 95 inimāmsā, (pūrva-), 401. niriarra, (Non-enmity), 547– mimāṁsā, (uttara), 401. : 553. mimāmsaka-mūrga, (-path), 401. ' nirvāna, (Release), (ii) 807. mimāmsā-sūtra-s, 401. nervāna, state of, 319. mithyā, (Illusory), 298. nirvāna, tranquility of, 159. moha, (Ignorance), 301, 327. nirvikal pa-samüdhi, 320 moksa (brahmanirrāna), 343, i nisddha, (prohibited), 74. (ii) 657, 689. nişthā, (Final State), 435, 436. moksa, (Samkhya), 223. (ii) 640. moksa-dharma, (Science of Re- niti, (Ethics), 88. lease), 89. nīti-śāstra, 68. mrtyu, (mortal world), 501. natya, (daily), 74. mukta, (Released), 224. nitya-muktūrasthū, 345. muktı, (krama-), 412. natya-sannyüsin, (Perpetual mukti, (vrdeha-), 412. ascetic), 485, 486. mūla-prakrti. (Fundamental nurtta-karma, (Desireless ACPrakrti), 245. tion), 484, 497. na-prakrti-na-vrkrti, (neither nuurtti, (Abandonment of Ac Prakrti nor Evolute), 245. tion), 497. naimittika, (occasional), 74. nil'rttz-mārga, (Path of Inactnaiskarmya, 378, (ii) 779. ivity), 19. maiskarmya-laksana, (desire-pañca-mahābhūta-s, (five gross lessly Activistic), 473. primordial elements), 242, naişkarmya-siddhi, (or karna- ; 249 250 muktı), (Release by abstinence from Karma), 378, , pañcarātra, (ii) 766, 770, (ii) 779. (ii) 778. mũma-r@pa, (Name and Form), . 296. pañcikarana, 254-5. nānātra, ( diversity ), 214. parārtha, (other's-interest), 114 ! nārāyanīya dharma. (Nārāyani 116, 563. ya doctrine), 473, (ii) 766, paramānuvāda,(Atomic Theory) (ii) 770. 204-206. nāsadiya sūkta, 347. paramārtha, (highest good), nirāśāvādi, (Pessimist), (ii) 695. 564. nirguna, (qualityless), 330. paramātman, 274 nirguna-bhakti, (worship of the parā prakrti, (superior form), Qualityless), 227. 247. nirguna-parabrahman, (Quality- pāśupata-pantha, (ii) 817. less Parabrahman), 331,570, pātañjala-yoga, (ii) 799. maisklessly Actini (or karmin vanca-nakha, Page #740 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 96 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA paurānika-karma, 74. pavatta, (ii) 810 phala, (effect), 31, (ii) 656. phalas, (Hope of Fruit), 151, preya, (desired), 126, 157-159. prthaktia (individuality), 236. purna-yoga, 345. purusa, (Spirit), 219. puruşurtha, (objects of man-hood), 72, 88. purusottama, 274. purva-mimamsa, 401. pusti, 24, 159-161. puşti-marga, (Path of Divine Dispensation), 24. 452. phalāśā-tyuga, (abandoning Hope of Fruit), 603. pinda, (Body), 195. pitryana, (ancestral path), 408, 409, 410, 411, 413, 414. posana, (see, pusti), 24. pradyumna, (ii) 756. prakṛti, aparā-, 247. prakrti, (eight-fold), 247, 248, prakrti, (mula-), 245. prakrti, para-, 247. prakrti, (rajasa-), 213-216; 363- raja-vidya, (king of sciences), 581-583, 591, (ii) 646, 648. 364. prakṛts, (sattva-), 213-216; 363- rajas, 213. 364. prakṛti, (tamasa-), 213-216; 363364. rasa-tanmatra, 240. prakrti, (three-constituented ), rk-chanda, (ii) 726. 363. prakṛti-vikerti, 245. rupa-tanmātra, 240. raga, (love or desire), 454. raja-guhya, (king of mysteries), 581, 582-3, 591, (ii) 646. 648. rajasi-buddha, (Active Reason). 189. sabda-tanmatra, 240. sadacarana, (Good conduct) 89. sadasadviveka, 168-170. sadasadviveka-buddhi, (Con science), 169. saiva, 474, samata, (Equality or equability), 548. samatva-buddhi-yoga, (Yoga of Equable Reason), 530-1. sambhuti, (Fundamental Cause), 501. pralaya, 262. prāva, (vital force), 242. prärabdha, (Commenced Ac tion), 374-377, 601 prarambha, (commencement of the Gita), (ii) 656. prasthana-trayi, 17. pratika (symbol), 284, 584. pratijñā-palana (vows, observance of, 52-53. pravṛtta-karma, (desireful Ac tion), 484, 497. samcita, (Accumulated), 374. pravṛlti-svatamtrya, (Freedom of sanga, (Desire), 151, 451, 454. Will), 371, 388. samgu (Hope of Fruit), 151, 452. Page #741 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 97 sarghāta, (Collection), 197–198. sātvata-dharma, (Sätvata samgraha, (Benefit), 457. doctrine), 473, (ii) 766, sankalpa, 181. (ii) 770. saņkalpa-vikal pātmaka, sättviki, (buddhi), 189. 242. satya, (Reality), 45, 297-298, sāmkhya, (jñanin), 420, 489, 299, 307-8. 506, (ii) 627, 631, 640, 641, satyānrta-viveka, (Determina(ii) 655, 661-2. tion of Truth and Falsesāmkhya, (root meaning), 207. hood) 45-47. sāmkhya, (two meanings), 207. satyasya-satyam, 306. sāmkhya-niştha, (ii) 640. seścara naiyyāyika, 205. sannyāsa (Renunciation), 420 siddhāvasthā, 345. 22, 454-5; 607, (ii) 626-7; śiştācāra, (proper conduct), 94. (ii) 638, 653-4, 704. smārta, 471, 474-6. samnyāsa-nişthā, 20 429. smārta Actions, 73. samnyäsin, (ascetic), 420-21. smārta-yajña, 73. sannyāsin-sthitaprajña, 521. sparsa-tanmātra, 240. sampat, āsuri, (Ungodly En śraddhā, (Faith), 594. dowment), 148. śreya, (Meritorious), 126, samsāra, (Cycle of birth and 157-160. death), 367. sȚti, (or gati), (Path, or goal). sāmya, (Equability), (ii) 673. 410. śānti, (Tranquility or Peace), sthitaprajña, 519, (ii) 652. 159-60. sthūla, (Gross), 215. śārīra-ätman, (Embodied Self), śuddhādvaita, (Pure Non340. Dualism), 24. śārīrika-sūtras, 16. śuddha-vāsanā, (Pure Desire ), sarvabhūta-hita. (Universal 515. welfare), 115-7. sukha, (ādhyātmika ), 131. sarvabhūta-hita, ( see, "greatest sukha, (ādhidaivika ) 130. good of greatest number" sukha, (adhibhautika), 130. in part II). sukhavāda, (Theory of Happiśāstra, (Science), 100. ness), 103. sat, (Real), 315, 337–9, 347. sukha-duhkha, 130. śukla-mārga, (Lighted Path), satkāryavāda, 210-11, 326, 335. 409. sattva, 213. sūkşma, (Subtle), 215. sattāsāmānya, 297, sūkşma-sarira (Subtle Body, sattāmātratva, 315. 361. 13-14 Page #742 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 98 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA svadharma, (Own-duty),(ii) 697. utkrānti-tatra, (Evolution Thesvārtha, (Selfishness ), 105-15. ory), 209, 232. (Pure, Cārvāka), 105, upakrama, (Commencement ), 106-107. 30. (Long-sighted, Hobbes ), upapādana, (Development), 32. 109–11. upapatti, (Development), 32, . (Enlightened), 112-115. 1 (ii) 656. upasahāra, (Conclusion), 30, támas, 213. (ii) 656. tāmasi-buddhi, (Evil Reason), upāsanā, (vidyā,/ 503. 189. upāsana, (bhakti), 572. danmātra-s, (Fine Elements), 239. uttara-mimāṁsā, 401. • gandha, 240. rupa-, 240. vaidika dharma, (ii) 817. sabda-, 240. vaidika karma-yoga, 489. tapas, (austerities or penance), vairāgya (apathy), 153. 353, 404. vaişnava-pantha, 23, 24. tat, (THAT), 338. varnāśrama-dharma, (Four-class Tat-Tvam-Asi, 20-21. arrangement), (ii) 718. tikā, (criticism), 9, 16. vāsanā, (Desire), 186. trayi-dharma, 401. vāsanā-svātaňtrya, (Freedom of trayi-undyā, 401. Desire), 371. tridanda, 485. vāsanātmikā-buddhi, (Desiring trivyūha, (ii) 758. Reason or Practical Reatrigunātīta, (Beyond the three son), 186, 187, 528, (ii) 630. constituents), 226–7, 344, vastutatva, 297, 301, 311. 519, (ii) 652, 690. vāsudeva paramātman, 286. trigunātītāvasthā, 228. vedāntin, 401. triguna-sāmyāvasthā, 213. (karma-yogin), 489. trigunātmaka praksti, 363. (sarnyasin), 489. trivstkarana, 253. videha-mukti, 412. trsnā, (Thirst or Desire), 134. vidyā (upāsanā), (worship), 503. turīyāvasthā, 320. vidyā, 283, 381, 501-6, 583. tuşti, 159. vighas, (food, after sacrifice), tyāga, (Abandonment), 484, 403. (ii) 654. vikalpa, 181. tyat, (THAT), 338. vikrti, (evolute), 245. vināśa (or asambhūti), (Ignorudatta-svārtha, (Enlightened ance), 501. Self-interest), 113-115. | vināśa, (See avidyā), 501. Page #743 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 99 višesa, 242, 250. yajña, (Sacrifice), 404, (ii) 661. višiştādvaita, (Qualified Mon- yoga, 76–79. ism), 21 to 23. vivarta-vāda, 331, 333, 356. yoga, (in the Gītā), 79, 420, 455, 474, 489-90, (ii) 627, 630. vyakta, (Perceptible), 193, 215. yogabhrasta, vyavahārika dharma-niti, (Prac (Fallen from tical Morality), 93. Yoga), 392. vyavasāya, 182. yogavidhi, 160. vyavasāyātmikā buddhi, 182. 1 yogaśāstra, 82, (ii) 665. 187, 528, (ii, 630. PART II-ENGLISH. Abandonment, (tyāga), 484, | Action, suffering for, 376. (ii) 654. Activity, (cetanā), 194. Abandonment of Action, (see Adhyātma, (See Metaphysical; Action). and adhyātmika etc. in Accumulated, (samcta), 374. Part I). Action, (karma), 72–76, 362-6 Adhyavasāya or Vyavasāya Action, desireful, (pravrtta), 182. 484, 497. desireless, Amrta, (Food), 403. (nivrtta), 484, 497. Amrta, (Eternal Brahman),501. Action, evil, 373. Ancestral path, (pitryūna) Action, abandonment of, (kar 408–11; 413-4. ma-samnyāsa), 416, 417. Anubhavädvaita, 508. Action, abandonment of, Ascetic (samnyāsin), 420, 421. (karma-tyāga). 441-44. Ascetic, (perpetual) (ntyadeprecated, 153-55. sainyāsın), 485-6. rājasa, 442. Austerity (or penance), (tapas), sättvika, 443. 353, 404. tāmasa, 441. Atomic theory, 204-206. Action, abandonment of, (nivstti), 497. Beatific, (ānandamaya), 317. Action, course of, (karma-pra- Beatific envelope (ūnandamayavāha) 369, 373. koša), 361. Action, dedicated to Brahman, Beatitude, (ūnanda), 317. (brahmārpana-pūrvaka-karma), 603. Beginning, of, unknown Action, organs of, activity of, (anādı), 365. (karmendriya-vyāpāra),178, Belief, in credible persons 184, 185. (ūptavacana-pramūna), 570. , OVS. Page #744 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 100 GĪTĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA nos Benefit, (saigraha). 457. Causality, (karma-vpāka), 366. Bhāgavata, 475. Cohesion, (dhrti), 195. Bhāgavata doctrine, 14. 473 Collection, (sainghūta), 197–198. 489, 509, (ii) 700, 766, 770. Colour, subtle element of, Bhakti, 572, (ii) 744. (r@pa-tammatra ), 240. Bhakti-mārga, 89; 576-8; 595, Commencement, of a book, (ii) 648-50; 744. (upakrama), 30, (ii) 656. Bhāsya, (commentary), 9, 16. Commencement of Gītā, Birth and Death, Cycle of (prāraibha), (ii) 656. (sansāra), 367. Commencement, Theory of, Birth-released. (jivanmukta), / (ārambha-vāda ), 204-5; 415. 331. Blessedness, (bhaga), 161, 162. Commenced Action, (prarabdha,. Body, (kşetra), 195. or ārabdha-kārya), 374-377, Body, subtle, (linga or sūkşma), 601. 361. Commentary, (bhāsya), 9, 16. Concessions, moral, (āpadBody, (pinda), 105, 313. dharma), 67. Bondage of Karma, 395-400. Conclusion, of a book, ( upaBook, ascertaining summary samhāra), 30, (ii) 656. of. 30. Conduct, code of, (acaraBook, examination of, (grantha samgraha), (ii) 665. . pārikşana), 9. Conduct, good, ( sadācarana ), Brahman, 308, 338,501,502,504. 89. Brahman, dedication to, 153. Conduct, proper, ( śiştācāra ), Brahman, -devoted, (brahma- 94. niştha), 315. Confusion, (moha), 301, 327. Brahma-sūtras, 16. Conscience, (sadasadvivekaBrahman -tree 243-245. buddhi, or manodevatā, 168, Brahman-world, (brahma-srşti), Consciousness, 194, 335. Consciousness, (cittam), 183. Brahmātmaikya state, 320. Constitutents, equal state of, Brāhmi state, 213, 344, 414,515. (triguna-sāmyāvasthā, 213. Brahmanirvāna-moksa, 343, Constituents, three, beyond the, (ii) 657, 689. (triguņātīta), 226-7, 344, Canons of Gītä Religion, 154-55, 519, (ii) 652, 690. Cārvāka's Ethics 105-107. Constituents, development o. Cause, fundamental, (sam- (gunotkarsa or guņabhuti), 501. pariņāma), 234, 331. 359. Page #745 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 101 Contact, with external world, Desireless activity, nature of, (mātrāsparsa), 135. inaişkarmya-lakşaņa), 473. Contentedness, (tustı), 159. Desire-prompted, (kāmya), 74, Conviction, unsettling the, 484. (buddhibheda), 458. Desiring Reason, (vāsanātmaka Cosmic Tree, (brahma-lrhsa), buddhi), 186, 187, 528, (ii) 630. 243-52. Destiny, (daira), 370, 452. - Cosmos, (brahmūnda), Development, of an argument; (ii) 651. (upapattı, or upapādana), Credible persons, belief in, 32. (ii) 656. lāptavacana-pramūņa), 570. Development, of Constituents Criticism, (tikā), 9,16. ! see gunotkarşa,, and ConDagobā, (dhātu-garbha), (ii) 789. stituents). Daily action, (nitya-kurma), 74. Devotion, (upāsanā or bhakti), Dark path, (krsna-mārga), 409. 572. Death's death, 321, (ii) 807. Devotion, (bhaktı), 572, (ii) 744. Dedication to Brahman, Devotion, Path of, (bhakti(brahmārpana), 153. mārga), 89, 576, 577, 578, Dedication to Krsna, 595, (ii) 648, 649, 650, 744. ((krsņārpana), 153. Devotion, Yoga of, (bhahtiDeities, sphere of, (amsta), 503, yoga), (ii) 640. 504. Delusion, (moha), See Confusion. Dharma, (Buddhist), 800-803. Desire, (esanā), 433, 444. Dharma, ( deity), 170. Desire, freedom of. (vāsanā Dharma, Exposition of, svātamtrya, orecchāsvā (dharma-pravacana), 89. tamtrya), 371. Dharma, (four-class-arrangeDesire, (kāma), 151, 452. ment), 89. Desire, (sañga), 151. Dharma, (general meaning), Desire, (trşņā), 134. 93. Desire, (vāsanā), 186. Dharma, householder's, (BudDesire, pure, (suddha-vāsanā), dhist ), (ii) 808. 515. Dharma, (Jain) (ii) 817. Desire, to know Right Action, Dharma, (Jewish), (ii) 822. 40, 70. Dharma, (maintenance), 90Desired, (preya), 126.158-159. Desireful Action, (pravstta Dharma, ( next-world), 88. karma), 484, 497. Dharma, (prākrt), 93. Desireless Action, neurtta Dharma, (social meaning), karma), 484, 497. 90-91. 91. Page #746 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 102 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Dharma, (Upanisadic), (ii) 817. | Endless, (ananta), 340. Dharma, (various meanings), Endowment, ungodly, (asuri(ii) 657, 707. Ding an sich, (Thing-in-itself), (vastutatva), 297, 301, 311. Dharmadharma, (Right and Wrong), determination of 96-101. Discrimination, (adhyavasaya), 182. Discrimination in conduct, acāratartamya), 64-5. Diversity, (nānātva), 214. Divine dispensation, path of, (puşti-marga), 24, 159-161. Divine Illusion, (darvi māyā), 329. sampat), 148. Enlightened Self-interest, (udatta-svartha ), 113-115. Duty, (kartavya-karma), 88. Effect, (phala), 31, (ii) 656. Egoism, fahamkara-buddhi),151. Eightfold, (astadha), 247, 248. Ekantika-doctrine, 13. Elements, Primordial, or visesa, (muhabhuta), 242, 249, 250. Embodied Self, (sārīra ātman), 340. Envelope, Beatific-, 361. Food-, 361. Knowledge-, 361. Mental-, 361. Equable Reason, (sama-buddhi): 342. Equable Reason, Yoga of, (buddhi-yoga), 530, 531. Equality (or Equability), (samata), 548, (ii) 673. (samya), (ii) 673. Divine Power, (iśvari-sakti), Esin sect, (ii) 824. 364. Doable and Not-Doable, determination of, 87-91. in the Gita, (ii) 719. Doubt, as to duty, 33 to 39. Doubt, whether to act or not, 38-41. Dual-Non-Dualism, (dvaitadvaita), 25. Duty, doubt as to, 33 to 39. Duty, gift which is a (datavya) 548. Ethics, (see Dharma). Ethics, (niti), 68, 88. Ethics, Carvāka's, 105-7. Ethics, Intuitionistic deter mination of, (adhidaivika marga), 528. Ethics, Metaphysical determination of, (adhyatmikamarga), 529. Ethics, Materialistic, determination of, (adhibhautikamärga), 528. Ethics, Science of, (nīti-sāstra), 68. Evil action, (asubha-karma), 373. Evil Reason, (tāmasi-buddhi), 189. Evolute, (vikrti), 245. Evolution, Theory of, 209, 232.. Examination, internal, (anta rānga-parikṣaṇa), 9. Page #747 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 103 Examination, external, (bahi- Genesis, fourfold, (caturvyūha), ranga-parıkşaņa), 9. (ii) 757-758. Existing, (or Real), (sat), 315, three-fold, (trivyūha), 337-339, 347. (ii) 758. External world, (mātrā), 135. two-fold, (durvyūha), (ii) 758. Faith, (śraddhā), 594. one-fold, (ekavyūha), Field, (ksetra), 195. (ii) 758. Final State, (nişthā), 435, 436, Gift, which is duty, (dātavya), (ii) 640. 548. Fine elements, (tanmātra), 239. Gītā, meaning of, 4. Fire, bodily, (kāyāgne ), 184–5. Gītā, Karma-yoga in the, Food-envelope, (annamaya- 422-423. kośa ), 361. Gītā, summary of, 12 to 16. Food, (after sacrifice), (amsta), Gītā, (Smrti), (ii) 751, 752, 754, 403, (ii) 783. Food, (after eating), (vighas), Gītā-Religion, four canons of, 403. 155. Forgiveness, (kşamā), 44-45. Goal, (gati), 410. Form of Isvara, inferior, (apa Godly path, (devayāna), 408, rasvarūpa), 247. 409, 410, 411, 413, 414. Good conduct, (sadācarana), 89. Four-class-arrangement, (cāturvarnya-dharma), 89. Gradual Release, (krama mukti), 412. Four-class-arrangement, (var Greatest good of greatest ņāśrama-dharma, (ii) 718. number, (sarva-bhūta-hita), Freedom of Desire, (icchāsvā 115, 116, 524, 527, 529, tamtrya, or vāsanā-svātan 534, 535, 536, 542, 543, trya), 371. 563, 564, (ii) 675, 678, 687, Freedom of Will, (pravrtti (ii) 688. svātastrya), 371, 388. Gross, ( sthūla), 215. Fruit, Hope of, (phalāśā), 151, Gross Non-Dualism, (jada dvaita), 219. » Abandonment of, (phalā Gunaparināma, 234, 331, śā-tyāga), 603. Gunotkarsa, 234, 331. Fundamental Cause, (sam. bhūti), 501. . Happiness and Unhappiness, Fundamental Prakrti, (müla- (sukha-duhkha), 130. prakrti), 245. (Intuitionist ), 130. Fundamental Substance, (amr- (Materialistic), 130. • ta), 306. (Metaphysical), 131. 452. Page #748 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 104 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA 564. Happiness, Materialistic Individuation, (aniruddha ), theory of, (adhibhautika 266. sukhavāda), 103, 104. Individuation, (prthaktva), 236. Harmlessness, ( ahimsā- Inference, ( anumāna), 568. dharma ), 42, 43. Inferior form, (aparasvarūpa), Highest good, (paramārtha), 247. Inferior, path, (hinayāna ) Hinayāna, (ii) 815. (ii) 815. Hope of Fruit. (phalāśā or Inspiration, ( codanā), 94-5. sanga), 151, 452. Inspired Morality, 94-5. Hope of Fruit, abandonment Internal Examination, (anta of, ( phaiāśā-tyāga), 603. ranga-pariksana), 9, 10. Humanness, 124. Intuitional Pain and HappiHumanity, religion of, (ii) 708. ness, lādhidaivika sukha duḥkha), 130. Ignorance, (ajñāna), 301, 327, Intuitionist determination of (ii) 742. Ethics, 528. Ignorance, (asambhūti ), 501. Intuitionist School, 84, 85, 167 Ignorance, (avidyā), 289, (ii) 742. to 176, (ii) 686. Ignorance, ( moha), 301, 327. Intuitionistic (or theological) Ignorance, (tamas ), 213. consideration, (ūdhidaivika Illusion, Divine, ( daivi māyā), vivecana), 85. . 329. Invisible, (adrsta), 374. Illusory, (mithyā), 298. Invisible, (ansta), 336, 337. Immortal Brahman (avināśi Jaya, 3, 42, (ii) 738. Jõāna, 275, brahma=amsta ), 501. 380-3. Immortality, (amstatva), Luña 219 (ii) 682, 693. Jõāna, 275. 380-3. Imperceptible, (avyakta ), 19 Jõāna-Bhakti-yukta-Karma215. Inmutable, ( akşara), 193. Yoga, (ii) 664. Jñāna-Kānda, 401. Inactivity, path of, (nivstti Jõāna-nisthā, 20, 470, 577, mārga), 19. Independence of Atman (see (ii) 640. Jõāna-vijñāna, 431, (ii) 649-51. self-independence). Indirā, (i) xxxvii, (ii) 1210. Jõānendriġa, (Organs of Individuation, (ahamkāra ), Perception), 178-9, 186. 197-9; 236-7; 243, 246, Jäānin, (sage), 409, 414. | Käpila-Sāṁkhya, 205, 209, 215. 249. Page #749 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 105 Karma, (Action ), 72-76, Knower, (jna), 219. 362-66. Knowledge-envelope (jñānaKarma, (avidyā), 501, 502, 503, maya-kośa ), 361. 504, 505. Knowledge, Path of, (17ūnaKarma, mūrga), 576-596, (ii) 649. (brahmūrpaņa-pūrvaka), 603. Knowledge, Path of, (jñana (krsņārpaņa-pūrvaka), 604. nisthā), 20, 420, 577, Karma, uncommenced, 375–77. (ii) 640. Karma, bondage of, 395-400. Knowledge, Perfect state of, Karma, commenced, (prā- (ñāna-pārnāvasthā), 320. rabdha), 374-377, 601. Knowledge, (cit), 315, Karma, course of, (karma- Knowledge, (jñāna), 275, 380-3. pravāha), 369, 363. Knowledge, Spiritual and Karma, destruction, of 395- Empirical, (jñāna-vijñāna) 400. 431, (ii) 649, 650. Karma, Paurānika, 74. Knowledge, true, 295, 342. Karma, release from, (karma- Knowledge-Action, Combinamukti), 378. tion of, nana-karmaKarma, suffering for, (karma- samuccaya), 428, 603. bhoga), 376. Ksetra, (Body), 195. Karma-Yoga, (or Yoga, or Ksetrajña, (Ātman), 199. Karma-nisthā), 420, (ii) 640. Lighted Path, (sukla-mārga), Karma-Yoga, 80, 148, 417, 418, 409 420, 497, 512, 562, 607, Linga-body, 361. (ii) 627, 638, 639, 655, Love (or, Desire), (rāga), 454. (ii) 660, 664, 665, 700, 704, .. (ii) 747. Mahābhārata, 41, (ii) 737. Karma-Yoga (in the Gitā), Mahāyāna, (ii) 815. 422-423. Manhood, fourfold ideal of, (caKarma-Yoga, with Knowledge turvidha-purusūrtha), 88. and Devotion, (ii) 664. Manhood, objects of, (puruş ārtha), 72, 88. Karma-Yoga, Vedic, 489. Karma-Yoga-Sastra, 7 Manifoldness, (prthaktva), 236. Materialistic Consideration, (ii) 665. (ūdhi-bhautika-vivecana), 84. Materialistic determination of of Mysteries, 581-3, 591, Ethics, 528. (ii) 646, 648. Materialistic Pain and Happiof sciences, 581-3, 591, ness (ādhibhautika sukha(ii) 646, 648. duhkha), 130. King, Page #750 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 106 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Materialistic School, (ādhibhau-Moral Concessions, (āpaddhar tika-pantha), 84, (ii) 686. ma), 67. Materialistic Theory of Happi- Morality, (see Dharma), ness, 104. Morality and Immorality, Mātrāsparsa, 136. 90-91. Māyā, 217, 288, 301, 307, 362, Mortal world, (mrtyu), 501. 363, 364, (ii) 742. Movement, (cetanā), 194. Māyā, divine, 329. Mutable, (ksara), 193. Māyā, (karma), 362-366. Mystery, or Mysticism, King Māyic world, (māyā-systı), 359. of, (rāja-guhya), 581-3, 591, Measure for measure, (retalia- (ii) 646, 648. tion), 550, 556, 562. Naiskarmya-siddhi, 378, Memorial (dhātu), 89. (ii) 779. Mental deity, (or Conscience), Name and Form, (nama-rūpa), (mano-devatā), 168. 296. Mental-envelope, (manomaya- Nārāyaniya doctrine, 473, kośa), 361. (ii) 766, 770. Meritorious, (śreya), 126, 158- Nāsadiya-Sūkta, 347. 160. Newness, (apūrvatā), 31. Metaphysical, (adhyātma), 85. Nirvāna, (ii) 807. Metaphysical Consideration, Ni Nirvāna, state of, 319. (ūdhyātmika-vivecana), 85. Nirvāna, tranquility of, 159. Metapnysical determination of Nistha, (Final State), 435, 436, Ethics, 529. (ii) 640. Metaphysical Pain and Happi Nityamuktāvasthā, 345. ness, (ūdhyütmika sukha Non-Dualism, (advaitavāda), 19, duḥkha), 131. 20, 21. Metaphysical School, (adhyāt- Non-Dualism, (Gross ), (jada mika-pantha), (ii) 686. dvaita), 219. Metaphysical School, (ūdhyāt- Non-Dualism, pure, (śuddhamika-paksa), 85. dvaita), 21. Mīmāṁsa-Sūtras, 401. Non-enmity, nirvaira), 547Mimämsaka path, (mimamsaka- 553. mārga), 401. Non-stealing, (asteya), 54. Mind (manas), 178-9; 180-6. Not-Doable,. (see Doable), Mind, (developing), (vyākara-loni Obiter dicta, (arthavāda), 31, nātmaka-manas), 182-5. 32, (ii) 657. Mind-sanctioned (manah-puta), Occasional Action, (naimittika171. karma), 74. Page #751 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS OM-TAT-SAT, 338. Optimists, (āśāvādi), (ii) 695. Organ, (indriya), 238. Organs of Action, activities of, (karmendriya-vyāpāra), 178, 184-185. Organs of Perception, activities of, (jñānedriya-vyāpāra), 178-9, 186. Other's-interest, (parartha), 114-6, 563. Own-duty, (svadharma), (ii) 697. Pain, (duḥkha). 130. Pain and Happiness, (sukhaduḥkha), Material, 130. Metaphysical, 131. Intuitional, 130. Pañcaratra doctrine, 473, 509, (ii) 766, 770. Pessimists, (ii) 695. Placid Reason, (sätterki buddhi), 189. Practical Morality, (vyavahārika dharma), 93. Practical Reason, (vasanatmikā buddhi), 186, 187, 528, (ii) 630, 683. Pradyumna, (ii) 756. Pañcikarana, 254-255. Paramātman, 274. Parameśvara, inferior form of, Prakrti, 213-16, 248, 363-4. Prakrti, Eightfold, (asṭadha), 247-8. 107 austerities), Penance, (or (tapas), 353, 404, Perceptible, (vyakta ), 193, 215. Perception, Organs of, activities of, (jñānendriyavyāpāra), 178-9, 186. yoga). Path of Action, with Devotion and Knowledge, (ii) 604. Path of Devotion, 89, 576-8, 595, (ii) 648-50; 744. Path of Knowledge, 20, 420, 576, 577, (ii) 640, 649. Peace, (or Tranquility), (santi), 159-60. Perfect, (arhat), (ii) 675.. Perishable, (artan), 307. Perpetual Ascetic, (nityasamnyasin), 485-6. Personal Self, (jiva or jīvātman), 247, 289, 368.. (nirāśāvādi), (aparasvarupa), 247. Parameśvara, superior form of, (para prakṛti), 247. Pasupata sect, (ii) 817. Patañjala-Yoga, (ii) 799. Path, (sṛti), 410. Prakrti, (mula), 245. Prakṛti, (para), 247. Prakṛti, (sattva), 213-6, 363-4. Prakrti, (rajas), 213-6. 363-4. Path of Action, (see Karma- Prakṛti, (tamas), 213-6, 363-4. Prakṛti, (three-constituented), 363. Prakrti-vikṛti, 245. Prasthanatrayi, 17. Primordial Elements, (mahābhūta-s), 242, 249, 250. Prohibited Action, (nisiddhakarma), 74. Proper Conduct, (siṣṭacara), 94. Page #752 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 108 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA Pure Desire, (suddha-vasana), | Reason-(contd). 515. Pure Non-Dualism, 24. Pure Reason, (vyavasāyātmikā buddhi), 186, (ii) 683. Purusottama, 274. Pürva-Mimämsä, 401. Pusti, 24, 159-161. Pusti-marga, 24. Qualification, (adhikarā), 464. Qualified Monism, (visiṣṭādvaita), 21 to 23. Quality, (guna), 278, 330. Qualities, development of. (gunapariņāmavāda), 234. 331. Qualities, development of, (gunotkarsa), 234, 331. Qualityless, (nirguna), 330. Quality less Parabrahman, 331. Qualityless, worship of the, (nirguna-bhakti), 227. Rajas, etc., (see rajas, etc., in Part I). Real, (or Existing), (sat), 315, 337-9, 347. Reality, (satya), 45, 297-99, 307-8. Reason, (buddhi), Active, (rajasa), 189. Equable, (sama), 342. Equable, Yoga of, (buddhi-yoga), 531. Evil, (tamasa), 189. functions of, 186-190. kinds of, 236. Placid, (sättviki), 189. Practical, (vāsanātmika), 186 to 188, (ii) 683. Pure, 186, (ii) 683. Reason, (ii) 672, 679,683. Release, (amṛta), 503, 506. Release, (brahma-nirvana), 343, (ii) 657, 689. Release, (samkhya), 223. Release, gradual, (krama-mukti) 412. Release, Science of, (mokṣadharma), 89. or Release, by abstinence from Karma, (karmamukti, naiskarmya-siddhi), 378. Released, (mukta), 224. Released-in-life, (jivanmukta), 415, (ii) 640. Released-in-life state, (jivan muktāvastha), 463. Renunciation, (saṁnyāsa), 420-22, 454-5, (ii) 607; (ii) 626-7, 638, 653-4, 704, Repetition, (abhyasa), 30, (ii) 656. Retaliation, (measure for measure), 550, 556, 562. Right Action, desire to know, (karma jijñāsā), 40, 70. Right and Wrong, determination of, 96-101. Ritualist, (karmatha), 408. Rk-chanda, (ii) 726. Sacrifice, 72, 404, (ii) 661. Sacrifice-remnant, (amṛta), 403. Sacrifice-remnant-eater, (amṛt asi), 535. Page #753 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS 109 491 Sage, (buddha), 224, 522. Selfishness, 105-115. Samkalpa, 181. (Cārvāka), 105-7. Saiva, 474. 475. (long-sighted. 109-11) Sāṁkhya, 207, 420, 489, 506, (enlightned), 112-115. (ii) 627. 631. 640.641. 655. Senses, (indriya), 238. (ii) 661-2. Senses, (prāna), 242. Sāmkhya-nisthā, (ii).640. Siddhāvasthā, 345. Sānti, (See Tranquility). Smārta, 471, 474-6. Śāririka-Sutras, 16. Smārta Action, 73. Smārta-Yajña, 73. Satkāryavāda, 210-11, 326, 335. Smell, subtle element, 240. Sātvata-dharma, 137, 473., Solitudinal (ekāntuka), 13. 509, (ii) 766,770. Sphere of Deities, 503-4. School, Intuitional, 84, (ii) 686. Spirit, ( purusa), 219. 167-176. Spiritual and Empirical Know ledge jñāna vijnāña), Materialistic, 84, (ii) 686.; Metaphysical,84,83.(ii)68 421, (ii) 649, 656. Steady,-in-Reason, (sthitaScience, (śāstra), 100. Sciences, king of, (rāja-vidyā), ! prajña), 519, (ii) 652. Steady-in-Reason, (sutha581-3, 591, (ii) 646, 648. pragña), Self, (ātma), 558. Karma-yogin, 521. Self, Embodied, 340. Samnyāsin, 521. Self, independent tendency of, Strange, ( apūria), 374. 385. Sublime verities (ūrya satya) Self, Personal, (jivātman), 368. (ii) 806. Self, Personal, (jiva), 247, 289. Substance, Fundamental. Self-defence, (ātma-samrakşana), (amrto), 306. 56, 57. Self-devoted Reason, (atma Subtle, ( sūksma), 215. Subtle Body, 361. niştha-buddhi), 191. Self-devotion, (or devotion to Suffering, for Karma, 376. the Atman), (ātma-naşthā), Superintendence 198. Symbol, (pratīka), 274, 584, 342, 386. (ii) 807. 586. Self-enlightened, (buddha), 224, 522. . Tamas. 213 Self-independence (ūtma-Tämasi Reason, 189. svātamtrya), 385. Tanmātras, (Fine Elements); Self-interest, enlightened, 113-5 239. Self-knowledge 386. Tapa, 353. Page #754 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 110 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA Z 'Tat-Tvam-Asi, 20-21. | Ungodly endowment (ūsuriTHAT, (tat), 338. sampat) 148. Theistic logician, 205. Unhappiness, ( duḥkha), 130. Theological, (or Intuitionistic) Union of three (trivrtkarana), Consideration, (ādhi- 253. daivaka-uvecana ), 84, 85. Union of five, (pañcikarana), Thing-in-Itself, (ding an 254-5. sich), (rastu-tatua), 297, Universal Welfare, (lokasûm301, 311. graha), 456-458, 463, 502, Third Path, 412. 562. Thirst (or Desire), (trsņā), 134. Universal welfare, (sarvabhūtaTHOU-ART THAT, 20-21. hita), 115-7. Thought-formed, (cidrūpi), 335. Unknown, beginning of,(anādi), Three-constituents, equal state 3 65. of, (triguņa-sāmyāvasthā), Unreal, (asat), 210, 337. 213. Uttara-Mimāṁsā, 401. Three-Constituented, (triguņā Vaisnava sect, 23, 24, 475. tmaka) Prakrti, 363. Vastu-tatva. (Thing-in-Itself), Time, ( kāla), 410. 297, 301. 311. To act or not to act, (kartavya 2 Vāsudeva Paramātmā, 286. mūdha) 38-41. Vedāntin, 401. To-be-suffered, (kriyamāņa), (Karma-Yogin), 489. 375. (Samnyāsin), 489. Touch, subtle element of, 240. Vedic Karma-Yoga, 489. Taste, do do ,240. Vedic Religion, (ii) 817. Tranquility, (or peace), (śānti), Verities, sublime, (ārya-satya), 159-160. (ii) 806. Trayi-dharma, 401. Videha-mukti, 412. Trayi-vidyā, 401. Vidyā, (Science), 283, 381, 501Tridanda, 485. 6,583. Trigunātīta, 226-7, 344, 519, (ii) 652, 690. Vidyā (upāsanā), 503. Trigunātītāvasthā, 228. Vighas, 403. Trivrtkarana, 253. Vikalpa, 181. Trivyūha (ii) 758. Višesa, (Primordial Elements), True Knowledge, 295, 342. 242,249, 250. Turlyāvasthā, 320. Vision, difference of (buddhiUncommenced Karma, (anā- bheda), (ii) 658. rabdha kūrya), 375, 376,377. | Visistādvaita, 21-23. edic Ramannyasinh, 489. Page #755 -------------------------------------------------------------------------- ________________ INDEX OF DEFINITIONS Vital force, (prāna), 242. Vivartavāda, 331, 333, 356. Vows, observance of, (pratijñāpalana), 52, 53. Vyavasaya, 182. Wise, (buddha), 224, 522. World, external, (mātrā), 135. World, contact with the external, 135. Worship, (upāsanā=vidyā), 503. What is in the Body, is in the Yoga, (see yoga, yoga-bhrasta, Cosmos, 313. yoga-śāstra, karma-yoga, in part I.) yoga-vidhi, Yajña, (sacrifice), 404, (ii) 661. 111 Will, freedom of, (pravṛttisvatamtrya), 371, 388. Page #756 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Neverthelelcal concept and the SOME GENERAL INFORMATION ABOUT HINDU RELIGIOUS TREATISES. (N B.:--This note was not written by the author, but was first included in the 1923 edition of the Marathi text, which was published after the death of the author in 1920.-Trans.). Among the treatises, on which the Hindu Religion is based. the Vedas are the most superior and the most ancient, from the point of view of importance and chronology; and the Samhitās, the Brāhmanas, and the Upanisads are included in them. The Karma-Kānda, consisting of Yajñas and Yāgas (religious sacrifices ), and the Jñāna-Kānda, consisting of Metaphysical conceptions, both spring from this triad. Nevertheless, the Upanisadic treatises form the basis of the Jñāna-Kānda. The social relations, included in the Hindu religion, are regulated according to the Smrti texts; but these are based on the Grhya-Sūtras. There are many Sūtra-treatises besides the Grhya-Sūtras; but they have nothing to do with Ethics; and deal only with the various Metaphysical speculations started in order to solve the Riddle of the Universe These Metaphysical speculations, are called tha Sad-Darsanas. The Nyāya-Sūtras of Gautama, the Vaiseśika-Sūtras, the PūrvaMimāṁsā-Sūtras of Jaimini, the Vedānta-Sūtras or the BrahmaSūtras of Bādarāyana, the Yoga-Sūtras of Pātañjali etc., are included in the Şad-Darsanas. But there are many Sūtratreatises, besides the Sad-Darsanas; and the Pānini-Sūtras, the Sandilya-Sūtras, the Nārada-Sūtras etc., are included among them. The Purānas came into existence, when the ancient Vedic religion, which did not contain idol-worship, and which was purely Metaphysical in its aspect, was changed, and the worshipping of deities came into vogue. The Mahābhārata and the Rāmāyaṇa are not Purāņas, but are historical treatises. The various Gītās are included in the Purānas. This subject matter has been discussed in the GītāRahasya as occasion arose; but this information has been given below in the form of a list, in order that readers should. have complete information about them collected in one place :(1) THE VEDAS AND THE ŚRUTI TREATISES:The Samhitās (i, e., the collection of Karma-Kānda Rcās or Mantras ) ... The Brāhmaṇas (Aranyakas) ... Yajna-Kāņdā The Upanişads (Jñāna-Kānda ). OT Page #757 -------------------------------------------------------------------------- ________________ AINDU RELIGIOUS TREATISES 113 (2) SĀSTRAS:(1) Scriptures: Grhya-Sutras, Smrti treatises (Manu Yājñavalkya, and Hārīta. ) (2) Sūtras: ( Şad-Darsanas), Jaimini-, (Mimāmsā- or Pūrva-Mimāmsā); Brahma-, (Vedānta-, Sārīrika-, or Uttara-Mīmāmsā); Nyāya-, (Gautama); Yoga-. (Pātañjala), Sāmkhya-, Vaiseśika-, (Sāmkhya-Kārika ). (3) OTHER SŪTRAS: Vyakarana-Sūtras (Pānini); Treatises relating to the Path of Devotion ( Nārada, Sāndilya ). (4) HISTORY: Rāmāyana, Mahābhārata, (Harivamsa). (5) PURĀŅAS Mahāpurānas, Upapurānas, and Gitās. These include 18 Mahāpurānas, 18 Upapurānas, and and the various Gītās. D . The different Vedā-,Smrti-, and Purāna-treatises, referred to in the Gītā-Rahasya are mentioned in the following list : VEDAS: Atharva. Rg-Veda. SAMHITĀS :Taittiiriya. Vājasaneyi. Manu. Sūta, BRAHMAŅAS:Ārseya. Kausika. Kausitaki. Aitariya. Taittiriya. Satapatha. UPANIŞADS :Amrtabindu. Chāndogya, Mahānārāyana. Isa (īšāvāsya). Churikā. Māndukya. Aitareya. Jābāla-Samnyāsa. Mundaka (Manda) Katha. Taittiriya. Maitri (Maitrāyani). Kena. Dhyāna-bindu. Yogataa. Kaivalya. Nārāyaniya. Rāmapūrva (lāpini) Kausitaki Nrsimhottara- Vajrasuci. (Kau. Brāhmana). tāpaniya. Svetāśvatara, Garbha. Prašna. Sarva. Gopālatāpani. Brhadāranyaka. 15 Page #758 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 114 HINDU RELIGIOUS:TREATISES Manu. Āpastarba. Asyalāyana. Grhyasesa. Gautama-Nyāya. Taittiriya. Nārada. Nārada-Pañcarātra. SMRTIS :Yājñavalkya. Hārīta, SŪTRAS :Panini. Mimāmsā, Pātañjala-Yoga. Vedānta (Brahma-, Baudhāyana Śārīrika-). Dharma. Sārīrika (Brahma-, Baudhayana-Grhya. Vedānta-). Brahma-(Vedānta-, Sandilya. Sāririka-). Gobhilagļhya. KARIKĀS :Sāmkhya-Kārikā. VYAKARAŅA : Panini. HISTORIES > Mahābhārata (Harivamsa). Rāmāyana. PURANAS: Agni. Nārada. Kūrma. Nrsimha. Ganesa. Padma. Garuda. Brahmānda. Gaudiya-Padmottara. Bhāgavata. Devibhāgavata. Matsya. Mārkandeya. Linga. Varāha. Visnu. Skanda. Harivamsa. GĪTĀS :Pingala. Brahma. Bodhya. Bhiksu. Manki. Avadhūta. Astāyakra. Isvara. Uttara. Kapila. Ganesa. Devi. Parāśara Pāndava. Vrtra. Siva. Yama. Rāma. Sampāka. Sūta. Sürya. Hari. Hamsa Härita. Vicikhyu. Vyāsa. Page #759 -------------------------------------------------------------------------- ________________ HINDU RELIGIOUS TREATISES 115 Awwwwww wwwwwwwwwwwww PALI TEXTS : Amitāyusutta. Dipavamsa, Udāna. Dhammapada. Cullavagga Brahmajāla-sutta. Tārānātha. BrāhmanaTevijja-sutta. dhamikā. (Traividya-Sūtra). MahāparinibbānaTheragāthā. sutta. Dasaratha-jātaka. Mahāvamsa. Milinda-Praśna. Vatthugăthā. Saddharma pundarika. Suttanipāta. Sela-sutta. Sabbāsava-sutta. Saundarānanda. Page #760 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GLOSSARY. OF Important Terminological Expressions. abhyasa, repetition; continued ananda, Beatitude, practice. cara, conduct. -maya, beatific, -maya kosa, beatific envelope. acura-samgraha, code of con- ananta, endless; eternal. anurabdha, Uncommenced (Action). duct. udhibhautika, Material; Mater ialistic. adhidawika, Intuitional. adhikara, authority; qualification according to inherent natural qualities. adhyatma, Metaphysics; the Highest Atman. adhyatmika, Metaphysical; relating to the Absolute Self. adhyavasaya, discriminating decision. (see, vyavasāya). adrata, Accumulated Action, which is invisible (also called, apurva). advaita, Non-Dual. advaitavada, Non-Dualism. ahamkara Individuation: Egoism. ahithsü, Harmlessness; Non violence. ajñāna, Ignorance. ampla, Release; sphere of delties; immortality; sacrifice-remnant food; Fundamental Substance; the Brahman: amṛtatua, Immortality. anadi, eternal. aniruddha, Individuation (same as, ahamkara). annamaya-kosa, fcod-envelope. anubhavadvaita, combination of Knowledge and Action, based on Non-dualism: this is more or less the same as the Desireless Karma-Yoga doctrine (see p. 508). invisible, or impercep tible, (the opposite of, satya, Real). anṛta, aptavacana, advice of persons in whom one puts faith. apurva, (see, adrsta above). arabdha, Commenced (Action). arambha, Commencement. arambhavada, Theory of Com mencement, (see, pp. 204, 205, 331). arhat, Perfect being (Buddhistic), (same as, siddha). artam, perishable (same as, vināsi ). arthavada, statements, which are in the nature of obiter dicta (see pp. 31-32.) asambhuti, ignorance, (same as, vinusa, avidyā), Page #761 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GLOSSARY 117 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARFAFAFANMARA asat, unreal, (same as, anrta). | caturvyūhv-(contd.) asi, art (thou), (see, tat-tvam- (īśvara) to Samkarsana asi). (jiva), to Pradyumna asteya, non-stealing. (manas), to Aniruddha āsurī, ungodly. (Individuation). (see, sur-sampal, ungodly endow- pp. 756-758. ment. cetanā, vital activity seen in ūtman, the Self. living beings (see p. 194). ātma-svutamtrya, Freedom of cit, or citta, consciousness. Will. caitanya, that thought-power. avidyā, Illusion, (same as, which is responsible for Māyā). activity in gross bodies avyakta, Imperceptible. (see, p. 194). bhakti, devotion. codanā, inspiration. bhaktimārga, the Path of dātavya, that which it is Devotion. a duty to give. bhakti-yoga, the Yoga of daiva, Destiny. Devotion. dani, Godly (opposite of ūsuri, 1 ungodly ). bhāsya, Commentary, (see, tıkā: dai ri-sampat, godly endowment, see, p. 16.). dayā, kindness; pity. Brahman, the ultimate Essen-denta deity tial Principle, which is devayāna, the path along which the Root-Cause of the the subtle body of a Cosmos. deceased person passes, if brahmūrpana, dedication to the the man has died at a Brahman. particular time, being brahma-urksa, the Brahman what is known as the Tree. 'lighted path' (suklabuddha, sage; wise man. mārga), (see pp. 408-410). buddhi, Reason; the Mind; dharma, a deity ; morality: Desire. right; duty; religion, (see references given under buddhibheda, destroying the dharma' in Index of conviction of a person Definitions, part I). buddhi-yoga, the Yoga of the dharmūdharma, right and Equable Reason. caturvyūh dhrti, that principle of co-hesion the four-fold by which all the various scheme of the genesis of elements of the Body the world. from Vāsudeva r emain steady (see p. 195). four-fold dhrt, thong Page #762 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 118 GITĀ-RAHASYA OR KARMA-YOGA duḥkha, pain; unhappiness. jñāna-kānda, treatises which dvaita, Duality. maintain that the Knowdvaitādraita, Dual-non-dualism ledge of the Brahman is daitavāda, Dualism. superior to sacrificial ekāntika, solitudinal. ritual. eşaņā, desire, (same as, icchā, jñāna-nişthā, the Path of vāsanā, sainga, and kāma). Knowledge. jñāna-mārga, (same as, jñānagati, goal; path (same as, sati). nisthā). gặtã, Song. jñānin, Knowledgeful; sage; guņa, constituent; strand; wise. quality: jñātā, Knower. gunapariņāma, the unfolding of jñeya, the Knowable. the constituents of Prakrti. gunotkarşa, (same as guna- kaivalya, Isolation. pariņāma). kāla, Time; death. hinayāna, (Buddhistic), the kāma, Desire (same as icchā, inferior path. eşanā, or vāsanā). kāmya, Desire-prompted. icchā, Desire, (same as eşanā, karma, Action. kāma, vāsanā, saņga). karma-bhoga, the suffering for icchāsvātamtrya, freedom of Action. desire or will (same as ātma-svātamtrya above). karma-jijñāsā, the desire to indriya, senses, or organs. know Right Action. karma-kānda, ritualistic treajada, gross. tises. jačādvaita, gross, or materiali- karma-mukti karma-mukti, Release from the stic non-dualism (see effects of Action. p. 219). karma-nisthā, the Path of java, the Personal Self ; (same Knowledge. as the embodied Self, or karma-phala, the Fruit of the śarira-ātman). Action. jivātman, (same as, zīva). jivanmukta. Released-in-life ; ) karmaphala-tyāga, abandonbirth-released. ment of the Fruit of Jivamuktāvastha, the state of Action. being Released-in-life. .karma-pravāha, the course of jna, the Knower. Action. jñāna, Knowledge; wisdom; 1 karma-sannyāsa, Abandonment Realisation, of Action, Page #763 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GLOSSARY 119 karma-tyāga, Abandonment of manodevatā, the mental deity, Action. of Conscience. karma-vipāka, Causality. manomaya-kośa, the mental karma-yoga, Union by Right envelope. Action. mātrā, the external world. karma-yogin, one who follows mātrā-sparśa, contact with the the Path of Karma-Yoga. external world. karma-yogin-sthitaprajña, the māyā, Illusion, Steady-in-Reason, follow- mithyā, unreal (same as asat). ing the Path of Karma moha, delusion; confusion, Yoga. moksa, Release. kūrya, duty; product; effect; mrtyu, death; mortal sphere. doable. mukta, Released. kāryākārya, the doable and the muktı, Release, (same as mokşa). not-doable. naimittika, occasional (Action). kośa, envelope. narşkarmya, abstinence from karma-mukti, gradual release. Action ; desireless Action. krīyamūna, (Action) to-be-per- naişkarmya-siddhi, Release by formed. abstinence from Action, or krsna, dark; Śrī Krsna. by Desireless Action. krsna-mārga, the dark path patnnāma-rūpa, Name and Form. nāna-vi . (same as pitryana, and opp. nāmarūpūtmaka, Named and of śukla-marga). Form-ed. krsnūrpara, dedication to nānātva, diversity; manifoldKrsna. ness. kşamā, forgiveness. niragni, one who does not linga, subtle. maintain a sacrificial fire. linga śarīra, subtle-body. nırāśa, freedom from hope; loka, world, sphere. despair. Lokasaṁgraha, cosmic, or uni- nirāśāvādi, Pessimist. (opp. of versal welfare. āśāvadi). mahāyāna, the superior path nirguna, qualityless. (Buddhistic), (the opp. of nurguna-bhakti, worship of the hinayang). Qualityless. manas, the Mind. nirvaira, non-inimical. manahpūta, mind-, or con- nurtāna, final emancipation; sciencesanctioned. 1 Release. mänavad harma, the religion of niskāma, desireless. humanity. i nissamga, unattached Page #764 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 120 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA nisthā. the ultimate state. prārambha, commencement. nitya, daily (Action or ritual). prārabdha, Commenced (ACnitya-samnyāsin, perpetual asce- tion), tic. prasthāna-trayī, the three funda mental treatises of the panca-mahābhūta, five Primor Vedic religion, dealing dial Elements. with the paths of Action pascıkarana, union of five and of Inaction, namely primeval elements. the Upanisads, the paramāņuvāda, theory of atoms; Vedānta-Sūtras, and the atomic theory. Bhagavadgita. paramārtha, the highest in pratijñā, a vow. terest. pratijñā-pālana, observance of paramātman, the Highest Self (same as the adhyātman). a vow. pratika, a symbol. parűrtha, other's-interest. pravrttı, Activity ; inclination. pātañjala-yoga, the system of Yoga. enunciated praurttı-mārga, Path of Action. by Patanjali. pravrtti-svātamtrya, freedom of activity (or Will), (same phala, Fruit. as, ātma-svātamtrya). phalāśa, Hope for Fruit (of prthaktra, individuality; Action). phalāśa-tyūga, abandonment of puruşa, Spirit. Hope for Fruit (of Action). puruşārtha, ideals of manhood. pinda, the Body. purusottama, the Highest Spirit. pitryāna, the dark path, (see puşti, divine pleasure (same as p. 408 etc.) poșana, Divine dispensation, or posana). pleasure. puşti-mārga, the Path of Divine Pleasure. prūksta, vernacular; with Prakrti. rāga, liking ; love; pleasure. prakrti, Nature; Matter; in- rāja, king. herent quality or tempera- rajas, the passionate or active ment. constituent, out of the pralaya, Cosmic destruction. three constituents of pramāda, forgetfulness of duty, I Prakrti. or heedlessness. rājasa, passionate; active; pramūna, measure. progressive. prameya, measurable, räja-guhya, the King of Mystiprūna, life. cisms. Page #765 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GLOSSARY 121 rāja-vidyā, the King of samnyāsa, Renunciation; asceSciences. ticism ; the ‘nyāsa', or givsadsadviveka, discrimination ing up of Desire-promptbetween right and wrong. ed Action (cf. Gi. 18. 2). sadasadviveka-buddhi. the Rea- samnyūsin, an ascetic; a re. son, which discriminates nouncer; one who follows between the right and the the Path of Renunciation. wrong. sampat, endowment (see daivi sadasadviveka-devatā, the deity sanipat, and ūsuri sampat) which discriminates bet above). ween the right and the sarisūra, worldly life; worldly wrong; Conscience. activity. samatā, equability. samuccaya, collection (same as samatva-buddhi, equable Reason. sanghāta). samatva-buddhi-yoga, the Yoga samya, (same as, samata ) of the equable Reason. equability. sambhūti, Knowledge, which is sānti, tranquility. the fundamental cause of sarira, the Body (same as the world (see p. 501 ); pinda). (opp. of asambhūti, above). śārira-āt man, the embodied saincaya, accumulation. Self. sancita, Accumulated (Karma). i sarvabhūtahita, universal welsamga, Desire. (same as, icchū, fare: (same as, lokaesanā, or Lāsanā); Attach samgraha). ment. samghāta, collection; aggregate śāstra, science. (same as, samuccaya, satkāryarāda, (see p. 210), the below). doctrine that something sangraha, collection; protec must come out of some tion; maintenance ; regula- other thing, and that the tion; welfare. (see loka- fundamental cause of an saigraha above). evolute must possess the samhāra, destruction. qualities of the evolute sankalpa, the mental decision in some form or other. that a particular thing is sattūsāmānya, pervasiveness; of a particular kind. existing in a constant sāmkhya, counters ; the follow form in every thing. ers of the Samkhya philo- sattāstīmīnyatva, the theory of sophy. constant pervasiveness. 16 Page #766 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 122 GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA the sattva, the placid, equable, and śukla-mūrga, the lighted path pure, out of the three (opp. of krsna-mārga). constituents of Prakrti. sūksma, subtle (opp. of sthala, above). sättvika, possessing the sattva sūkşma śarīra, the subtle body. quality. svadharma, own-religion; ownsatya, reality; real; existence. duty. satyāntrta, Reality, and Un- svādhyüya, following the relireality. gion prescribed for one's satyūnrtaviveka, the discrimina- status in life (cf. Gi. 16.1). tion between what is eter- svārtha, own-interest (opp. nally existent, and what parārtha). is not tamas, ignorance; darkness, siddha, perfect, released (same the inert, out of the three as, mukta). constituents of Prakrti. siddhāvasthā, the state of per tāmasi, inert; ignorant; dark, fection. tanmātra, fine element. smārta, following the path laid tapas, religious austerity. down by the Smrtis. tat, THAT. smārta-karma, ritual ordained tatva, element. by the Smrtis. tat-t va m-asi, THOU ART smārta-yajña, sacrifice prescri- THAT. bed by the Smrtis. trayi-dharma. the religious sneha; attachment (same as, sacrificial paths prescribed sanga). by the three Vedas. sparśa, contact (see mātrā- trayi-vidyā, same as, trayisparsa). dharma, above. sști, path, or goal (same as, triguņa, three constituents, or gati). strands. šyti, that which was heard. triguṇāt maka, three-constisthitaprajña, Steady-in-Reason. tuented. sthūla, gross (opp. of sūksma trigunūtīta, beyond the three constituents. below). trivrtkaraṇa, union of three śüddha, pure. elements. suddhādvaita, pure non-dualism, trsnā. Desire (same as kūmā, śuddha vāsanā, pure desire. vāsanā). sukha, happiness (opp. of tuşti, contentedness. duḥkha). tyāga, abandonment ; abandonsukhavūda, the theory of happi ment of the Fruit of ness, Action (see GI. 18. 2). wood Page #767 -------------------------------------------------------------------------- ________________ GLOSSARY 123 varnasrama-dharma, the Smrti | vinasa, ignorance (same as * arrangement of four avidya or asambhuti, see classes, and four stages of p. 501). life. | visesa, the five primeval elevasana, Desire, (same as iccha, ments. trsna). visistudvaita, Qualified Monism vasana-svatamtrya, freedom of (see p. 21). desire, ( same as atma- vyakta, perceptible. svatamtrya). vyavasaya, discrimination. sanatmaka, based on desire ; vyavasayatmaka, discriminatPractical (Reason). ing, and deciding; Pure vastutatva, the Fundamental (Reason.). Element, the Thing-in-itself; ding an sich. yaga, sacrifice, minor than videha-mukti, the Release, after yajna. death, by reaching the yajna, sacrifice. sphere of the Brahman yoga, union; merger ; assimila(see p. 412). tion; the device of skilful vidya, science. performance of Action vighas, food remaining over (see GI. 2. 50). after every body has eaten yoga-bhrasta, one fallen from (see p. 403). Yoga. vikalpa, the mental decision yoga-sastra, the science of that a particular thing is Yoga. not of a particular kind. yoga-sitras, the canons dealvikrti, evolute, (same as vikura). ing with Yoga. 3 TEA.