Book Title: Epigraphia Indica Vol 24
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 204
________________ No. 22.) TINNEVELLY INSCRIPTION OF MARAVARMAN SUNDARA-PANDYA II. 159 20 [n=tavirttu 7]r-ūroru-pura[v]=ākki kudi i[ru]kkal[@] m na[tta]t[ti]lē kuļi irupp āga=p[pa]ógum manaiyum eludi Murappu-[n]āttu=pPõlalaVira-Somidēva-chcha. turvvēdimangalam-enru mámadi peyarăl ivv-āņdu brahmad yañ=cheyvad-ā[ga] idugav-enrum ivv-ūrirukkum-idattu irupattu 21 [n]ā[l-a]diy-āņa Sundara-Pāņdiyan-kõlal nilamualandu payir pā[1][t*]tu visainda nilattukku [a]ntarāyamu[m] viņi[y]őgamum taruvad-āņa achchum kāriyavarachchiyum vetti-pāttamum pañchupīlisandusandhi)vikkiragappērum mar[ru]m e[p]pesya]rpa[tti]navum utpada kärukku mättal 22 kāśu kälum mudal Virapāņdiyaņāl nellu mu-kkalamum Tulä viraichchu visainda nilattukku i-vvarisaiyil [o]nru-padiyum el (va]ragu [ti]naippul=i[ru]ógu viļainda nilattukku mättāl tira(majm irandum (pa]säņum-i-vva[rijsaisyu]m-aga ivy āņdu-mudal iruppa23 d-āga ittu variyilār eļutt-itta ul-variyum nam [lai]yun=tara-chchopnom [1*] kai kkondu ippadi Chandrădityavat belvad-aga-kka[l*]lilum sembilum vet[ti]-kkolgav-enru tiruvāymo[li]ndarulinār [l*] [v]ai [Tirumalli]-nåttu[t]Tadankanpi-ch Chirfür-udaiyānn=U 24 [y*lyaninrāduvān [Vī]raśāladēva[n-ā]na Kurukulattaraiyan=eluttu [i*] ivai Sevvi rukkai-nāţtu Sakkarapāņinal[lū]r Arayan Viradamudittān-ā[na] Palla[varāya]nelu[ttu) [1*] TRANSLATION. (Lines 1-6.) Hail! Prosperity! The goddess Lakshmi (Tiru) (that resides in) the beautiful (lotus) flower and the goddess of Victory (attendant) on war, (now) resting on (his) victorious arms (having the semblance of the lotus-like rounded breast;" the goddess on the tongue of Brahma (Vēda) that loves the white-petalled lotus, gracefully approaching (him) ;' the goddess of the wide Earth with (her) bed of hard ground surrounded by the white-billowed (sea), exulting on becoming (his) queen' (all) creeds, politics and law (luxuriantly) springing up; flags for the festivals of gods being hoisted up in every place; the fire of the dark Kali (age) being extinguished; the fine sacrificial fires accompanied by rare acts performed by saintly Brahmins, rising 1 As an adjective qualifying malar, pů means 'beautiful'. • There is some difficulty in explaining the passage lamarai-kkuvi-mulai-jeya-ppuyattuiruppa. Here it would be natural to take támaras-kkuvi-mulai' as a single phrase qualifying jaya-bhuja'. If so taken, the meaning would be, as we have adopted in the translation, that both the goddesses Lakskhmf and Victory rested on the arms of the king and the arm is likened to what the combination of the three words tämarai, kuvi and mulai might imply. These words respectively mean 'the lotus', well developed or rounded' and 'breast'. Preserving the order of the words the phrase could be rendered into . lotus-like well developed (or rounded) breast', and if the order of the words could be altered, for which we do not find any good justification, it would mean well shaped breast-like lotus'. Either in this case, or in taking tâmarai' and 'kuvi-mulai' as two separate qualifying terms of jaya-bhuja the sense is not much altered. The comparison of mulai to bhuja seems somewhat far-fetched. It is rather difficult to trace in the passage reference to two different parts of the king's body where the two goddesses rested. If the conjunctum combined with the termination of the seventh case il, i.e., ilum could be taken as understood after mulai and puyam, it may be possible to say that the king's breast and arm became the resting places of Lakshmi and Victory. That these goddesses would naturally resort to the arm is evident for the arm resembled the lotus which is the residence of one, and is the source of victory Also; but the difficulty is the insertion of kuvi-mulas after the word támaras • The word tilaippa carries the sense coming into close touch' or enjoy • Urimai is used in this sense in many inscriptions On samayı see abovo, Vol. XXII, p. 50, foot-note 7 and Additions and Corrections.

Loading...

Page Navigation
1 ... 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472