Book Title: Indian Antiquary Vol 02
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 25
________________ JANUARY, 1873.] DESISABDASAMGRARA. 19 2. This collection of Debi words, which is As it may interest many Sanskritists to see easy because they are arranged in alphabetical what the Debt words are like, I subjoin a order, is composed in order to remedy) the con- portion of the words beginning with 7 (a), fusion caused in the minds of students) by the together with their Sanskrit equivalents : astonishment arising from the fragrance of the असं विस्तारितमादरणीयं त्यक्तं च Prakrit works. 3. Those words are included here which are arter T T : not explained in (my) grammar, nor known from the Sanskrit dictionaries, nor owe their origin to | अइगयं मार्गपश्चाद्भागः समागतं प्रविष्टं च the power called gauņi lakshana (i. e. are not common words used in a metaphorical sense). अइणीयं आनीतम् 4. "Endless are the forms that are used in the | अहरजुवई नववधूः various provincial dialects. Therefore the term Desi is (used here) to denote those words only अइराणी इन्द्राणी व्रतसैविनी च स्त्री which have been used since immemorial times in | अहरिम्पो कथावन्धः Prakrit.' Hemachandra's collection includes, therefore, | अइहारा विद्युत्॥ only those words which have been used since immemorial times in Prakrit literature or speech, PETT TYPOT TAETIF: and which cannot be derived from their Sanskrit araca : : Salaala prototypes according to the rules of Prakrit grammars, as well as those Sanskrit words which | अंकारो साहाय्यम् have changed their meaning in Prakrit, provided | अकासि पर्याप्तम् that the change is not due to a metaphorical use. Ho excludes all Tadbhavas, as well as the | अंकियं परिरम्भः greater number of the Tatsamas and the substi अंकुसइयं अकुशाकारम्।। tutes for Sanskrit roots. These principles have not, however, been strictly adhered to in the el 1976:** body of the work. More than once the example of his predecessors, amongst whom he names अंको निकटम् Gopala and Drona most frequently, has moved the अकंतं प्रवृद्धम् author to admit verbal derivatives which ought not to have been included. He discusses every भकंदो परित्राता one of these cases in the commentary, and tries to अकसाला बलात्कार । ईषन्मत्ता च स्त्री excuse his departure from his general rule. In this respect, as well as by the careful examina- BTT YTTET tion of the evidence regarding doubtful words, he shows his scholarly taste and raises himself | अक्कुटु अध्यासितम् far above the common book-makers, who are so अको दूतः numerous among the writers on the Hindu अकोडो छागः Sastras. * Des'i sabdena des'is'astr anyuchyante ye cha sanskritâbhidhânakosheshu na prasiddha api Nih s'es'hadcsis'ilstrånam parimalanens pallavitam predur gaunya lakshanayê valankêrachdamanipratipadi taya s'aktyg sambhavanti bhutam kvachid arthasamparkatvena kvachidvarpinupur vinis'chayabhAvena kvachidutanugatik pibaddhas'abder yathê markbe baillo gangátate gasigas'abdasta iha thataya yaktutúhalam tenákulatvam désisabdasamgrahe na nibaddhah Ath kathamavanapabhrashtas'abdapankamagno janah - 1 Des'a vis'esha maharashtrâbhirâdayasteabu prasiddh - muddharaniya iti paropachikirsbärabbabastena hetuna de yam aga paschat! s'iruppam s'abdánam samgrabo virachyatesmåbhiriti s'esbah Nikkaro läjitah utkharuhamvio tukshiptah Laksbane s'abdas'astre siddhshemachandranâmni ye Preyando dûrtab hingo jarah | viddo prapachah na siddhah prakritipratyayadivibhagena da nishpanne Dadha mûrkha ityevamidayah s'abda yad yuchyeramstetra nibaddhah stadê des'avis'eshenimanantatvatpurush&yushen@pi yetu vaijarnpaljaraupphâlapisunasanghavollachavajapa na sarvasamgrabah ayatsisasabadayah kathyidinimades'atveda sabitasten tasmadanádipravritt praktitabb bevis'esba evades'i s'abdenochyatell yairdes'ishu pratigríbftâ apyasmabhims nibaddbah yechs satymapi prakriti pratyay divibhagena siddhau S Has another form airippo. samskritâbhídhinakoshesha da prasiddhih By metathesis for achirabhi. yatha amritanirgamachchbinnodbhavamahanadadays- 1 Corresponds to. Sanskrit ankus'ayitam. s'chandradaryâharadishyartheshu Halahas kankellf.

Loading...

Page Navigation
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 ... 428