Book Title: Studies In Umasvati And His Tattvartha Sutra
Author(s): G C Tripathi, Ashokkumar Singh
Publisher: Bhogilal Laherchand Institute of Indology

Previous | Next

Page 32
________________ 22 Studies in Umāsvāti commentaries and on several other treatises to prepare his German translation of the TS, quite a remarkable feat, published in two issues of the German Oriental Journal (ZDMG 60, 1906, 287–325 and 512–51). This is particularly remarkable because: (a) It is both accurate and understandable (with the addition, it is true, of a limited number of explanatory notes). (b) To a great extent, it succeeds in rendering the idiosyncra sies of the Sūtra-style. But, whatever its considerable merits, there is little doubt that Jacobi's translation was not meant for the general public, but for relatively specialized readers, in particular for the Indologists. Let me now turn to the English translations of the TS. In 1920, the Central Jaina Publishing House, Arrah, published the English translation by J. L. Jaini, of what might be termed the 'Jaina Bible', as they wrote in the foreword, as the second volume of the 'Sacred Books of the Jainas Series'. It is very seriously planned, beginning with an historical introduction (pp. VII-XI), followed by (p. XII) by some lines on the ‘Plan and Scope', and an ‘Analysis of the contents of the TS' (pp. XIII-XIX). The translation of the 10 chapters of the treatise runs from p. 1 to 201. It is followed by an important ‘Tabular view of the differences between the Digambara and Śvetāmbara versions of Tattvārtha Sūtra' (pp. 204–10), an Index (XXI-XXV) and three pages of addenda and corrigenda (XXVI–XXVIII). This was, undoubtedly, a praiseworthy beginning, but at present, the whole book would seem as if it were meant as a primer. For each sūtra, the volume first prints the text in Nāgari followed by an-often approximate-transliteration in Roman script, an English literal translation, and an explanation of the Sanskrit lexemes used in the text in successive order. Further topics that are deemed to be

Loading...

Page Navigation
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300