________________
994
GITA-RAHASYA OR KARMA-YOGA
$$ यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते।
निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ॥१८॥ यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता।
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥१९॥ Pātañjala-Yoga. Nevertheless, it does not, on that account, follow that this chapter deals independently with the Pātañjala-Yoga. It has been clearly stated in the foregoing lines that one's most important duty in life is to successfully practise the Karma-Yoga ; and that this description of the Pātañjala-Yoga has been given as being a means for attaining that Karma-Yoga, and for that purpose only; and it becomes clear from the words “whose Action is just sufficient”, that this Yoga-practice has to be carried on, without giving up other Action. The Blessed Lord now first gives a short description of a Yogin, and describes the nature of the happiness of mental absorption (samadhi)-1
(18) When the controlled Mind becomes fixed on the Ātman, and when there does not remain the desire for any enjoyment, the man is said to have become yukta'. (19) Just as a lamp (that is, the flame of a lamp) kept in a breezeless place, remains unflickering, that same simile is applied to the Yogin, who practices Yoga, having controlled the Mind.
(Besides this simile, there are other similes in the Mahābhārata, such as, “the mind of a Yogin becomes * yukta ', just as a man becomes ' yukta' (concentrated) when taking a utensil filled with oil down a stair-case, or when protecting a boat in a storm (Sänti. 300. 31, 34). The simile in the Kathopanişad of the charioteer and the horses of the chariot, is well-known; and although that simile has not been clearly used in the Gītā, yet, the 67th and 68th stanzas of the second chapter, and the 25th stanza of this chapter, have clearly been written with that simile in mind. Although the word 'yoga' has the technical meaning of * Karma-Yoga' in the Gitā, yet, that word has been used in various other meanings in the Gītā; for instance, in 9.5 and 10. 7, the word 'yoga' has been used to mean "the