Book Title: Sumati Jnana
Author(s): Shivkant Dwivedi, Navneet Jain
Publisher: Shantisagar Chhani Granthamala

Previous | Next

Page 188
________________ The Commentator's Ethics: Abhayadeva's Colophon to his.... 165 6. After thinking well about it in such a way, one may strive to understand the commentary] from the point of view of the siddhānta-doctrine, with unprejudiced reflection, particularly because it was deemed good by many wise (monks) such as Droņācārya. jainagrantha- viśāla-durgama-vanād uccitya gādhaśramam sad-vyākhyāna-phalāny amūni mayakā Sthānānga-sadbhājane / samsthāpyopahitāni durgata-nara-prāyeņa labdhy-arthinā śrīmat-sanghavibhor atah param asāv eva pramāņam krti // 7 (metre: Šārdūlavikrīdita] 7. After I have gathered with great trouble out of the rough forest of the extensive Jaina literature the good fruits, which are the explanations [to be found there], I have them and put them in a vessel, which is suitable for the Sthānānga; (this I have done) for the purpose of the attainment [of emancipation) by the people who in their majority live miserably. From now on this book si. e. the commentary) is a guideline for the sangha, the sovereign. Śrī-Vikramāditya-narendra-kālāc chatena vimšaty-adhikena yukte / Samā-sahasre 'tigate vidrbdhā Sthānānga-țīkālpadhiyo 'pi gamyā // 8 (Upajāti] 8. [Now, that] I have written the commentary on the Sthānānga, which can be understood also by men of little intelligence, 1120 years have passed since the time of king Śrī Vikramāditya. If we reconsider now what Abhayadevasūri wished to communicate to his readers before handing over his book to the copyists and bringing his “unique effort" (asamānam imam āyāsam) to its final end, we notice that he begins his concluding remarks with a quotation of a statement he has made right at the beginning of his commentary (prastāvanā, vol. I, pg. 2): “Now I will examine the Sthānāngasūtra, the big treasure-store". Here we sense the delight he must have felt keeping his promise and bringing his task to a satisfactory conclusion. But self-admiration does not come into it. If at all one may detect a hint of pride on his side when he emphasises that he is, as a follower of the Jina Mahāvīra, or "royal” descent. Then he expresses his thanks to his assistant Yaśodevagani. Unfortunately we don't learn any detail about the kind of help Abhayadevasūri achieved from his fellow monk. We may assume that Yaśodevagani was not only been helpful in matters of research, but that he procured and copied relevant manuscripts, etc. There can be no doubt that he deserves to be praised at this prominent place. Abhayadevasūri even feels obliged to mention his guru. Then Abhayadevasūri bows to his learned teacher and gives the names of his ācāryas successively back to the third generation. He characterises them as eminent scholars and declares that all his knowledge and skills are due to them. Standing in this teacher-line obviously lets him feel the obligation to emulate their success. As he himself does, all those Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468