Book Title: Bhagvad Gita Rahasya or Karmayoga Shastra VOL 02
Author(s): Bal Gangadhar Tilak, Bhalchandra S Sukhtankar
Publisher: R B Tilak Puna

Previous | Next

Page 450
________________ 1018 GÍTA-RAHASYA OR KARMA-YOGA ma Non-Dualistic pro citā-Rahasya with ६ त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत् । मोहितं नाभिजानाति मामेभ्यः परमव्ययम् ॥१३॥ दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया। मामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते ॥१४॥ Parameśvara; and this meaning is now plainly brought out by the Blessed Lord (13) This entire universe, being confused by the threebhāva' (that is, objects), which are the embodiment of the three (sattva, rajas and tamas ) constituents, does not realise Me, the Inexhaustible ( Parameśvara ), Who Am beyond them (that is, necessarily qualityless). Māvā, or ignorance is the inherent quality of the senses and of the Body, in which the three-constituents are embodied; it is not the quality of the Atman; the Ātman is Jõānaformed, and is permanent; and It is thrown into confusion, by the senses: this Non-Dualistic proposition, which has been mentioned in Chapter IX of the Gītā-Rahasya with reference to Māyā, has been stated in the above stanza. (See Gi. 7. 24 and Gi. Ra. Ch. IX, pp. 325-341. ] (14) This My divine Māyā, which is the embodiment of the constituents, is difficult to understand; and therefore, they alone, who surrender themselves to Me, can swim through this Māyā. [This clearly shows that the Blessed Lord refers to the three-constituented Prakrti of the Samkhya system as His Māyā. It has been stated in the Nārāyanīyopākhyāna of the Mahābhārata that, the Blessed Lord, after showing His. Cosmic Form to Nārada, said in the end : māyā hyeşā mayā srstā yan mām paśyasi nāruda 1 sarvabhūtaguņairyuktam naiva tvam jñātum arhası li ( Sân. 339. 44) that is, "O Nārada, that which you see, is the Māyā, which has been created by Me. Do not think that I possess the qualities, which are to be found in the created world". The same proposition has now been stated here. For a description of the nature of Māyā, please refer to Gi. Ra Oh, IX and X. ]

Loading...

Page Navigation
1 ... 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767