Book Title: Indian Antiquary Vol 58
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 114
________________ 104 THE INDIAN ANTIQUARY [JUNE, 1929 It is possible to translate abhuam here as 'substance' or as 'evil being' also. In any case the sense of the passage remains the same as it is the darkness that is referred to by that word (see Bergaigne, op. cit.). Compare 7, 77, 1: álar jyotir bd'dhamana támamsi, "She (sc. Uşas) made light after dispelling darkness"; 7, 78, 2: d' ydli jyotipd ba' dhamand visud támamsi durita' pa devi', “The goddess Ugas goes, dispelling with her light all darkness and evil”; 7, 80, 2: gudhut" támo jyólipopd' abodhi, “She (sc. Usas) has awakened hiding the darkness with her light". The sense of the third pada is not very clear. I follow Pischel (Ved. St., 2, 124) in taking añjan as standing for añjanti and translate it as above. The top of the sacrificial post that is touched and illuminated by the bright ray, citro bhanul, of the Dawn appears as if adorned with ornaments; and hence, Usas is said to adorn the post, as it were, with a jewel. Compare 1, 92, 1: etd' u tyd' upásah ketúm akrata pú'rve árdhe rájaso bha' num añjate; 7, 79,2 :vy ajate divó ánteşv aktd'n vibo ná yukta uşáso yatante; 7, 78, 1: práti ketávah prathamd' adrbrann úrdhvi' asud anjáyo ví frayante; 1, 113, 14: vy anjibhir diva d'ta su adyaut, where Ugas is said to 'adorn' with her rays or where her rays themselves are called ornaments, and also 3, 8, 9: bukerd vásdndh sváravo na d'guh, “The sacrificial posts bearing bright ornaments have come to ns ", where the ornaments of sacrificial posts are referred to. 4, 51, 9: tdl in n èvá samanal sámánir ámítavarnd upásas caranti gü'hantir ábhuam ásitam rúladbhih fukrd's tand' bhih túcayo rucánd'l 11 "They that are alike, the Dawng, whose brilliance is undimmed, now go alike on their way, covering the black being with their bright selves, they that are brilliant, pure and effulgent". 1, 140, 5: a'd asya të dhvasáyanto vp' therate krenám ábhuam máhi várpa) kárikratah 1 yát sim mahf'm avánim pra'bhí mármolad abhisvasán stanáyann éti na'nadat 1 "Then the (flames) of this (Agni) move swiftly forward destroying the black being, and putting on great splendour when he goes caressing the wide earth, panting, thundering, roar. ing". dhvasayantah in the first påda does not mean 'sparkling'as Oldenberg (SBE., 46, 141) understands,; nor is the expression kronam abhvam the object (Oldenberg, 1.c., Geldner, op. cit., p. 121) of karikrataḥ in addition to mahi varpaḥ. As the passage rátho ha vam bhe'ri várpaḥ karikrat (your chariot that has put on much splendour ') in 3, 58, 9 shows, varpah alone is the objeot of larikratah in the above verse, and not loronam abhuam also. This latter is the object of dhasayantah,'destroying, pulverising', which is derived from the root dhuas, dhvams, to destroy, to pulverise. AV. 4, 17,5 (=7, 23, 1): darúgvapnyang daúrjivityam rákpo abhvam ardyyah 1 durnd' mnih sárod durvd' cas d' asmán ndéaydmasi "Evil-dreaming, evil-living, demon, evil being, hags, all the ill-named, ill-voiced, these we make disappear from us." AV. 13, 6, 4: sá evá mrtyúh sò 'mo'tam so 'bhràm sá rákşaḥ "He verily (is) death, he immortality, he the evil being, he the demon ". RY. I, 39, 8: yupmérito maruto mártyeşita al yo no ábhva f'sate ! Vi tám yuyota sávaad vy ojasd vi yupmdkabhir alibhil |

Loading...

Page Navigation
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408