Book Title: Indian Antiquary Vol 58
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 118
________________ 108 THE INDIAN ANTIQUARY [JUNE, 1929 NOTES ON KHOTAN AND LADAKH. (From a Tibetan point of view.) BY PROF. A. H. FRANCKE, PH.D. In the year 1914 I had the pleasure of passing through Chinese Turkestan and Ladakh. The collections then made on the road remained in the hands of the missionaries at Kashgar and Leh until they could be sent to Europe (Munich Museum) in 1927. When working at these collections, which are somewhat similar to those made by Sir Aurel Stein on his first and second journeys, I was struck by the idea that the Tibetans also have something to say about things in Turkestan. Sir Aurel Stein, who has so much to tell us of Turkestan, draws most of his information from Chinese sources, and he is right to do so. He also drew on such Tibetan sources as were available, but as I think I can add a little I venture to make the following remarks: Sir Aurel Stein knew of abstracts of the four following works on Turkestan (Khotan) in Tibetan : (1) Li-yul-lo-rgyus-pa, History of Li-yul (Khotan), bstan-'agyur, vol. 94, pp. 426-444. (2) Li-yul lun-batan-pa (Kamsadeśa-vyakarana), Prophecy of Li-yul, betan-'agyur, vol. 94, pp. 420-425. (3) dgra-bcom-pa-dge-'adun-'aphel-gyi lun-bstan-pa (Samghavardhana-vyakaraṇa), Prophecies of the Arhat Samghavardhana, bat. vol. 94, p. 412-420. (4) Ri-glan-ru-lun-bstan (Gośṛinga-vydkarana), Prophecies of Gośringa, bka-'agyur, vol. 30 (32), pp. 336-354. Only the last of these works has a colophon, which tells us that the book was written in Rajagriha, where it was translated out of the language of Li (Khotan). No. 3 of the above list contains an important name, viz., that of a man, on whose authority rests the whole of its contents, Arhat Samghavardhana, who apparently told of things he had heard in his lifetime. This Arhat is mentioned in Târanâtha's History of Buddhism, where it is said that he lived in the days when Islam made its first appearance in India. Up to the present time a proper translation has not been made of either of these works. Rockhill says, on p. 231 of his Life of the Buddha, that translations are not wanted, as the three first books mentioned above cover the same ground. Instead of a translation, therefore, he gives us an abstract of the history of Khotan, drawn from all four books: see his Life of the Buddha (1884), pp. 230-248. Without knowing of the existence of this work, S. Ch. Das, in 1886, wrote an article, "Buddhist and other Legends about Khotan", in which he also gave an abstract of the contents of those books, although he does not mention his sources. (JASB., 1886, pp. 193-201.) These two abstracts Sir Aurel Stein had at his disposal when he wrote his Ancient Khotan. Prof. F. W. Thomas, who was not satisfied with the spelling of the Khotanese names in the abstracts, furnished Appendix E for Ancient Khotan, entitled "Extracts from Tibetan accounts of Khotan", in which he gave a list of royal names from Khotan, together with a list of donations and holy buildings erected by the kings, in the spelling of the Tibetans works (Nos. 1-3). Thomas' abstract is followed by an abstract of No. 4, the Gosringa-vyakarana by Sylvain Lévi, quoted from the Bulletin de l'École Française d'Extrême Orient. Now, with regard to these works, it would certainly be very valuable if we should get a translation of all three of them. As these books claim to be translations of native Khotanese works, they are of the greatest importance to Khotanese archæology, and have been resorted to in many difficult questions. Of course, in the time of Rockhill, nobody would have hoped that such a rich archæological harvest would ever hail from Turkestan. Although these are the principal works, there are a few others, which are also useful for the student of history: (1) The Tibetan chronicles (La-dvags-rgyal-rabs, and others). (2) The Tibetan documents and letters brought from Turkestan by Stein as well as by Grünwedel and Le Coq.

Loading...

Page Navigation
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408