Book Title: Collected Articles Of LA Schwarzschild On Indo Aryan 1953 1979 Author(s): Royce Wiles Publisher: Australian National UniversityPage 25
________________ TELJES ERRES PRIVAUX DE MEN INDIEN 267 hans les inscriptions plus tardives, comme dans tous les dialectes noven indien sauf le sanskrit des textes bouddhiques, il va eu le placement complet de la série , etc.. qui auraient du donner batter, etc.. selon les lois phonétiques (cl. Asoka la Girnar. Khalsi, etc.). Il a cone deus problemes à résoudre: A. L'origine du tr e dans les adverbes de lieu: B. Lorigine de la voyelle au lieu d' dans les dérivés d'in. A. On a tenté plusieurs explications de ce premier phénomène. 1. R. Pischel croit que tatra, kwire, etc. ont subi l'influence de l'adverbe védique (cf. aussi . Broch, Laugar marthe, P. 906). II. S. K. Chatterji suggere que le verbe arhiturnit pu exercer une certaine influence et que yah lah seraient peut-être les formes primitives proposition de avance pour les dérivés modernes par kaulo, Grammar of the Hindi Language. 8 638). Cette théorie est notée par J. Block, L'Indo-Aryen, p. 91. III. S. GOLDSCHMIDT (Prakritica, p. 9) et aussi W. GEIGER et S. S croient que c'est un changement phonétique et que-rest devenu -tih-dons certains cas. ANNEE 1956 ment entre les deux catégories en moyen indien. Les adverbes de maniere kathaw, fathi, yathi sont devenus gulièrement en prikrit lenha, ahas, jahon. full (intha) fait exception. Celui-ci, par son développement phonétique régulier est devenu identique en prikrit aux adverbes de lieu thi thi. La nécessité de séparer les adverbes de lieu des adverbes de manière a été sentie si bien en moyen indien qu'on a établi une distinction artificielle : itthon est employé comme adverbe de maniere en prikrit, pendant qu'etha, itthaes employó exclusivement comme adverbe de lieu. IL L'explication de M. Chatterji présente une seule dificulté : les mots composés en -tha, skr. the sont des adjectifs et des noms et non pas des adverbes ni des conjonctions. III. L'explication phonétique de M. Geiger et de M. Goldschmidt se heurte à des difficultés sérieuses. Pischel croit que les exemples donnés pour le développement phonétique trt reposent tous sur des erreurs de lecture. L'attitude générale envers de telles erreurs >> a bien changé depuis Pischel: on a constaté que les erreurs réelent souvent des artistes précieux, ou des irrégularités inte ressantes. Tout de même, il faut admettre avec Pischel que les mots ciles : mali pour wirewalla, mati (Merchakatilvi), puiki pochi et non pas pitrie chez Holo, et d'autres, ne sont pas du toul probants. Cette critique s'applique aussi bien sus exemplis ciles plus tard par Geiger : pali hiyo ireliye mane, mot qui a cerLainement subi l'influence de pâli, pkr. otticasi el de achiya w ie (en dernier mot est aussi le nom d'un personnage dans les legendes bouddhiques). Les autres cas cités par Geiger se laissent expliquer d'une façon toute semblable : ce sont des contaminations, ex. pali, pkr. bridi Khadil, sous l'influence de biexelati, hindi moderne bheli pali ploai-arroser, vient de v o ucher, 1. L'explication de Pischel n'est pas très vraisemblable: il est difficile d'admettre qu'itth. itthon, adverbe de manière en wadique et en sanskrit soit devenu adverbe de lieu. On semble avoir distingué nette Sulon les les phoniques devrait donner toujours en piliet dans les dialectes prakrits. Mais dans la langue plus moderne, en apab i la pourtant quelques antes de l' enskrit apo ne qui a smile en prakrit. C'est probablement trait Wilderw e rto de Nord-Ouest, qui n's peste wetente que par la forma qu'on trouve che d e stul de mime ne forme artificielle, semble-t-il. R. Peca, Gran der Pralitarache, Strasbourg, 1900, 393. 8. K. CHAPTERI, Origin and Development of the Bengali Language Codes, 1986 1998, p. 85. W. Gues, i Lil l Spruche, Strasbourg. 1911, M 8.5a, Gamprate of Middle Indo-Ary, but I. p. 36, Un tel changement est pourtant possible dans d'autres étapes de l'inderen Ainsi le prati moderan utilise les adverbes de maniere , etc., de l'apabila pour en fin des adverbes de lieu tihen, etc. (ou l'influence d'ila?), la place de hocam adverbes de mare étant prise par les derived INR P L ., 06. Nepali Timary, Londres , 17.Page Navigation
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124