Book Title: Makaranda Madhukar Anand Mahendale Festshrift
Author(s): M A Dhaky, Jitendra B Shah
Publisher: Shardaben Chimanbhai Educational Research Centre

Previous | Next

Page 242
________________ Notes on Avestic Asha "Truth' 231 incompetence in matters of Avesta grammar. In his Sanskrit version of the Pahlavi Neriosangh simply renders aswahist by asawahišta-. More notable is his rendering of ahlayih 'truthfulness' by the expected dharma- or, alternatively, by the unexpected punya- 'religious merit'. Also surprising is Neriosangh's rendering of Phl. ahlaw 'truthful' by punyātman- 'whose soul has religious merit, of meritorious soul' or muktātman- 'of emancipated soul', and of Phl. druwand 'deceitful' by durgatimant 'unfortunate, distressful'. On this occasion he breaks the stereotype of the Pahlavi translation, obviously describing așa- as a condition that is enjoyed by pious people in both this world and the afterworld. - Av. ašauuan- 'truthful' describes the condition of a pious person in this world in V 5, 61 juuascit nõit buuat așauua, mošascit noit baxšait<e> vahistahe anhduš = PhlT. ziwandag ne bawēd ahlaw [ku bē ne wizārēd ā-š] murd ně baxšēnd än i pahlom axwan) 'when living he cannot become truthful [i.e. he cannot expiate his soul], when he has died they will not allot to him the best existence'. In contrast, Old Persian ṛtāwān- is said of a person in the afterworld in Xerxes Ph 47-48 šiyāta ahaniy jīva utā mṛta ṛtāvā ahaniy 'happy may I be when living, and when dead may I be truthful (=blessed)', and ibidem 5456 hauv utā jīva šiyāta bavatiy utā mṛta ṛtāwā bavatiy 'he becomes happy while living, and becomes truthful (=blessed) when dead'. A parallel of the Old Persian interpretation of the term is obvious in Mēnōy i Xrad 44, 34, which says of the inhabitants of Erän Wez ka mirend ahlaw hend 'when they die they are truthful (=blessed)' which in Neriosangh's Sanskrit reads yadi (*yadā) mriyante muktā bhavanti 'when they die they become emancipated'.

Loading...

Page Navigation
1 ... 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284