Book Title: Epigraphia Indica Vol 24
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 239
________________ 198 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XXIV. heroes" of the canonical list, and therefore probably also the five heroes of the Vrishnis' worshipFed in the temple at Mōrā, were Baladeva, Akrüra, Anādhṛshți, Sărapa, and Vidûratha." In the following lines the stone-house (sailam griham), of course, cannot be anything else but the stone-temple (sailadevagri(ha)) mentioned before, and the archädeśam sailam pamcha must refer to the five images of the Vrishnis. I take archädeśa as a compound of archa 'adoration' and desa as used bere in the sense that in later literature is conveyed by the synonyms aspada, pada, sthana. The lengthening of the initial a before r followed by a consonant found in archa seems to be a peculiarity of the Mathura dialect; compare the frequent spelling ärhat, ärahat, ärahamta, ärahata in Mathura inscriptions of the Kushan period1 and artthasiddhaye, ärttheshu in the manuscript of the Buddhist dramas dating from the same time. That archā was used with special reference to the worship of images is shown by the fact that the word in course of time assumed the meaning image of a god'; cf. dirghanasiky-archa, tunganäsiky-archā, Mahabhashya 2,222,18; Mauryair-hiranyarthibhir-archaḥ prakalpitaḥ, ibid. 2,429,3; abhyam linge=rchitah Sambhur-archāyām bhavatā punaḥ quoted in the commentary on Mankha 138. In the Kosas archa is quoted among the words for image (pratima); Am. 2,10,36; Hal. 1,131, Hem Abh. 1463, An. 2,54; Vaij. 220,1. Grammatically archädeśām sailam pamcha is acc. plur. agreeing with jualataḥ. The spelling with the anuseara instead of n is not only quite common in the Central Asian manuscripts of the canon of the Sarvästivädins, but occurs also in the manuscript of the Buddhist dramas and in the manuscript of the Kalpanamanditikä written in early Gupta script". Little as is left of the last two lines, the language of this portion of the inscription will strike the reader as being unusual in a donative record. An expression such as jvalata iva paramavapusha sounds like poetry. Now an examination of the two lines shows that both of them begin like a Bhujangavijrimbhita the scheme of which is - 0-0-00-- in the quarter. Even the doubtful word udadhasama dhara conforms to it in Cunningham's reading. That this was really the metre in which the two lines were composed can be shown also in a different way. The writing preserved in line 4 which consists of 19 aksharas fills about 111". A hemistich of 52 aksharas would fill about 2'7", and allowing 3" or 4" for the blank at the beginning and at the end of the line and between the two quarters of the hemistich, we arrive at a total length of 2' 10" or 2' 11" for the writing of one hemistich, which agrees exactly with Dr. Vogel's statement that the width of the slab is 2' 11". It is thus proved that the stanza was engraved in hemistiches. Our inscription is the earliest example of this mode of writing verses which prevailed in the ornamental inscriptions on pillars and slabs until about the middle of the fifth century A.D. and occasionally occurs still in later times. As far as I know, it is never found in copper plates, but it was practised 1 See Nos. 78; 102; 105; 110 of my List of Brahmi Inscriptions. Bruchstücke buddhistischer Dramen, p. 31. The lengthening bears an analogy to the lengthening of the initial a followed by nt in the Mathura inscriptions; see ämteväsi, amteväsini in Nos. 93; 99. Loc. cit. p. 31: bhaga(va), and even érinvam (for érinvan) pushpā.. Bruchstücke der Kalpanamanditikā, p. 40; asmim hi, jivam hi, mamträn paramarshibhashitām ka-. Cf. Möharault iron pillar inscription of Chandra (GI. No. 32); Allahabad pillar inscription of Samudragupta (GI. No. 1); Eran stone inscription of Samudragupta (GI. No. 2); Udayagiri cave inscription of the time of Chandragupta II. (GI. No. 6); Bilsad pillar inscription of the reign of Kumaragupta I. (GI. No. 10); Bihär pillar the verses partitioned off, while the well inscription dated in V. 589 (GI. No. 35) is written in continuous unes.

Loading...

Page Navigation
1 ... 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472