Book Title: Epigraphia Indica Vol 24
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 180
________________ No. 20.) KOSAM INSCRIPTION OF THE REIGN OF MAHARAJA VAISRAVANA. 147 however, should perhaps be regarded as a linguistic feature and not necessarily an orthographic irregularity. Separate signs are used to denote b and v, e.g. in Buddha in 11. 12 and 15, and the letter v following a superscript r is invariably doubled. The purpose of the inscription is to record the establishment of an umbrella (i.e. a stone umbrella) in honour of the lord Buddha by the merchant Mägha, son of the merchant Surpaya (Sūrpāya)"and grandson of the merchant Sorathaka (i.e., one who hailed from Surāshtra'), an inhabitant of $uktimati. The donor is described as a frävaka, i.e. a lay hearer. The umbrella was installed within a temple called Pūryvasiddhāyatana in Badarikārāma. The small pillar on which the record is engraved probably represents the staff of the umbrella which is missing. The inscription refers itself to the reign of the Mahārāja Vaigravana and is daten in the year 107, the first day of the 7th fortnight of the summer. The year is expressed in words as well as in symbols. Mahārāja Vaigravana, obviously one of the rulers of Kausāmbi, is known from this inscrip tion for the first time. The year 107, when he was reigning, is referable, judging from the palæography of the inscription, to the Kalachuri era of 248 A.D. and is thus equivalent to 355-56 A.D. I am unable to identify Suktimatii which was probably in the neighbourhood of Kaubāmbi. Badarikārāma, where the umbrella was dedicater, is mentioned in the introductory portion of the Tittira-Jätaka as a locality situated in the vicinity of Kausāmbi. The first epigraphical reference to this locality occurs in the present inscription. Another ärāma adjoining Kausāmbs was the Ghoshitārāma which is well known from Buddhist literature, being the place where the Buddha spent some time during his sojourn in the Vatsa country. TEXT. 1 (Ma]b[@]s[á]jasyabri-Vaigrava[pasya)" 2 sarhvatsarē sapt-ottara-sati3 [mē]" 100 7 gri(grī)shma-pakshē sapta4 më 7 divasē prathamē. [1] 5 etāya puruvaya Sukti6 mati-va(va)stavyagya negama7 sya Sorathakasya naptā ne[ga]8 masya? Surpāya-putro vani(ni)ja9 kah aviruddha-śr[ä]vako Măghah 10 Pūrvvasiddh-[A]yatanē Badari11 k[a]r[a]mo bhagavató(tab) Pitāma 1 [Suktimate or Suktisähvaya is mentioned in the Mahabharata as the Chədi capital-Bee Sörensen, Index to the Names in the Mahabharata, eto., p. 221. In PAli literature this city is mentioned as Sotthivati-nagarasee Chetiya-jataka (No. 422).--Ed.) Fausboll, Jataka Text, Vol. III, p. 64: Kosambiyan nisadya Badarikardme. [Also mentioned in the Tipallatihamiga-játaka (Text, Vol. I, p. 160) and Sanyutla-nikaya (ed. P. T. 8.), pt. iii, p. 126.-Ed.] There are only traces of the upper portion of the letter ma on the stone. This portion is damaged: only traces of the letter pa and a part of the subscript y are visible. "The lett portion of the last letter is damaged. Umually one should expect here the numeral 1 after prathame. If it originally existed it hoe pooled off. For the reading of the first two letters I am indebted to Dr. N. P. Chakravarti. • Tho namo porhape represents Sarpaya of uncertain meaning.

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472