Book Title: Dhurtakhyan
Author(s): Haribhadrasuri, Jinvijay
Publisher: Saraswati Pustak Bhandar Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 80
________________ A CRITICAL STUDY 49 The points of similarity, already noted above, do indicate that Jayarāma must have used the Dhurtākhyāna of Haribhadra or some subsequent recension of it. The agreement is of a fundamental character and cannot be brushed aside as accidental or incidental. The illustrative sub-stories and the tales of four fools, included in Dp., show that some other popular stories have been intelligently used. Haribhadra by liis satirical genius of a very high order merely smashed the structure of Purānic mythology, but the authors of Dp, have gone a few steps ahead that they tried to erect instead a superstructure of Jaina religious preaching. The artistic mould of Dhū. is missed; but a form of effective propaganda has been evolved, and it became much popular in subsequent centuries as indicated by the number of Dp. texts in different languages'. It is quite natural that Amitagati, or even his predecessors, utilised different and additional Purānic legends for the same purpose. The Dp. texts are stamped with a definite religious Lias: perhaps that prohibited them from admitting a character like Klandapānā, and on that account some of the fantastic tales are toned down, in some cases being followed by a few Purāņic legends. It is interesting to note that sometimes Amitagati, though he is a full-fledged propagandist, writes in a half-serious, mocking mood, even when he introduces a Digambara monk (Dp. XII, 88 f.). That is a befitting tone for 8 satirical writer. The Dhurtākhyāna of Haribhadra, we have seen, is a unique satire; and its successors like the Dharma-parikşā are a fine specimen of Indian. literature which is both interesting and instructive. The caustic prick, which such works might have given to the zealous followers of Purāņic religion, has not much effect on the dispassionate student of Indian literature: for him every novel aspect adds to the wealth of the great literary heritage of the past. 7. Prākrit Dialect and Style of Dhūrtākhyāna The Prākrit text of Dhūrtākhyāna, presented in this edition, is based only on two mss.; and still one is faced with difficulties, here and there, in construing and interpreting it satisfactorily. It is, therefore, far from being final; and any attempt to prepare an exhaustive grammar of it is out of question at present. It is intended here just to note a few salient features of the Prākrit dialect of Dhū., as it stands in this edition. It has been a recognised convention with the editors of Ardhamāgadhi and Jaina Mābārăştri texts to use almost uniformly initial n and non-initial n; 1 My friend Prof. D. L. Narasimhachar, Mysore, draws my attention to one more Dp. (in addition to those which I have mentioned in my paper on Harişena's Dp.) in Kannada by Candrasăgara Varņi. He has seen a M3., and has kindly sent some extracts to mo. We learn the following details from them: The Dp. of. Vịttavilága, the pupil of Rävala Yatiśvara, could be understood only by the learned; so the Sråvakas of Belugula requested Carukirti Papditācārya to get propered a rendering of it in modern Kannada (Kannada-vyākhyānadalli mäd isi kodiemba dāgi). This thon, at the instance of Cárukirti, came to be composed by Candranagara who offers salutation to both Cárukirti and [Lakşmisena) Svami of Kolhapur. It is written in simple Kannada, mostly in prose. Following Vịttavilăsa's Dp. it has ten chapters. It is said to be written in Saka 1770 (+46 1848 A.D.), Ananda Samvatsara. www.jainelibrary.org Jain Education International For Private & Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160