________________
No. 22.]
PEYALABANDA GRANT OF KRISHNARAYA.
79 पयोभितं । [ २०"] सर्वमान्यं चतुःसीमासंयुतं च समंततः 80 सर्वदा सर्वसस्यान्यं गृहारामादिसंयुतं । [ ३८ * ] निधिनि81 चेपपाषाणायष्टभोगेः समा (म) न्वितं । विविधेष फलें
82 क्रमेकभोग्यं सभूरुहं । [ २८ ] वापीकूपतटाकेच कच्छेनापि स 83 में (म) न्वितं । पुत्रपौवादिभिर्भीग्यं क्रमादाचंद्रा (द्र) तारकं [ 80 ] दा 81 नाधमनस्यापि विक्रयस्यापि चोचितं । परीत[:] प्रय
85 मे[:] खिचैः (धे) पुरोहितपुरोगमैः [ ४१*] वीरयोरूणदेवेंद्रमहारा 86 यो महामना [] दक्षिणासहितं धारापूर्वकं दत्तवान्मुदा [ ४२ ] ते 87 स्तैः समंततः (त) खि: दिक्षु (र्दितु) प्राच्यादिषु क्रमातु (त्) । सीमैतस्या88 ग्रहारस्य लिख्यते देशभाषया ।[। ४३* ] ईपेयलबंडेय अग्रहा रद चतु[:] सीमेवलेयमासनद विवर ग्रामद ईशान्यद । [द]डिनदारिय पहुवलु दोड्डकरियगुंडिल वरद 91 वामनमुद्रे । अलिंद तेंकलु करियकल्लबेंबलिगों
90
Third Plate; First Side.
02 (डे) वरद वामनमुद्रे । कुरुदिन हम
नेह कचिन मे
03 रये मूडनमेरेबेविनमरके कलु ने वामनमुद्रे । 91 चाग्नेयद मेरे [n] पचिंद पहुंचतु नेरुत्यमुले पर्यंत वामन95 मुद्रे नेह कल्लु । तेंकणमेरे नैरुत्यद मूले 966 नड (नेहा)द वामनमुद्रेक । पडुवण मेरे 97 द ईशान्यद क परियंतरा मूडलागि 98 मनमुद्रे कगले बडगण मेरे
[Ll. 99 to 105 contain four admonitory verses.] 100 श्रोविरूपाच
133
कलिंद बडगलु
वाया (य) व्यद मूले कल्लिंनडदु (नेडु) बरद वा
ABRIDGED TRANSLATION.
Ll. 64-87. In the year, computed by ten hundreds and four hundreds pius forty-six determined according to the Salivahana era and named Tarana, in the month of Vaisakha and on the pürnimä-tithi, on the bank of the river Tungabhadra in the presence of Sri-Virūpāksha, to the best Brāhman, named Nrisirhādhvari, who is calm, s great soul, well-known, expounder of all the śāstras, who has achieved success in discussions, is a sacrificer, who has performed all the great yāgas (sacrifices), who has controlled anger, in
1 Written in Telugu-Kannada characters,