Book Title: Epigraphia Indica Vol 22
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 189
________________ 148 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XXII. accountant. He is bidden to do it at the command of another who is called in some cases sabhaiTiruvadi. As these two officials are stated to be in the assembly, there is not much doubt that they were at the same time members of the assembly and took part in their deliberations. The word parimāru is formed by adding the prefix pari to the verb māru to exchange'. It is generally used in the sense of serving. But in our inscription it has acquired the meaning in usage or current'. It will be noted how the prefix has altered the original meaning of the verb. Süirru is a compound word with a slight mistake in spelling. The proper form ought to be taburru' as suggested in the note under the text. It is composed of su?' (imprecation) and 'urru' (uttering or pronouncing). The inscription is dated in the fifteenth year and fifty-fifth day of the reign of the Chōla king Parakesarivarman, who took Madura, i.e., Parantaka I. Its date is, therefore, A.D. 922. It registers a standing order (vyavastha) made by the members of the assembly (sabhā) of Uttarameru-chaturvedimangalam fixing the number of persons to be chosen for testing the correctness (i.e., fineness) of gold current in the village, the method of choosing them and the procedure to be followed by the persons so chosen in conducting their work. The inscription lays down that the people of Maḍavidi should write on palm-leaf (tickets) the names of persons that are capable of testing gold, from among the rate-payers of their quarter, who are neither very old nor infants, and put them in pots. From the names so entered and put in pots, four persons shall be chosen from their quarter. Two persons from the army and three persons from the Sankarappadi shall be chosen in the same manner. The nine persons so selected shall test gold by using the touch-stone and without partiality to any body. It is enjoined that they should hand over daily the wax used by them, without misappropriating any cut-gold, to the great men of the Tank Committee (eri-väriya-perumakkal), and, once in three months, appear before the great men of the Annual Committee (samvatsara-väriya-perumakkal) and make a declaration to the effect that if they had acted contrary to this stone inscription they shall (incur the curse of) living with hunger. The clause damaged at the end of the record seems to register that these nine persons shall receive individually 7 mañjādi of gold each month, perhaps as remuneration for their work. The point that calls for special attention here is that the nine persons, selected for testing gold, did not form a committee at all, and should not, therefore, be confused with the Gold Committee1 Pon-väriyam of which mention is made in the two Uttaramallür inscriptions published in the Report of the Archaeological Survey of India for 1904. The texts of the two published records take particular care to use the word variyam-and this occurs more than once-to show that it was a committee that was formed, while in the inscription under publication the word vāriyam is studiously avoided in referring to persons selected for the testing of gold to indicate distinctly that the nine persons did not form a committee though the very record employs the words väriyam and perumakkal when it speaks of the Tank and Annual Committees. Again while the Gold Committee is not made dependent on or subordinate to any other body in the two published inscriptions of Uttaramallür, the epigraph now under publication makes the nine individuals submit to the authority of the great men of the Tank Committee and make them appear once in three months before the Annual Committee and take an oath of declaration. We have drawn special 1 The text relating to Gold Committee runs as follows: A: Pañcha-vara-väriyattukkum pop-väriyattukkum muppadu kudumbilum muppadu kudav-ōlai ittu seriyal oruttarai-kkudav-ölai parittu pappiruvärilum aruvar pañcha-vara-väriyam ävad-agavum aruvar pon väriyam-ävad-ägavum B: Pañicha-vara-väriyattukkum pop-väriyattukku[m] muppadu=(k)kudumbilum kudav-ölaikku për titti muppadu vay-olai kattum puga ittu muppadu kudav-ölai parittu muppadilum panpirandu par parittu-kkolvad. agavum paritta panpirandilum aruvar pop-väriyam aravar pañcha-vara-väriyamum &vanav-igavum

Loading...

Page Navigation
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408