Book Title: Epigraphia Indica Vol 22
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 180
________________ No. 23.J DRAKSHARAMA INSCRIPTION OF KULOTTUNGA I. As will be seen from the transcript, the inscription is not well preserved. The language employed is Sanskrit throughout and the alphabet Telugu. In several cases the writer uses the anuseara in place of the conjunct: see for instance Mandalamjeri (1.5). There are instances of the omission of (1) visarga, (2) rèpha and (3) anusvära. For (1), see dhara (1. 3), vishaya (1.5), abhi hita (1. 10); for (2), see dhamma (1, 6), kashann- (1. 9), kitti (1. 9) and hammyāya (1. 18); and for (3), see Gamga (1. 10) and tapasvina (1. 12). There are also few instances of needless doubling of consonants. 439 The inscription belongs to the time of the Chalukya-Chola king Kulottunga I, and is dated in the 33rd year of his reign (A.D. 1103). He is styled Samastabhuvanäsraya, Prithivivallabha, Maharajadhiraja, Paraméévara, Paramabhattaraka, Pandyakulantaka, Cholakulasekhara, Viramahendra, Vikramachōla, Rājarājëndra, Rajakesarivarman, and Tribhuvanachakravartin. All these epithets except the last three are not usually met with in his Tamil inscriptions but are found in some of his Telugu records. The importance of the inscription consists in recording the military achievements of one of the king's chief officers variously named as Vaṇḍuvarāja, Pallavarāja, Tiruvaranga and the crest jewel of the Sudra family. He was the son of a certain Éirilango, a resident of Mandalañjöri in Tirunaraiyur-nadu a subdivision of Chōlamandalam. He is described as a good Vaishnava, the resort of the poor' and 'the abode of heroism.' By being devoted to the feet of Rajendra-Chōla, i.e., Kulottunga I., he obtained prosperity in the world and was the very sprout of the creeper, viz., his fame. At the command of the king he effected the conquest of the quarters, killed the enemies and espoused the goddess of heroism. Filling the battlefield with the blood of his foes, ploughing it with the hoofs of his war steeds, sowing therein the seeds of pearls issuing from the heads of elephants which were cut to pieces by his sword, he caused to grow his master's fame-creeper. He reduced to ashes the whole of the Kalinga country, defeated the Ganga king, destroyed in battle Devendravarman and others, and planted a pillar of victory on the borders of the Odra country which was as it were the raising aloft of Rajendrachōla's fame. The immediate object of the inscription is to register the facts (1) that this illustrious chief constructed with black granite a temple of Vishnu in the agrahāra village of Alavēli, making provision for its offerings, (2) that, for feeding five tapasvins, ten Brahmans, and five Vanakarmins in its vicinity he gave some lands at Ōlarappakkam (3) and that he provided also for offerings to the temple of Panchavati-Hari on the banks of the Godavari in Vēngi-mandalam. Reference is made in the damaged portion at the end of the inscription to a pavilion, probably erected by him, at Draksharama. The proper import of the inscription can be well estimated with the help of the Tamil work Kalingattupparani of Jayangondan composed in the reign of Kulottunga I. The book says that the king, while he was yet a yuvaraja, led an expedition into the north and destroyed Chakkarakkōṭṭam (X, v. 23): then went to the south and was crowned there (ibid, v. 34). After removing the chaotic condition that was prevailing in that part of the land, he was conducting his rule with justice, pleasing himself by hunting on the banks of the Kāvēri. After some time he set out with all his paraphernalia for pariveṭṭai on the banks of the Pālāru (ibid, v. 47). reached Adigai where he worshipped the god Nataraja and proceeded to Kanchi. By the way, reference is made to his conquest of the Chera and Pandya kings (ibid, vv, 66-68). On an occasion when he was seated there in the chitramandapa on the western side of his palace, surrounded by his ministers Vandaiman-Tonḍaiman and others,-provincial chiefs (mandalikas) and kings waiting at his gate, it was reported to him that the king of the north Kalingas had failed to pay his tribute twice (i.e., for two years) (XI, vv. 3, 4, 16 and 27). On the emperor's ordering that the Kalinga country should be subdued and its king brought there, Vandainagar-arasan, who is variously

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408