Book Title: Epigraphia Indica Vol 24
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 236
________________ No. 27.) SEVEN BRAHMI INSCRIPTIONS FROM MATHURA AND ITS VICINITY. 195 Line 2. Impression : bhagavatán Vri[sh]nin[a].... (cha) C's facsimile : bhagavata Vrishn.nă parchaviränāṁ pratimālhl sailladev. gri C.'s transcript : Bhagavata Vrishnena pancha Vairānām pratimu Saila trwa-(gra) Vogel : Bhagavatā Vri(sh)nena pańcha Virānām pratimā sailatsivagra) The anusvāra of bhagavatām is perfectly clear in the impression, and so is the i of Vrishninär, although it has a peculiar form. The two strokes denoting the long i are both turned to the left to avoid their running into the ksha hanging down from the first line. Similarly in the next word parchavīrānāṁ the two limbs of the 2-sign are drawn wide asunder on account of the long tailed rā standing in the first line just over the vi. The anusvāra of Vrishnināṁ has not been notioed by Cunningham and is not visible in the impression on account of a fissure in the stone, but it was no doubt originally engraved. The reading bhagavato Vrishneh proposed by Ramaprasad Chanda is impossible. Between pratima, which is quite distinct in the facsimile, and the following word the intervening space is rather large, and the original reading was apparently pratimah. A trace of the lower dot of the visarga is even visible in the facsimile. The last word is not quite distinct in the facsimile, the la lacking the long vertical and the va showing a small appendix at the bottom which makes it look like vu, but as Cunningham in his transcript renders the two letters as la and va and as the third letter clearly is the same as the third letter of the fourth line, the reading sailadevagri is practically certain, and the word is to be restored to bailadevagrihe. Line 3. Impression: ya . to[shā]yāḥ f[ar]lam [6ri]ma CI's facsimile : yas=toshayā[h] sailar Srimad=griham-atulam-u[da]dhasa (ma]dha C's transcript : Yasto Shāyah Şailam Sri mad graha mätula mudhadesa madhara Vogel : yastoshayā (ai)le (érimadgrahamatula muda-dhasa) Cunningham's transcript of the first two words is probably correct, although his reading of the second and third aksharas cannot be verified completely from the impression. Instead of the 8 of sto there is at present little more than a square hole, but traces of the hook to the left of the letter are visible, and I consider the reading sto as certain. The sha also is much damaged and the sign of the long ā is indistinct, but, as we shall see later on, the length of the vowel is confirmed by the metre and Cunningham's reading may therefore be taken as correct. The visarga, of which the lower dot only is indicated in the facsimile, is quite distinct in the impression. The next four words are perfectly clear in the facsimile. The facsimile has srimad, but the long i is visible in the impression. The last words are uncertain. I can give only Cunningham's reading with the second and third syllables corrected from the facsimile. Udadhi would seem to be an obvious emendation of dadha, but the word does not fit well into the context. Line 4. Impression : archädešām sailām paincha jvalata [Jva pa[ramavapusha], but the last five aksharas are only faintly visible. C's facsimile: archädešām sailam pacha jualata iva paramara pushā C.'s transcript : Archa depām Şailām pancha jwalaitā Iva parama Vapesha Vogel : archa dasan sailam pachajvalalta ira parama vapushal All readings divergent from the text derived from the impression are faulty. Too much is lost of the text to fill up conjecturally the gaps. The extant words may be translated as follows:

Loading...

Page Navigation
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472