Book Title: Sambodhi 1981 Vol 10
Author(s): Dalsukh Malvania, H C Bhayani, Nagin J Shah
Publisher: L D Indology Ahmedabad

Previous | Next

Page 194
________________ Review 1 The diction in the whole work however, is mature and the style of f ear as it should be. The work reveals the poet and scholar in Dr. Pathak; on the whole it is enjoyable and welcome. The work can also prove that Sanskrit vorso is not difficult to compose, read and enjoy. The muse of poetry can express herself at her best in Sanskrit language, which we, not quite rightly call a dead language. One more reason of it is that the work adopts traditional metres, but the topics and subject matter are new.. R. S. Betal. Dhvanyaloka, Anandavardhanano Dhvant- vicara by Nagindas Parekh (in Gujarati), published by Gujarati Sāhitya Parişada, Ahmedabad380 009, First Edition, March 1981, pp 8+35+368 (in Gujarati)+ Dhvanyalokaḥ pp 124 (in Devanagari Script), price Rs. 40/— Ādandavardhana's Dhvanyaloka enjoys a unique position in the History of Alamkāra Literature. It is regarded by all later Alamkarikas, with the excoption of one or two, and modern bistorians of Sanskrit poetics as 'an epoch-making work' or 'a Prasthana-grantha of Alamkāra Śa stra'. Śrı Nagindas Parekh deserves our warmest congratulations for his masterly exposition of this work in chaste and lucid Gujarati. It is indeed a desideratum that the source-books dwelling on Sanskrit postics and aesthotics are made accessible to modern scholars and critics (whose acquaintance with the Sanskrit language is rather insufficient) by such masterly and very lucid expositions in Modern Indian Languages. They could then realise and appreciate much better the contribution our Alamkārikas have made more than a thousand years ago to the Theory of Beauty vis-a-vis the contribution of Western writers to Aesthetics. It is no exaggeration when I say that professors of Sanskrit, especially Alamkaraśāstra, would envy Sri Nagindas Parekh for this his brillient achievement. It is indeed, a boon to advanced students of Alaskāra Šāstra as it is prefaced with a detailed table of contents and as suitable sub-headings are added in the course of tho exposition of the text. This exposition guins in authority as it is presented in the light of Locana, the invaluable commentary of Abhinavagupta on Dhvanyaloka. When going through the Gujarati exposition I came across some places where the translation is not quite accurate or the stataments need to be revised or corrected. I may refer to them hero: P. 14 L 10"(from below); 'Ma maari sayyā mahim padato' 'a Ait TeqT FEW qat!....., Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340