Book Title: Makaranda Madhukar Anand Mahendale Festshrift Author(s): M A Dhaky, Jitendra B Shah Publisher: Shardaben Chimanbhai Educational Research CentrePage 73
________________ 62 S. J. Noel Sheth Makaranda to the battle (yudhi) with saṁsāra and with the separation (viyoga) [from the prakața-līlā] (RR, VD, on 11.30.16). The statement in 11.30.17, namely that, deluded by Krsna, the Yādavas attacked (āsādya) each other and struck or killed (jaghnuh) one another, is reinterpreted in the following way : The Yādavas are deluded (vimohitah) by Krsna, i.e., they are made to forget the separation from the prakata-līlā by their coming in contact with the light of the nitya-(i.e. aprakata-) līlā. That is, being blinded by the intoxication of exhilaration (madāndhakāritāḥ) generated by their experiencing the happiness of the nitya-lītā they met (āsadya=militvā) each other, and came to know (jaghnuḥ=jñātavantah) the secret of the nitya-līlā. The verb jaghnuh, which is derived from the verbal root han, does not mean they killed', but they came to know because, since the root han also means 'to go', it can mean 'to know? (RR, VD on 11.30.17). In 11.30.18 forgetting (visrjya) their friendship (sauhrdam), they fought (ayudhyan) with one another. This is interpreted differently: Having abandoned (visrjya) the empirical world (prapanca)36 they experienced? their mutual friendship in the state of nitya-līlā (RR, VD on 11.30.18). They as it were waged war (ayudhyan=yuddham iva) in order to destroy the enemy38 in the form of the separation from the prakața-līlā, and thus be connected with the aprakata-līlā. The fighting among relatives in 11.30.19 is given the following new meaning : Being mudhāh (v. 19), i.e., devoid of the contact with the separation from the prakata-līlā, the relatives (jñātayah) recognized (ahan=jñātavanaah) their relatives (jñātin) as the eternal attendants of Krsna in other words, they thus obtained inspiration. In connection with this unconventional meaning given to the root han, RR and VD remark that the claim that the root han does not mean 'to go 39 because it is not used in this sense, is a mere rash statement or temerity on the part of those who are confined to the narrow well of poetry and not immersed in the vast ocean of the Scriptures. The Mahābhāsya of Patañjali can be adduced in support of this remark (RR, VD on 11.30.19). 11.30.20. mentions that when their arrows were depleted, their bows broken, and their weapons exhausted, the Yādavas took hold of (jahruh) the erakā grass in their clenched fists (mustibhih) in order to use this grass as weapons. However, RR and VD bring to light the hidden and deeperPage Navigation
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284