________________
388
HYMNS OF THE ATHARVA-VEDA.
&c.). Note, too, the parallelism which is thus established with Pâdas c, d in st. 3 (asthi in both stanzas, and péshtram = mâmsásya). Såyana comments upon preshtham instead of peshtram.
c, d. dhâtă in alliteration with dadhat.
Stansa 3. Almost every feature of the detailed account of the parts of the body, here and in the following two stanzas, may be paralleled from the Teutonic charms, e.g. Kuhn, 1. c., p. 51:
ben zi bena bluot zi bluoda
lid zi geliden sose gelimida sin.' The Norwegian charm mentioned on the same page recites marrow, bones, and flesh :
marv i marv, been i been, kjöd i kjöd.' A charm from the Orkneys recites (1. c., p. 54):
Sinew to sinew, joint to joint, Blood to blood, and bone to bone,
Attend thou in God's name !! 4. As the Pada stands it is hypercatalectic. The Paippalâda omits te, which may have crept in from Pada c. But even this leaves a bad final cadence: perhaps bhavatu is to be read dissyllabically (bhotu, in the manner of the Prâkrit hodu). For the metrical equivalence of ava and o, see the author's article, On certain irregular Vedic Subjunctives,' Amer. Journ. Phil. V, 25 ff. (p. 10 ff. of the reprint). Sayana reads sam for sám in each of the four Pâdas.
Stanga 6. The metre is very irregular; the Anukramani describes the stanza as tripada yavamadhyâ bhuriggåyatrî, not a bad characterisation, as the middle Pâda is larger than the other two. By reading sottishtha we obtain a good octosyllabic Pada a; b is a trishtubh, and c is a catalectic anushtubh (read Urdhuáh). Hillebrandt and Grill assume that this and the following stanza are later accretions, and both metre and sense seem to bear them out. But these matters are so
Digitized by Google