Book Title: Indian Antiquary Vol 58
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 170
________________ 156 THE INDIAN ANTIQUARY [AUGUST, 1929 of eadma (this is one of the twenty-two grha-namani enumerated in Nighantu 3, 4) in 1, 73, 1: (agnib) hoteva sadma vidhato vi tarit; 1, 73, 3: naksad dhold pari sadma mitd yan; 7, 18, 22: hoteva sadma pary emi rebhan; 9, 92, 6: pari sadmeva pasumanti hotd; 9, 97, 1: pary eti rebhan miteva sadma pasumanti hota : and by the name of sadana in 9, 92, 2: sidan hoteva sadane camúşu. It is also called hotfşadana in 2, 9, 1: ni hota hotsadane vidanas tveşo didiváň asadat sudaksah. The hots and his abode '59 were, as is natural, very familiar to the RV poets, and he was, in their minds, so closely associated with his abode that his going to it, singing, and his sitting in it, became, as is evidenced by the above-cited passages, common figures of comparison. It is no wonder therefore that, in the circumstances, the word admasad became an appellative of the hots who sits in the abode.' In any case, there is no doubt that ad magad signifies 'hot' and I shall now show that this meaning fits well into the context in all the passages where this word and the allied words admasadya and admasadvan occur. 1, 124,4 : upo adardi sundhyuvo na vakpo nodha ivdvir akyta priyani 1 admasan na 8a8ato bodhayanti sa svattamdgat punar eyupindm || This has already been translated above; see p. 30 in Vol. LVI ante. Regarding the hoty's awakening of those that are asleep, compare 8, 9, 17 and 10, 42, 2 cited above, in which the hots is exhorted to awaken the deities. Compare also 10, 29, 1: fucir vám stomo bhurandv ajigah ; 7, 67, 1: yo (8C. stomah) vam důto na dhişnydv ajigah ; 7, 73, 3: śrustiveva preşito vam abodhi prati stomair jaramano vasisthah in which the hymns of praise sung by the priests are said to have awakened the Asvins. And regarding the Dawn's awakening of sleepers, compare 1, 113, 9: upo yan manusân yakayamandi ajigah ; 6, 65, 1: kşitir ucchanti manusir ajigah and the passages referred to by Grassmann s.v. budh (bodhayanti). 6, 30, 3: adya cin nu cit tad apo nadinam yad abhyo arado gatum indra ni parvata admasado na sedus tvayd drlhani sukrato rajamsi Il “Even now and in the time to come, O Indra, (endures) the work (that thou didst in respect) of the rivers when thou didst cut out a path for them. The mountains sat down, like hotte (at thy behest). The worlds, O wise one, have been made firm by thee". na cit=in the time to come ; see Geldner, Glossar (8.v.). Yaska (Nirukta, 4, 17), and following him, Sayaņa, however, interpret it as purd. The words at thy behest' have to be understood here: compare S&yana : tvad-djñayd parvata girayo nigeduh. The tertium comparatioris in pada c is, according to Sayaņa, and Geldner (Ved. St., 2, 179) naiscalyena upavesanam. But the simile sidan hoteva occurs in 9, 92, 2: accha nacakpd asarat pavitre nama dadhanah kavir asya yonau sidan kotevo sadane camúsúpem agmann tsayah scpta viprdb | which says that the Somajuice settled in the bowls like the holy in his abode. Now, the Soma-juice settling in bowls, vats or jars is, in 9, 38, 4; 9,57, 3 and other passages cited on p. 151 above, compared with the falcon sitting (i.e., going to sit) in his nest; and the tertium comparationis in these versos is, as I have already pointed out, not sitting 'but 'swift movement'. This is the case in 9, 92, 2, and also in 9, 92, 6: pari sadmewa pasumanti hota raja na satyah samitir iyanah somah pundnah kala sa ayasit sidan mrgo mahişo vanesu | and 9, 97, 1: sutah pavitram aty eti rebhan mitena sadmi pasuminti hota. Compara also 1, 180, 9: pra syandrd ydtho manupo na hotdo yo swift ones (8c. Asvins), you go (as swiftly) as the human holt, i.e., as the hotr 63 This abode seems to be identical with the hots.padana or hots.dkiraya (hoer-khara) of the later ritual books or with the sadds of which the hot-dhimya formed part. See Sraulapadathanivacana (2nd ed.). p. 27 (no. 219), p. 247 (20. 181), and p. 248 (no. 176); Caland-Henry, L'Agnigoma, I, 88 89-99, and Pl. IV.

Loading...

Page Navigation
1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408