Book Title: Makaranda Madhukar Anand Mahendale Festshrift Author(s): M A Dhaky, Jitendra B Shah Publisher: Shardaben Chimanbhai Educational Research CentrePage 53
________________ 42 G. U. Thite Makaranda marutāṁ pitā (cp. RV. II. 33.1 ā te pitar marutām sumnametu). For the word brahmacodani (CD II. 2. 6) compare RV VI. 53. 8. CD I. 5. 5 agnirayaṁ suniti supathāsmān susumnaiḥ satye nayatu pranetā is similar to RVI. 189.1 (agne naya su pathā rāye asmān). The phrase sutarmā nauḥ in CD II. 5. 7 is comparable to RV VIII. 42. 3 sutarmāņam adhi nāvam ruhema (cp. also AB I. 13 : yajño vai sutarmā nauh). The stylistic expressions devānām devatamah, maghonām maghavattamah, rathinam rathitamah (CD all IV.3.3); rasānām rasatamaḥ (CD IV. 3. 6); priyāņāṁ priyatamaḥ (CD IV. 3. 7); hitānām hitatamaḥ (CD IV. 3.8); gurūņāṁ gurutamaḥ (CD IV. 4.4); rşiņāṁ rşitamaḥ (CD V.3.3; VI. 4.6) are very much in tune with the Rgvedic phrases ganānām ganapatis (II. 23. 1); tavastamaḥ tavasāṁ (II. 33. 3); bhișaktamam bhisajām (II. 33. 4). When we read about Vaisvānara) in Cd V. 1. 7 ayam viśveșu bhuvanesvadhiksitah we remember adhiksiyanti bhuvanāni visvā (RV I. 154. 2). The phrase savitresitah (CD VII. 1. 1) reminds us of the phrase anvasya ketamisitam savitrā (RV II. 38.5). Use of the pronominal particles in and sīm is a peculiarity of the Rgvedic language. In the Chandodarśana also, these particles are frequently used. Thus for im see II. 5. 2-4; IV. 2. 2-7; IV. 6. 2-5; VI. 2. 2-5; VII. 2, 1-10; VII. 3. 7; VII. 4. 1. For the use of sīm see IV. 6.1; VI. 2. 1. ! There are some extremely queer constructions in the Chandodarśana which can neither be called Vedic nor classical. Thus for example in VI. 3. 9 we read ya ātmānamevānvajuhvata bhūyah. Here yah is singular'and ajuhvata is a plural form. In IV. 4. 1-11c everywhere we read indrasyaiva rni bhavanyanrno'nyāt. Here the form anyāt is quite strange. We expect either the form anyasmat or just as the Genitive form is used of the word indra so also the Genitive form anyasya should have been used. In I. 6. 1 and I. 7.1 the word ātmanvī is used in the sense of “possessing the self". This possessive form is irregular. In Chandodarśana I. 4. 6 Agni is described as vedisad yo havir devebhyo nayati. Here we expect an Accusative form rather than a Dative form of the word deva. In III. 2. 2 and in III. 6. 4 there is an expression dampativaiva. Here the word dampati is a Pragshya. Still there is a euphonic combination (sandhi) between dampati and iva. Indeed we have to describe thesePage Navigation
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284