Book Title: Bhagvad Gita Rahasya or Karmayoga Shastra VOL 02
Author(s): Bal Gangadhar Tilak, Bhalchandra S Sukhtankar
Publisher: R B Tilak Puna

Previous | Next

Page 491
________________ GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. IX 1059 क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्ति निगच्छति । कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥ ३१॥ मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः। स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥ ३२ ॥ किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा। अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥ ३३ ॥ his Reason is proper. (31) He soon becomes a 'dharmātma' (that is, a pious soui'--Trans.); and attains eternal tranquility. O Kaunteya! know this to be certain, that no devotee of mine is (ever) destroyed. [The third stanza is not to be understood as meaning that the Blessed Lord loves his devotee, even if he is an evildoer. All that the Blessed Lord says is that, even if a man is an evil-doer in the beginning, yet, when his mind has become definitely directed towards the Parameśvara, he cannot afterwards perform any evil Action; and, that he gradually becomes a pious soul (dharmātmā), and attains Perfection; and by such Perfection, his sin is ultimately fully destroyed. In short, the proposition stated in Chapter VI, that even if a man is merely inspired by the desire to know what Karma-Yoga is, he becomes helpless, as if he was put into a grinding-mill, and gradually goes beyond the fruit-promising ritualism (sabda-brahma), is now made applicable to the Path of Devotion. The Blessed Lord now explains more clearly how He is equable towards all created beings-) (32) Because, O Pārtha! taking shelter in Me, women, Vaisyas, Sūdras, and others born in a sinful class (such as the lowest classes, etc.) obtain the highest state; (33) then, all the more so, those, who are holy Brahmins and also King-Sages (i. e., "rājarsi-s'-Trans.), (Ksatriyas), who are My devotees. As you are living in this transient and unhappy (that is, painful) mortal world, do you be devoted to Me. [Some commentators have said that the word 'pūpayoni' in the 32nd stanza is not independent, but applies equally to

Loading...

Page Navigation
1 ... 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767