Book Title: Epigraphia Indica Vol 19
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 200
________________ No. 24.] TWO INSCRIPTIONS OF EASTERN CHALUKYA PRINCES. 151 Pēdari means 'poor'; pēdariyāku may be translated as 'poor-leafed', (with very small leaves). The tree perhaps had peculiarly tiny leaves. The whole phrase may be translated as the dwarf-leafed tamarind tree which is near the boundary limits of Badiya.' 4 It is not clear from the text whether the village given away, was Sripandi or the adjoining Adaru or both. In 11. 29-30 it is stated that the small village (gramatika) of Sripandi is given; while in 11. 35-36 Adara is mentioned as the hamlet (gramatika) which is the subject of the gift. I think this contradiction is due to a mistake of the writer. I believe that in 11. 29-30 he ought to have written (Aduru-gramantarvartini) Sripunḍi-nama-grāmaṭikā maya datta but omitted by mistake the letters put in brackets, and he ought to have repeated the same words in 11. 3536. It may also be suggested that the mistake of the writer was rather in 1. 36 than in 1. 30. He ought to have stated simäntarvartini-Aduru-(sahita-Sripundi)-nāmā grāmaṭikā ēta. Thus it would be that the king gave Śripündi with Adoru (as its upagrama). But it is not likely that Aduru formed part of the gift, because it is mentioned in the plates as a boundary to the place mentioned which is the subject of the gift (1. 32) and because if Adaru was one of the villages given, the donor in all probability would have defined its bounaries also. Anyhow the limits of the village do not seem to have touched the boundaries of any of the neighbouring villages except that of Adara in the south. It may, therefore, be inferred that instead of gifting away the whole village of either Śripūṇḍi or Adara, a new hamlet was carved out of the old village or villages for the purpose of this grant. This view is strengthened by the boundaries given in the plates of Badapa. There, Sripandi is given as the southern boundary of Arumbaka (1. 64). If the whole village of Sripundi was given, we should have expected the name of Arumbaka as the northern boundary of Sripundi. Instead of that we have some embankments or bushes as the northern limit. There is no doubt about the identification of Sripunḍi; because it is given as the southern boundary of Arumbaka in A and we find it in the same position even now in the Repalle täluka of the Guntur District. But Adüra is not found now. Perhaps it has merged in the parent village. In describing the position of the village Sripandi it is said that it was in the middle of (or between) vägaru. But what is vagaru? I think it is a compound word consisting of two words tagu and aru. Vägu means a stream and aru may be equivalent to aru which means a river' in Tamil, the cognate of ēru in current Telugu. The land given by the grant seems to have been situated within a delta formed by streams, one of which was known by the name of vagu and the other aṛu or aru. The date of the grant, though not given in the plates,' can easily be guessed. Of the kings mentioned in the plates Amma II is the last one: known to us and the grant must have been therefore issued subsequent to his reign and prior to the restoration. Whether Tala II of record B actually ruled for some time and whether this grant was issued during his de facto rule or whether he considered the reign of his brother Badapa as svarajya-samaya cannot be definitely determined. But the probability seems to be that Tala did not rule independently of his elder brother Badapa. The legend on his (Tala's) seal and the epithets used for Bådapa and Tala in these plates support this view. The legend on the seal of Tala is Tribhuvanasiha' instead of the imperial legend of Tribhuvanankusa which we find on Badapa's seal In mentioning the prior kings the inscription uses nó royal epithets. But on coming to Badapa he is styled as Badapakhya-Maharajadhiraja-Paramesvarah' (11. 18-19). This clearly indicates that the previous kings were dead and Badapa was the living supreme ruler according to the writer of the inscription. Again, in mentioning Tala, he is styled at one place only as Tala-bhūpala (119) and at another place Maharajadhiraja (1. 24), but the epithet of Parames

Loading...

Page Navigation
1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444