Book Title: Collected Articles Of LA Schwarzschild On Indo Aryan 1953 1979
Author(s): Royce Wiles
Publisher: Australian National University

Previous | Next

Page 67
________________ 42 SOME WORDS MEANING SEDETILSTS MIDDLX DARYAX with the Prakrit verb jadai "to collapse", which is of onomatopoeic origin from "jhar "knock", "sudden movement" (see above). As in the case of dhani the onomatopoeie quality of the verb is continued in some of the very expressive derivatives, eg. Apabhirama Malappal "to snatch", Guj. jada pet; sladakka! " sudden onslaught" and its descendants in the modern languages. Any remaining doubts about the onomatopoeie value of this group of words are removed by the expression jalajulajladajala translated by Dr. Bhayani as striking so as to produce la ajali sounds". Jumattithus at first meant "making the sound jad" i.e. " with a crush", and it was exactly parallel in formation to dhasti. As in the case of dhastithe idea of noise or of a blow seems to have gradually disappeared in this word and it came to denote the sense of suddenly","immediately which is the only surviving one. Parallel developments for such a semantic change are not hard to find, e.g. French tout-d-coup. The Prakrit word jhadatti was given a Sunscrit garb and introduced into Banskrit at a comparatively late stage shariti, which does not figure in the Kidila. The Sanskrit jhafiti was subsequently borrowed back in some of the more artificial late Jain Mahliristri and Maharastri texts where it appears as jhaditi, e., in the Surasundarfcaria. There is yet one more form of this word, namely Shoti which occurs in Prakrit and Apabhrams and is shortened form of shalatti Under the influence of the word jhadatti and possibly on account of the use of the word dhanit suddenly", "immediately in the Jain canon the synonymous sahad suddenly","immediately took on a finali in Middle Indo-Aryan, although sahast had no onomatopoeic value whatever. The use of i would not have been justified in this instance by the ordinary rules of the Middle Indo-Aryan languages. In other words, i was treated almost like a suffix characteristic of adverbs meaning "suddenly" "immediately". Tadatti suddenly","immediately" is yet another adverb that formed part of this closely knit group in Middle Indo-Aryan but it seems to be a comparatively recent formation and does not appear until rather late in Middle Indo-Aryan. This word has sometimes been associated with it "lightning" by scholars, .. Permacare by Swayambhidea, ed H. Bhayani, vol. 1 (Bombay, 1953). SOME WORDS MEANING IMMEDIATELY IN MIDDLEIDARYAS 43 by Dr. Williams who quotes todittadiyalike lightning from the Aupapatikastra in support of this theory! Todotti suddenly immediately is probably connected only indirectly with Sanskrit fadir "lightning", which was not a very sal word in the popular language and had been largely replaced by derivatives of midyut, > Middle Indo-Aryan ju l , jul, etc. whence modem Hindi bijt, and by derivatives of mani. Tadatti appears to be exactly parallel in formation with the earlier dhati and with jhadat suddenly","immediately. It was derived from the verb tad to strike" which was felt to be onomatopoeie, as is shown by numerous onomatopoeie derivatives that are formed from it, .. Apabhramistada ka "crashing and fadatadatadants "breaking with the sound a fatalento of similar meaning is found in the Jain canon. Tadatli therefore meant originally " with a crushing sound and it actually occurs with that meaning in quite a few instances in Apabhramla literature, e.. in the verse quoted by Hemacandes IV 302 wys w antiae piu diffhow what addhiwalay withihiyo add ghuffalotti which is translated in the Bombay Sanskrit and Prakrit Series is "As the lover was suddenly sighted by a lady who was driving away the crows, half of her bracelets dropped down on the earth and the newt) half cncked with noise". Here tada ti with noise" is associated with mosallisuddenly " with which it rhymes, In practically all its occurrences todotti is used with either Bahasa or jhadatti, and the semantic and formal link between all three words is evident. Although fadatti conveys the idea of sound occasionally in the above example, in the majority of cases the idea of speed which is prevalent in nahast and jhadatta is paramount also in tadati. This can be seen from a verse which is quoted by Hemand very near to the one quoted above, i.e. in illustration of IV 357: hadapi adatti hari Milo-them kaimo heart, break at once for with a crush"), why do you delay " Often adatti has to be translated simply by suddenly" "immediately" as is done by Professor Alsdorf in the Harvamispania 86.3.2, where the word occurs in association with ladatti: plasir-plande tidai adatti padithalaitalappae Hari jhalatti 1. W opil. p. Har u n , Aldo Hamburg. 1990. 312 HR LT, it, where 115

Loading...

Page Navigation
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124