Book Title: Sambodhi 1981 Vol 10
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 195
________________ Reylew Abhinavagupta, however, remarks in his Locana (Dhvanyaloka with Bala. priya commentary, Chowkhamba edo. ; Benares, 1940, P 71): मह इति निपातोऽनेकार्थवृत्तिरत्रावयोरित्यर्थे न तु मम इति । • PSI L, 14-15 (from below): Tenavi hovane karane- 'ते नवी होवाने कारणे. This translation is off the mark. The Prakrit expression navaláāe' contains the term Navalaya. Hemacandra explains it in his Desi-nama-mala (Desi-saddasarágaha, edn by pt. Bechardas Doshi, p141) as follows: जस्थ पलासलयाए जणेहिं पइणाम पुग्छिया जुवई । अकहती णिणिज्जइ णियमविसेसो णवलया सा ॥ यदाह --"नियमविशेषश्च णवलया ज्ञेया । आदाय पलाशलतां भ्राम्यति लोकोऽखिलो यस्याम् । पृष्टा पतिनाम स्त्री निहन्यते चाप्यकथयन्ती ॥" यथा-- ... दोलाविलाससमए पुच्छंतीहिं सहीहिं पइणामं । लट्ठीहि हणिज्जती वहुयं णवलयवयं भरइ ॥ One may very well compare at this "navalaya" with the love festival Cüta. latika or Navalatika (vide Bhoja's Srigara-Prakasa, 3rd edn, p. 632). .. P64 L 3: "Kavit- The name of the poet is Vakpatiraja (the author of Guudavaho). P. 104 LL 4-6: Jena hathio.........bāhu-parigho jeva che. 'जेना हाथीओ..... ... बाहुपरिघो जेवा छे.' The Gujarati translation does not bring out the intended sense. Locana (p 238) clearly says.....bahu-parigha eva yasya gajendra iti; and Hemacandra's Viveka (P. 79 LL 19-20) aptly remarks; भत्र बाहयोः परिधरूपेणात्मना रूपकालङ्कारेण भुजद्वयादन्यद् गजाश्वादिसामग्रीरूपं तस्यानुपादेयमिति वस्तु म्यज्यते । P 119: Karika II. 243; It would be only appropriate if Sri Nagindas Parekh draws attention to the criticism levelled against this classification by Hemacandra (Kavyanusasana, pp 72-74); _ इह चार्यः स्वतः संभवी, कविप्रौढोक्तिमात्रनिष्पन्नशरीरः, कविनिबद्धवक्तृप्रौढोक्तिमात्र- . __ निष्पन्नशरीरो वेति भेदकथनं न न्याय्यम् ।............किं प्रपञ्चेन । ' Sambodhi-X-24 Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340