Book Title: Epigraphia Indica Vol 24
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 237
________________ 196 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XXIY TRANSLATION. (1) Of the son of mahākshatrapa Rājävula, svämin ..... (2) The images of the holy pañchaviras of the Vfishpis ... the stone shrine .... (3) Who the magnificent matchless stone house of Touha ........ (4) The five objects of adoration made of stone radiant, as it were, with highest beauty..... REMARKS. As remarked already in the notes on the text, it is most probably the svāmin mahākshatrapa Šodies who was mentioned in the first line, and the record has therefore to be dated in his reign, which perfectly agrees with the palaeography of the inscription. I consider it also probable that the words preserved of the first line belong to the date. It will be noticed that there is a marked contrast between the first line and the rest of the inscription as far as the language is ooncerned. Whereas the first line shows the popular language, the following three lines are apparently in pure Sanskrit. This strange diversity would seem to be best accounted for by assuming that the author of the inscription, even when writing in Sanskrit, for the date used the language customary in the documents of the time. From the second line it appears that the inscription recorded tho setting up of five images representing the holy pañchaviras of the Vpishộis in a stone temple. Parichavirānām hardly means simply of five heroes', which at any rate in correot Sanskrit would be pañchänām virānām. Panchaviräh would rather seem to denote a fixed group or body. In this sense the word occurs in the Dasakumaracharita, where the meeting or the meeting-house used by a ganikā for her musical performances is called pañchaviragoshtha Kumāramañjaryāh svasa yaviyasi Rāgamañjari nāma pafchaviragoshthe samgitakam anushthäsyati (ed. K. P. Parab, p. 96). In commenting on the passage Kavindra Sarasvati quotes for the meaning of the word the Rosasära : tat pafchaviragoshthan tu yat tu janapadam sadah. Panchavira, therefore, would seem to be the designation of some administrative body, perhaps equivalent to the modern paxchāgat, but, as far as I am aware, no such body is mentioned in the Epic in connection with the Vpishņis. When some time ago I was reading the inscription with Dr. Alsdorf, I asked him if the term might perhaps be found in the Jaina scriptures, and he promptly favoured me with the following note : "In the canonical writings of the Jainas, there occurs what might be called a statistics of the subiecte ruled by Krishna Vasudeva at Dväravati. In the first chapter of the Antagadadasão it reads as follows: tattha par Bäravainayarie Kanhe naman Vasudeve rāyā parivasaï..... se nam tattha Samuddavijaya pamokkhānan dasaphan Dasarānani, Baladevapamokkhapath panohaphath mahaviranath, Pajjunnapāmokkhānam addhufthamani kumārakodinas, Sambapamolokhānar satthie duddantasäkassinan, Vahäsenapāmokkhānanie chhapannāe balavagasähassinan, Virasenapāmokkhānam egaviske virasākassinan, Uggasena pamokkhanam solasanhan rayasähassinan, Ruppinipāmokkhānan solasanhań devisāhassinam, Anangasenāpāmokkhānam anegānam ganiyāsāhassinan, annesini cha bahunan isarao jāva satthavāhānan Bäravaie nayarie addha-Bharahassa ya samatthassa ahevachchan java viharai. For those who are not too familiar with Jaina Prakrit, I add the translation of Barnett: In this city of Bäraval dwelt King Vasudeve, hight Kanhe, .... Here he held sway over Samuddavijae and the rest of the ten Dasaras over Baladeve and the rest of the Ave great heroes, over Pajjunne and the cost of the three and a half crores of princes, over Sambe and the 1 Perhaps bhagavatam is to be construed with Vrishninärt. • omit the obscure words udadhasamadhana. The quotation has given also, without stating its source, in Shvarima's commentary and in the Lagkudipika. • P. L. Vaidya's edition, Poona 1932, p. 4f.

Loading...

Page Navigation
1 ... 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472