Book Title: Indian Antiquary Vol 58
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 168
________________ 154 THE INDIAN ANTIQUARY [ August, 1929 itself, a poet, in a similar situation, has said (7, 57, 2) a vitaye sadata pipriyanah. Similarly, the idea of Tischgenossenschaft is expressed in Sanskrit not by admasadya or its equivalents but by the word sahabhojana or its equivalents. It thus becomes evident that neither the explanation of Yaska nor those of the abovementioned exegetists, based on it, are correct and that the meaning of the word admasad is still a riddle. As it happens, the four passages in which the word occurs, as well as other connected passages of the RV., furnish enough clues to enable one to solve this riddle. It is shown by 1, 124. 40: admasan na sasato bodhayanti that the awakening of others is a characteristic of the admasadah ; and it is similarly made clear by 6, 30, 30 : ni parvata admasa do m seduh that sitting down is another characteristic of the admasadah. A comparison therefore of the upamanas in the RV passages in which sitting is the sámánya-dharma with the words that are used as subjects of verbs meaning to awaken 'in other RV passages 47 will show us what persons or things are described by the RV poets as both awakening others and sitting down and will thus enable us to determine the meaning of admasad. The passages containing similes with 'sitting as admánya-dharma, 48 in addition to 6, 30, 3: ni parvata admasado na seduh, are : 9, 38, 4: byeno na vikga sidati; 9, 82, 1: syeno na yoni ghftavan8, 21, 5: sidantas te vayo yatha ; tam Asa dam; 9, 57, 3: syeno na vamsu sidati; 9, 71, 6: syeno na yonim sadanam 1, 65, 9: śvasity apsu hamso na sidan; dhiya krtam hiranyayam Asadam; 1, 85, 7: vayo na sidann adhi barhişi I 10, 115, 3: tam vo vim na druşadam; priye ; 6, 3, 5: ver na druşadvå raghupatma9, 61, 21: sidanc chyeno na yonim &; jamhab; 9, 92, 6: sidan mrgo na mahişo vaneşu; 1, 104, 1: tam ani şîda sváno nárva; 9, 96, 23 : sidan vaneşu sakuno na 9, 7, 5: viso rájeva sidati; 9, 64, 29: sidanto vanuşo yatha ; 9, 62, 4: śyeno na yonim & sadat; 9, 92, 2: sidan hoteva sadane 9, 86, 35 : byeno na vaņgu kalasegu camûsu; sidasi ; 7, 30, 3: ny agnih 'sidad asuro na hota; 9, 72, 5: ver na druşac oamvor & sadad 4, 35, 8: syen& ived adhi divi ni dharib; $eda ; 10, 43, 4: vayo na vřkşam supalAsam a 10, 43, 2: râjeva sadma ni sadadhi sadan; barhişi ; } 1,168, 3: marutab somaso hfteu pitaso 7, 38, 2: madhau na makşa asate; and duvaso nasate ; 3, 41, 2: satto hotâ na ftviyab; and the upamanas used in such similes are accordingly byenah, vayah, somah, makşah, arvd. mrgo mahişah, sakunah, hamsah, raja, hold and also admasad. The words used as subjects of the verb jágr to awaken' are uşdh, somah, agnih, and ddtah, and of the verb budh(caus.)' to awaken' are svd, jdrah, jdrini ?, agnih, indrah, usah, śrustivd, jarita, yajña-hotd, 49 and also admasad. patva: 47 Excluding 1, 124, 4, there are but three passages in the RV namely, 1, 134, 3: (vdyo) prabodhayd purandhim jdra d aasatim iva; 7, 67, 1: (atoma)) yo odn ddto na dhimydo ajlgah ; and 7, 73, 3: fruiveva prepito odm abodhi prati stomair jaramdno vasinphah which contain similes in which the admdnya-dharma is the awakening of others. As these are too few in :umber, I have included in the comparison all the persons or things that are described in the RV as awakening others and not merely those mentioned in the three similee mentioned above. 48 In reality, the admdnya-dharma in the first eighteen of the passages oited here is not 'sitting, but swift movement: 603 p. 111 in vol. LVI above and also n. 16 there. 4. The jarity and yajaa-hots are explicitly mentioned as subjects of the verb bodhay in 10, 42, 2 and 8, 9, 17. In addition, there is no doubt that the verses 5, 14, 1; 1, 22, 1 and 8, 44, 1 (which according to Sayapa aro addressed to the tour, adhuaryu and revijah respectively) are addressed to the priest and that we have to understand jarits or similar word as the subject. In 7, 44, 2 too, the subject vayam refers without doubt to the prints or singers:

Loading...

Page Navigation
1 ... 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408