Book Title: Agam 39 Chhed 06 Mahanishith Sutra
Author(s): Punyavijay, Rupendrakumar Pagariya, Dalsukh Malvania, H C Bhayani
Publisher: Prakrit Granth Parishad

View full book text
Previous | Next

Page 52
________________ MAHĀNISĪHA STUDIES AND EDITION IN GERMANY 45 16. PARALLELS 16.0 The MNA has many verses and also prose passages in common with various texts of the Jaina literature as has been already noticed by A. Weber and other scholars in Germany. Schubring devotes, besides remarks distributed all over his study, a whole chapter to this topic (MNSt.A, pp.50ff.), where he critically evaluates the parallels mostly utilizing the Mss. of the texts concerned. Similarly, Hamm and Deleu not only refer to such texts and works but also utilize them for detecting variant readings they have to offer. 16.1 The most outstanding parallel is supplied by the anonymous prakirņaka called Gacchâcāra (Gacchâyāra), about 137 verses, describing "the qualities requisite for both a teacher and his gaccha" (Doctrine,p.113). MNSt.A,p.51 gives a list of verses common to the MNA and the Gacchâcára which should be supplemented by references in MNSt.B and C. Accordingly, out of its 137 yss. as many as 54 vss., i.e. about 40%, have been borrowed by the Gacchâcāra from the MNA. And this fact is disclosed by the Gacchâcāra itself in vs.135, already quoted by Weber (HTJ,p.445 = SLJ,p.178 and Verz.II,p.622-23) and Schubring (MNSt.A,p.50): Mahānisiha-Kappão Vavahārão tahêva ya/ sāhu-sähuņi-atthăe Gacchâyāram samuddhiyam (1) 1/135 or 13611 (1) JĀG.17.1.1.1984, p.349. This is a sure proof that the MNA is chronologically earlier than the Gacchâcāra. But the date of the Gacchâcāra is as uncertain as that of related prakirņakas. All of them belong to a period in which the Jaina clergy was moving away from its high ideals and some malpractices, which they criticize, had crept into it. Charts based on the information in MNSt.A-B-C are attached below: 6.6-7. 16.2 Next in importance as a parallel text is the Upadeśamālā (Uvaesumālā) of Dharmadāsa-gani which has thirty-one vss. in common with the MNA. After examining these verses in detail Schubring, ẢNSt.A (see 18.1.5), concluded that it was Dharmadāsa who borrowed the verses, and this opinion is supported by Deleu (MNSt.B, p. 1, fn.2): "From a close comparison of the verses which the MNA and Dharmadāsa's Uvaesamālā (date unknown, probably about 900 AD) have in common it appears that, most probably, Dharmadāsa is the borrower. ... With regard to the readings of the MNA those of the Uvaesamālā are, indeed, characterized by a certain degree of normalization. -- The reverse process is, I think, rather improbable! -- Everything that is questionable, Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284