Book Title: Indian Antiquary Vol 58
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 212
________________ 196 THE INDIAX ANTIQUARY OCTODER, 1929 bouquet, which she smelt. The Brâhman's wife reached the stream later on and caught the second bouquet, which she Enclt. The result was that Sadr Máji gave birth to Nand Rishi, and the Brahman's wife to a boy who was named Bhîm Sadhu and became a holy man, performing austere penances in a cave at Bh fimzu, about a mile to the north of Mattan village. When Nand Rishi was born, he would not suckle his mother. Lalla Ded came again ard approached the new-born baby, saying to him-Yinah mandachhok nah tah chanah chhukha mandachhân? (i.e., you were not ashamed of being born, why then of suckling ?) Hearing these words he began to suckle at once. Lallå Ded then enquired the name of the worthy mother of this worthy son and, when told that it was Sadr (ocean), she remarked-Sadras ai chhuh mukhta neran (i.e., Aye, pearls do only come out of the ocean). When Nand Rishi grew to manhood, his step-brothers named Shishu and Gandharv, who were thieves, took him one night with them to help in & theft. They reached a village where they broke through the wall of a house, and told Nand Rishi to enter and bring out anything he found heavy in weight. Nand Rishi entered and found a box full of gold and silver, but he reflected that if he brought it out he would be committing a sin. So, instead of this box, he brought out a stone pestle and gave it to his brothers, telling them that he could find nothing heavier in the house. His brothers were angry at his stupidity in not understanding that heavy things meant precious metals, and, thinking that he could not understand what they actually meant, told him to bring out anything light in weight. He te-entered, and lo ! he brought out a sieve and a winnowing fan and told his brothers that there were no lighter things in the house. His brothers, disappointed at his foolishness, afterwards themselves stole & cow and handed her over to him to drive to their house, they themselves going to some other place to steal. Nand Rishi was driving the cow when he heard a dog barking wow, wow. In the Kashmiri language wow, wow means "BOW, sow." Ho reflected that the dogs were reminding him of the fact that what he sowed now he would reap hereafter, and that it meant that he would be punished by God for this theft. He, therefore, let the cow go, and went home. When his brothers returned, finding that he had not brought the cow, they asked him why he had not done so. He replied to them as follows Angana nad Idydn chivih hun Bhayau kan dit shrunitar“Yimi yuth wuv tami tyrut lun Teah Nandi wow, wow, WOW." The dog is barking in the compound. O brothers I give ear and listen to (what he says) " As one sowed, so did he reap; Thou, Nand, sow, sow, sow." His brothers would not listen to his advice, but gave him a thrashing instead for his carelessness. He did not mind this, and said - Yim tamogunas milit maran Tim tadilan tah lagan das Yim Sahazai Sahazai grodran Tim sorui sendan ads. Those who kill tomogunas (passion, anger, sorrow, etc.) or tama-gunas (the snake of fama, s.e., passion, etc.) They will bear (everything) with resignation. Those who seek after ease, 480 (God), They consider everything in this world) as ashes (worthless).

Loading...

Page Navigation
1 ... 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408