Book Title: Indian Antiquary Vol 58
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 197
________________ OCTOBER, 1929 ] "A VERSION OF HIR AND RANJHA 181 SOME CORRECTIONS TO "A VERSION OF HIR AND RANJHA." [As THANSLATED BY MR. HA ROSE, I.C.8. (Retired).] By C. R. SINGHAL, PRINCE OF WALES MUSEUM, BOMBAY. Introduction. " It was in the year 1925 that my attention was first drawn to the article entitled "A Version of Hir and Ranjha," by Mr. H. A. Rose, I.C.S. (Retd.), published in the issues of the Indian Antiquary for the months of September and Novembr 1925. As I could not get the original text of the compiler Asa Singh and as the Editors of the Indian Antiquary could not find space to print & complete translation that was prepared by me in 1926, to socure oontinuity of style and treatment and to present the whole tran lation as a single readable unit, I have set out below those lines only in respect of which I consider that corrections should be made in the version published, with Mr. Rose's translation and my emendation placed in juxtaposition. The text printed below is that used by Mr. Rose in his article referred to above. Text (Stanza and Line). Alif (1). 1. Akel Rabb nôn yad kar'ye; 3. Mere andaron uthya Chår-yáron 4. “Kissa3 Hir te Ranjha joriye, ji, 5. Waris Shah då hai bayan jehș&, 6. Phog-satte 'atar na choriye, ji, 7. Asa, Singhanan? hal kuchh gum howe, 8. Apo-&p matlab sårâ phoriye, jî.” Rose's version. Singhal's version. 1. Come and celebrate the praises of the 1. Come and let us remember God, Lord, 3. Within me have arisen the Four. 3. O Friends, an idea sprung from my Friends (saying): heart, “Construct the tale of Hir and Ranjh 4. Of singing the tale of Hîr and Ranjha. 5. As Waris Shah has told it. 5. Of what Waris Shah has told, Do not leave out the sprinkling of the 6. Let us take the kernel and leave i he scents; husks. 7. And if any point is missed by Asa 7. As& Singh will let no incident remain Singh untold, 8. Disclose the meaning of it thyself.” 8. (For) we ourselves) will unfold the full meaning (thereof) Alif (2). 4. Bete ath, jainde wakif kar lokoń. 8. Bhai nål Ranjha karan kh&r lokon. 4. And had eight sons of whom we know. 4. And had eight sons trained in their work. 8. There was disagreement between Ran. 8. Brothers were feeling jealous of Ranjha. jha and his brothren. Be. 1. Bo iyan mårde Ranjhanen nan 2. Sat' bhài jeho usde han, Miin: 1 Read A keh. % Read járo. 3 Road Qissa. Rad sattie. 5 Nachoriye is one word, therefore na should not be soparated. 6 Singha should be joinod to Asd, boing part of the name, without the intorvontion of a comma. T NGA is a separato word, and should not be joined to Singha. 1

Loading...

Page Navigation
1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408