________________
232
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. -XIX:
64 nura-nälvar-abēta (sha)-mahājanamgala samnidhanadal-alliya
acharyya-Gurubhaktadóvargge | Avara guru-kulam-ert-erdade Kāļā85 mukha-Parvvat-āvaļi-tapö-ni(ni)shthā-parar-enisi negalda Koppina Vakhkhāņadēvar
avara sishyam Rudrasaktidēvaru svara sishya[m] JAinasaktidövar-ava66 ra bishyam Gurubhaktadēvargge Sa(Sa)ka-varsha 1102neya Vikärt
samvatsarada Abvayi(yu)jad-amsväse Somaväradamdu tamma 67 Kisukāda nāda baliya badań Híriya Maniyüra samasta-guna-visēs(sh)-omnatar
app-ür-fo*]deya-mukhyamyl-al[l*Jiy=&suvatst*)-okka68 lur samasta-prajegalu sahitam Ropada Kalla-mata(tha)da Chămēsvara-dēvara
nitya-pājā-naivēdya-gamdha-dhūpa-dipa-Chaitra-pavitram nadev-art-i69 giy-alliy-acharyya Gurubhakta-dēvara pāda-prakshālanam-geydu dhārā-pūrvvakath
māļi rāja-dattiy-agi sarvva-na70 masyam māļi kotta keyi mattaru hamneradu alliya Malakvara-devara
naivēdyakke kotta keyi mattar eradu || Ant-i vri(vri)ttige stha71 Jav=āvud-edade Hiriya Mapiyara müdaņa holadim kadeyalu Ronada
paduva-volada kambi72 vodduge tenkalu Chikka Mapiyura holadim badagalu karbi-vodduge badagalu
Mudiyanürs holadim temkalu kambi-vodduge an73 tu nälkum deseyalu kaviloya kalla nattu koţtaru Imit-F dharmmamat
Hiriya Mapiyüra vür-odeyanum samasta74 prajegalum sadharmmadim pratipālisavaru Danam và pälanam v-api dânāch
chhröyö-nupälanam (Il dänāt-svarggam-aväpnöti på75 lanād=achyutan padam || [26] Vira-Bijjanadāvanur Vikkarasanum kerege
mattar-eradu ajavat[i*]gege mattar-eradu antu 76 bitta mattaru 4 Mapiyüra ür-odeyarum apuvattzokkalum pratipāļisu
varu
|
17 Mattam Vira-Bajjapadēvarasanur Vikkara[ n*num Kalla-mathada
Châmēsva(sva)ra-dēvarige bitta keyi Mudiyantra 78 he(ho)lad-olage mattaru 6 Rõnada he(ho)lada kambiy-oddugey-ägi peduvala
Hiriya Ma79 piyūra he(ho)lada kambiy-oddugey=igi badagalu Mudiyantra ür-odeyarun
ar[u*]va80 tt-okkalum pratipālisuvaru !
TRANSLATION
(Verse 1.) Homage to Sambhu lovely with the yak-tail fan that is the moon kissing his lofty heed, the foundation-column for the construction of the city of the Threefold World.
(Verse 2.) Hail ! surrounded by the ring of the whole earth, abounding in goodly treasures of brilliant pearls and the like, decking the face of the sky with garlands of thousands of upspringing lofty waves, the tossing Ocean tenanted by crowds of fishes and dolphins, when one gunos in meditation, is fair to the sight, being exceedingly praised by the world.
Read .mullum