________________
GĪTĀ, TRANSLATION & COMMENTARY, CH. XI 1087
namainawww.nxn.hinaranmarrrrraiwwwwwwmarwanamam
संजय उवाच । $ एतच्छ्रत्वा वचनं केशवस्य कृताञ्जलिर्वेपमानः किरीटी। नमस्कृत्वा भूय एवाह कृष्णं सगद्गदं भीतभीतः प्रणम्य ॥ ३५ ॥
अर्जुन उवाच। स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च । रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्काः॥३६॥ कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकत्रे। अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥ ३७॥
Sanjaya said :-(35) Hearing this speech of Keśava, Arjuna, getting extremely frightened, having a choking sensation in his throat, and trembling, and folding his hands, bowed down low again, and said to Sri Krsna. Arjuna said:-(36) O Hrsikesa! the (whole) world is engladdened by singing (Your qualities), and is happy (in that); demons becoming frightened of You, run away in the (ten) cardinal directions, and concerts of Perfect beings are bowing down before you. (All) This is only proper. (37) O Noble Soul! You are the origin even of Brahmadeva, are even superior to him; why will they not worship You? O Ananta! O God of gods! O Pervader of the Cosmos! You are the sat (that is, ' immutable'-Trans.) and asat (that is, mutable'-Trans.); You are also the Saksara' (that is, immutable-Trans.), Which is beyond both.
[It will appear from Gita. 7.24; 8.20%; or 15. 16 that the words 'srt' and 'asat' in this place mean respectively perceptible and imperceptible, (ryakta and aryakta), or mutable and immutable (ksara and aksara); that Principle, which is beyond both sat and asat, has been described in the Gita, as the Immutable Brahman (alksara-brrahma) in the rords "I am neither sat nor asnt" (Gita. 13. 12). The word aksara' is applied in the Gitä sometimes to Prakrti and sometimes to the Parabrahman. See my commentary on Gita 9.19%; 13. 12%3 and 15. 16.]