Book Title: Epigraphia Indica Vol 22
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 190
________________ No. 24.] UTTARAMALLUR INSCRIPTION OF PARANTAKA I. 149 attention to the above, for the method of selection of persons by pot-tickets and the object of testing gold might be a temptation strong enough to infer that the nine persons formed into a committee-though the inscription does not warrant it--and to identify it with the one known to us from the two published inscriptions. The inscription makes it sufficiently clear that the nine persons chosen for testing gold currency, whose monthly emoluments were fixed, were subordinate to the great men of the Tank Committee and rendered technical aid in the discharge of their duties. TEXT. 1 Svasti eri [*] Madirai-konda kõ-pParakösaripanma[r*]kkul yandu padi pandu? nāļaimbattandu$i-nnāļal Uttaramēru-chaturvvēdimangalattu sabhaiyom emm-ūril parimārum 2 pon samañjasan=kāņbadarkku-chcheyda vya[va*]sthaiy-āvadu [ 1*] sālavum vrid. dharum bālarum=a[i*]lādār irai-kkuļigaļil pop-kāņa-vallar-ena3 ppaduvārai nõkki Māļavidiyar kūdi=kkudav-õlai eludi=ppugavittu tanga! sēriyil nālvarai=kkudav-õlaiyil põndārai=kkoļvad-agavum [*] i-pparisē sē[pai]yilum 4 iruvarai=kkoļvad-āgavum [1*] i-pparisēy Sankarappādiyilum mūvarai-kkol(v)vad-āga vum [*] ivargal=ella-japattukkum=okka pop kāņbā[r*]gal-āgavum [1] parun kallil uraiyādē 6 ponp-apindapaiyē uraippad-aga [1*] arxaikk-afraikku uraitta mejugu ēri-vāriya-ope rumakka! kaikkē vetti mudal-äga vañjiyādē kuduppad-aga [*] mu-mmūpru māsain põpavāre sam[va]tsara-vāriya6 pperumakkaļidaikkē seoru engal-urrada nãngal-eduttadanai nāļum bilā-lēkaippaļi (pi]laikka eduttomayil pasittu vā]vom-enru solli=ch[chū]]-irrus viduyārgal-agavum [1*] i-pparisu em7 m-ūril popo-edupp[**];kku vyavasthai seydom Uttaramēru-chchaturvvēdimangalattu sabhaiyom [l*] ipparisu edu, ... Juvuk.... .rukku meyvērzu-vagai tingal=ēl-arai (mañ]jāļi pop peruvad-äga [*] idu [kuriyul-i]rundu . . . . . . . . . . madhyastap Sivadåsan Tiruvadigalop TRANSLATION Hail! Prosperity! The following is the standing order made by us, (the members of the assembly of Uttaramēru-chaturvēdimangalam, on this the fifteenth year and fiftyfifth day of the reign of) king Parakēsarivarman, who took Madirai (i.e., Madura), for examining the correctness of gold current in our village : The people of Mādavidi shall write on palm-leaves (the names of such of) the rate-payers, as are not very old or infants, and as could be called capable of testing gold, and put them into pots. From among those whose names had been so entered on palm-leaves and put into the pots, four persons shall be chosen from their cheri (i.e., quarter). In this (i.6., the aforesaid) manner, two persons shall be chosen from the army. In the same way, three persone shall be chosen from 1 The syllables Madirai-konda ko-pParakësaripanmakku are engraved in three lines below Svarti Srl * Read padinaindu. . Read aindu. Read darkku. Read-urru. • Reed edupparkku.

Loading...

Page Navigation
1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408